第27章 羅馬之子 二
- 賢子
- 八分之三
- 3192字
- 2021-11-02 10:15:00
“Ego desoptron een, opos aee vlepis mi,”一位在海上劃槳的劃槳手叫道。
“要是我能成為一面鏡子,讓你一直看著我就好了,”格里芬唱道,他的聲音像蜂蜜一樣光滑甜美。還有九個聲音以幾乎同樣多的語言響起,以同樣的節奏大聲說出他們的外語。
“我heeton genimin,arg aee mae 沒有!”
“要是我能成為一件長袍,讓你永遠穿著我就好了!”
Griffon 坐在他那堆滿長凳的寶座上,不知何故翻譯了一首色雷斯海之歌,以至于船上的每個人都可以解析它,而不管他們的主要語言是什么。包括我。劃槳手有節奏地起立和劃槳,他們練習輕松自如,他們被迫在更長的時間內忍受更嚴厲的步伐。
“Idor thelo genethe, opos se hrota looso。”
“要是我能變成水就好了,這樣我就可以洗你的皮膚了。”
“糟糕,糟糕,糟糕!”
“這樣,這樣,這樣我才能洗你的皮膚!”格里芬在船對面斜視著我,而我們的新槳手則用歌聲與他相呼應。當我問他為什么不再用他的 pankration 臂來操縱槳時,他聳了聳肩,問他為什么既然甲板上有合適的水手,他為什么要這樣做。從那以后,他只是懶洋洋地躺在陽光下,光著腰部以上,但為了一條帶有猩紅色吊墜和一對月桂冠的金項鏈,出于某種原因,他仍然戴著它的二頭肌。
“你唱歌是因為不懂,還是不想聽?”我問旁邊的少年海盜。像他一樣被索具捆綁起來,他無能為力,只能咆哮和吐痰作為回應。“我懂了。”
這個男孩正是我想象中的海盜,只是規模較小。我兒時的導師曾將紅頭發描述為狐貍和小偷,沒有美德,最常在海上生活——因為文明社會當然不會擁有它們。我的叔叔曾將海盜描述為無禮的流浪者、騙子和偷偷摸摸的人。
這個男孩肯定犯了所有罪名。即使在猛烈的獅鷲襲擊后,他仍然像惡魔一樣掙扎著逃出船外,直到他的奴隸廚房消失在我們身后很久。最終,他將策略轉變為兵變。對他來說不幸的是,他為他的麻煩而得到的只是更多的耳光和一捆索具繩索。從那以后,他就習慣了生悶氣,惹惱自己。
我不確定是什么讓格里芬把他帶走,但這位前年輕貴族似乎滿足于在海盜越軌時打他一巴掌,否則讓他燉。現在我就讓它吧。
畢竟還有更緊迫的事情。奧林匹亞在遠處若隱若現。
現在,這座城市只不過是地平線上的一抹色彩,但我們很快就會到達那里。然后旅程將全面開始。從一年前的那一天起,我的日子已經屈指可數了,但看著遙遠的海岸,感覺太真實了。我的手指在 Eos 的軌道上敲擊著。我靠在船的傀儡旁邊,一個女人穿著飄逸的木雕長袍,雙手捧著自己的臉頰。當我們接近時,我們都考慮了希臘本土。
“你為什么不鍛煉你的肺而不是沉思呢?”格里芬靠在欄桿上靠在我身邊問道。紅發海盜男孩用我不懂的語言咒罵著,側身一歪,咬住了他的腳踝。格里芬把他踢到甲板上。“我們可以使用另一個男中音。”
“我不會唱歌。”
“就像他媽的你不會唱歌。什么樣的人會彈琴卻不唱歌?”
“那種聲音不適合它的人,”我苦笑著說。
“這對 Khabur 來說意義重大,”Griffon 催促道。他對著色雷斯人歪了歪頭,色雷斯人正在念出另一首詩。其余的劃槳手也跟著一起唱歌,但沒有格里芬翻譯,他們只是盡可能地模仿他的話。“只是看著他。如果你,他的父親,不和他一起讀一首詩,他的心可能會碎。”
“Ke sandalon genimin monon posin pati mae!”
格里芬嗤笑一聲。我看了他一眼,他只是搖頭。“變態的老混蛋,”他輕笑著喃喃自語。
“你是怎么理解他們的?”我問道,再也抑制不住自己的好奇心。我立刻后悔了。Griffon 對我假笑,為知道一些我不知道的事情而高興。“沒關系,我不在乎。”
“都沒有,”他責備道。“沒有人無所不知,沒有什么可羞恥的。”
我翻了個白眼。“你在轉述一個色雷斯人說的臺詞,不知何故,這艘船上的每個人都足夠理解你,可以用他們自己的語言重復一遍。我確實知道它不是 Alikon,而且除了拉丁語之外,我不知道任何其他語言。”
“你怎么知道我說的不是 Alikon?”格里芬好奇地問道。
“我一直在試著和那個男孩說話。他不說。反正他是跟著你說的。”
格里芬回頭瞥了一眼被捆綁的海盜,四肢連在一起,正在搖晃的甲板上掙扎著站起來。槳手們用不同程度的惡毒逗樂看著他。到目前為止,他們都沒有試圖襲擊男孩,但這可能是因為我們比其他任何人都在場。
“也許這個小混蛋只是不想說話,”他提議道。
“也許你是個騙子,”我說。
“我那顆善良的心,不會容忍這樣的指責。”
“你的良心可以敲打沙子。保守你的秘密——這與我無關。”
格里芬一只手穿過被風吹過的頭發,猩紅色的眼睛注視著奧林匹亞的遙遠海岸。“你對希臘真正了解多少,索爾?”他最終問道。“你有一位會說 Alikon 的導師,但他們對你即將進入的這個世界有什么教導?你說你會和我分開,好像真的很簡單,當你不會說方言,不知道你要去哪里。一個修德逆天的人,你對他們太信任了。”
很長一段時間我都沒有回應。很容易在這位昔日少爺身邊沾沾自喜,落入他不敬的節奏中,忘記了在漫不經心的傲慢面紗下,有著一顆精明的頭腦。
“我的導師來自奧林匹亞,”我最后說。“他在他有的時間里教了我他能做的事,但我父親在他完成工作之前就帶我去了軍團。我知道……夠了。但如果我能在這里找到他——”
“——你可以填補空白,”格里芬說,點點頭。“在那之后?你的導師是一個如此偉大的人,他的全部教義會給你力量來消滅整個迦太基嗎?”
我的沉默已經足夠了。
“假設這個人還住在這里,甚至還活著,你憑什么認為他有時間像以前一樣輔導你?我想他當時不是免費做這件事的。”
我皺了皺眉。我的拳頭握緊又松開。
“如果他不教你,或者你永遠找不到他,你會怎么做?加入另一個神秘教派,從他們身上榨取修煉資源?獨自漫步自由的地中海,直到你奇跡般地強大到足以挑戰天堂并擊敗所有敵人?加入當地的男孩之家,也許吧?”
“那你有什么不同?”我尖銳地問道。“尋找自由的流浪如何更好?歸根結底,我們都是流浪者。”
“當然,”格里芬同意。“但我是一個玩得很開心的流浪者。”
我嗤之以鼻。
“當時我問你是否想看看那個世界,”他說。我想起了星星點點的水池,用勺子把它們排干,然后把水倒回去,這樣我們就有借口繼續談論我們從未見過的土地。“既然你有機會,既然你有機會獲得自由,你就是為了一個不再存在的城市的職責而把它扔掉。”
“不。”
他看了我一眼。“呵?我錯了?”
“不去羅馬。”羅馬一直是共和國的暴君蓋烏斯這樣的人的責任。我的范圍要小得多。“對我的妻子和三千軍團士兵的責任。”
格里芬眨了眨眼。“你有老婆?”
“我有一個妻子。”
鹽和灰。
一只曬黑的肌肉發達的手臂搭在我的肩膀上。我很緊張,但沒有扔掉它。我咬牙切齒,拳頭緊握又松開。格里芬沒有做出任何聰明的評論,也沒有像我一半預期的那樣暗示從另一種奴隸制中獲得自由。我想如果他有的話,我會把船撕成碎片的。
“從那天起我就一直在想。”我說話的時候,聲音沙啞。多么可憐。希臘的生活方式似乎吸引了我。“即使在鎖鏈中,我也在考慮它。我會做什么以及我會怎么做。但我太虛弱了。”我用拳頭猛擊欄桿,即使沒有背后我的呼吸機的重量,木頭也會呻吟。
“我沒有家人,沒有資源,沒有戰友。我的城市沒了我和這個國家有一種聯系,如果我能找到他,他可能不想和我有任何關系。這個世界上只有我一個人。我迷路了!”
“不。”
“不?”我咆哮著,向他靠近。
“你迷路了,”格里芬簡單地說。“但我找到了你。”
我盯著他,看著他自己的三千張不同的面孔。那些信任我的人,我失敗了。我不能再這樣做了。我不能讓另一個人失望。
我推開他的胳膊,但格里芬只用雙臂揮舞著我的肩膀,把我壓在欄桿上。我的眼睛瞇了起來,莊嚴凝聚在我的手中。
“東方有一個完整的世界,”格里芬說,當我們離奧林匹亞越來越近時,猩紅色的眼睛明亮而專注。地平線上的細節正在慢慢浮現。一座山,看起來像是即將來臨的風暴。“而只是因為我無處我必須去并不意味著我無處我打算去。我有一千個想看的東西,索爾。我想學習我不知道的一切,一旦完成,我想學習我不知道的一切。
“在這個過程中我會變得強大是很自然的。我將在我的一生中獲得前所未有的名聲,這簡直是正義的。而你也會一樣。”
格里芬對我笑得像個孩子。“羅馬之子,你的未來不容樂觀。為什么不在召喚之前享受你的生活呢?”
“Monon,monon,monon posin pati!”