第4章 文學(xué)
- 世界歷史百科:從城邦到帝國·古羅馬(下)
- 李劍橋 竭寶峰編著
- 6136字
- 2021-05-30 21:02:56
古羅馬文化
古羅馬同古希臘文學(xué)并駕齊驅(qū),有“古典文藝”之美稱。羅馬文學(xué)藝術(shù)注重寫實(shí)與敘事,以寫真?zhèn)魃褚婇L(zhǎng)。
1.文學(xué)之父——尼維阿斯
尼維阿斯(公元前270~前201年)是古羅馬偉大的劇作家與詩人,被稱為羅馬文學(xué)之父。他出生于坎佩尼亞,于公元前235年開始上演他的劇本。其劇本也是根據(jù)希臘劇本改編的,有悲劇,也有喜劇,但以喜劇見長(zhǎng)。尼維阿斯不只是取材于希臘現(xiàn)成劇本寫作戲劇,他還取材于羅馬傳說和歷史寫作悲劇,這就極大地豐富和發(fā)展了羅馬戲劇創(chuàng)作。他的作品內(nèi)容深刻,諷刺性強(qiáng),在一個(gè)劇本中他寫道:“我永遠(yuǎn)珍視自由并將它高置于金錢之上。”他本人也希望自己能成為羅馬的阿里斯托芬。由于他嘲笑權(quán)貴的惡習(xí),抨擊時(shí)政,因此遭到了當(dāng)時(shí)羅馬掌權(quán)的元老貴族的敵視,結(jié)果被趕出羅馬,死在去北非的途中。他最重要的文學(xué)成就表現(xiàn)在史詩創(chuàng)作方面。其7卷本史詩《布匿戰(zhàn)爭(zhēng)》以希臘式詩體記述了每一次布匿戰(zhàn)爭(zhēng),為建立羅馬民族史詩傳統(tǒng)作了大膽的嘗試。尼維阿斯很有詩歌才能,語言優(yōu)美,西塞羅稱贊他的作品“語言純凈”。
2.詩學(xué)之父——恩尼烏斯
恩尼烏斯(公元前239~前169年)出生于意大利南部卡拉布里亞的一個(gè)貴族家庭,從小受到希臘文化的影響,被稱為“半個(gè)希臘人”。撤丁戰(zhàn)爭(zhēng)中被俘后,他來到羅馬,并受到加圖和斯奇比奧的照顧,于公元前184年獲得羅馬公民權(quán)。恩尼烏斯一生清貧,受到西塞羅的稱贊,認(rèn)為他的文詞比其前輩更為優(yōu)美。作為詩人,恩尼烏斯寫過悲劇和喜劇,其中以悲劇為主。他的悲劇是根據(jù)希臘作品改編的,可以和歐里庇得斯的作品相媲美。其特色在于心理描寫的深刻、細(xì)致。他的作品中最重要的就是摹仿荷馬史詩而作的一部《年代記》,全書據(jù)說達(dá)18卷之多,現(xiàn)僅存600余行。史詩敘述了從特洛伊毀滅至他生活時(shí)代的羅馬歷史,其主旨就是要說明天意注定羅馬必然成為世界的主宰。在古代,這部史詩與后來維吉爾的《伊尼阿德》齊名。此外,恩尼烏斯還翻譯過大量的希臘文學(xué)作品,寫過許多教諭詩、哲理詩等其他作品,是一位多產(chǎn)的作家。
3.抒情詩人——卡圖盧斯
卡圖盧斯出身于意大利北部維羅那城一個(gè)富有的騎士家庭,其父供他接受了上等教育。他自稱16歲“換上成人的長(zhǎng)袍”便開始寫詩,留傳下來一部詩集,存詩116首。二十出頭的時(shí)候,卡圖盧斯來到羅馬,并愛上了高盧總督的妻子克洛迪亞。當(dāng)時(shí)總督外出,對(duì)于年長(zhǎng)的克洛迪亞來說,卡圖盧斯不過是她眾多情人當(dāng)中一個(gè)令她感到新鮮的玩物而已。克洛迪亞的許多私通事件使他深感痛苦,卡圖盧斯拼命想從情感的支配中解脫出來。他將自己從熱戀到分離的熾熱、復(fù)雜的強(qiáng)烈感受全部融合在簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的詩行中,傾訴自己的渴望和痛苦。所以,他的詩作感情濃烈,飽含深情與痛苦,獨(dú)具一格。
4.維吉爾與《牧歌》
維吉爾(公元前70~前19年)是公認(rèn)的羅馬帝國初期奧古斯都文學(xué)的中心人物,也是當(dāng)時(shí)詩壇的主要支柱,是羅馬最負(fù)盛名的詩人。維吉爾出生于北意曼圖亞附近的農(nóng)村,青年時(shí)代是在愷撒就任高盧總督統(tǒng)治這一帶的情況下度過的。他曾到米蘭等地讀書求學(xué),并到羅馬學(xué)習(xí)修辭和哲學(xué),受到良好教育。因體弱多病,內(nèi)戰(zhàn)期間他未服兵役,以寫作為業(yè),兼習(xí)農(nóng)事。由于才華出眾、詩作非凡和政治觀點(diǎn)一致,維吉爾一直是奧古斯都最尊重的詩人。
他的早期作品為田園抒情詩《牧歌》。《牧歌》包括十個(gè)詩章,是模仿希臘的田園詩而作。詩歌描寫了意大利田野的自然景色,歌頌了農(nóng)村生活的恬靜。詩作發(fā)表后受到了普遍贊揚(yáng),引起了屋大維的重視。其中第四篇中的幾句精典詩句對(duì)后世產(chǎn)生巨大影響:
時(shí)代已在醞釀,時(shí)序即將更新,
童貞的正義女神將重回人間,
太平盛世又將重現(xiàn);
新時(shí)代的頭生兒,
已經(jīng)從天而降,即將光臨地上。
這短短的幾句詩先是奧古斯都及其黨羽把它看作是新時(shí)代即將到來的天才預(yù)言,后來更被基督教當(dāng)作圣母瑪利亞和耶穌基督將降臨人間的神靈的啟示。由此可見,維吉爾的詩相當(dāng)深刻,典型地刻畫了時(shí)代的新生,從某種意義上說,確實(shí)是走在了時(shí)代的前面。
維吉爾另有兩部劃時(shí)代的著作:《農(nóng)事詩》和《伊尼阿德》
公元前37~前30年,維吉爾受麥凱納斯的委托,寫成《農(nóng)事詩》四卷,每卷50余行。第一卷談種莊稼;第二卷談種葡萄和橄欖;第三卷談畜牧;第四卷談養(yǎng)蜂。
維吉爾的《農(nóng)事詩》受到了希臘田園詩人赫西俄德的影響,但對(duì)他的創(chuàng)作影響更為直接、更為重要、更加明顯的則是羅馬人重視農(nóng)業(yè)的傳統(tǒng)。維吉爾本人自幼生活在鄉(xiāng)村,有著長(zhǎng)期而豐富的鄉(xiāng)村生活經(jīng)歷,而麥凱納斯又迫切希望維吉爾能用自己的詩歌來為屋大維的政策服務(wù),這一切促成了維吉爾對(duì)《農(nóng)事詩》創(chuàng)作的傾情投入。他在詩中歌頌了勞動(dòng)人民的辛勤、偉大和意大利優(yōu)美的環(huán)境和富饒的資源,表達(dá)出自己對(duì)鄉(xiāng)村生活的向往和熱愛。用如此美麗的詩篇描述那些帶有濃郁鄉(xiāng)土氣息的農(nóng)業(yè)操作,這堪稱世界詩壇上的一大奇觀。正是由于維吉爾將枯燥的農(nóng)事寫得十分生動(dòng)有趣,因而深得屋大維的欣賞。公元前31年屋大維在從阿克提烏姆返回羅馬途中,曾經(jīng)連續(xù)4天聽人朗誦這首詩。此后,維吉爾和屋大維的交往更為密切,等到屋大維自稱奧古斯都并建立元首政治之后,維吉爾作為“皇帝桂冠詩人”的地位漸為世人所公認(rèn)。從此以后他將自己的所有精力投入到史詩《伊尼爾德》的創(chuàng)作之中。
從公元前29年開始,維吉爾開始從事史詩《伊尼爾德》的創(chuàng)作工作。這部史詩共12卷,體裁模仿《荷馬史詩》,它記述了羅馬人的祖先伊尼阿斯在特洛伊城被希臘人攻陷后,帶著老父、幼子及少數(shù)特洛伊居民,經(jīng)過迦太基、西西里,渡海到達(dá)意大利臺(tái)伯河口,并在這里定居建城的經(jīng)歷。他把伊尼阿斯描寫為牧羊人和女神所生,他的后裔就是羅馬的建立者,以此歌頌愷撒和屋大維所出身的家族,頌揚(yáng)屋大維是神的后代。
《伊尼阿德》的問世成為歐洲“文人史詩”的開端,它使古代史詩在人物、結(jié)構(gòu)、格律等方面進(jìn)一步趨向定型。史詩中的許多名言警句,更是被視為古羅馬文明的標(biāo)志之一。
5.諷刺詩人——賀拉斯
賀拉斯(公元前65~公元8年)是羅馬最主要的諷刺詩人、抒情詩人和文藝批評(píng)家,和維吉爾并列為奧古斯都詩壇的主要代表。
賀拉斯出生于意大利南部坎佩尼亞的維努西亞小鎮(zhèn),原是釋奴之子。其父作過收稅員,有一座不大的農(nóng)莊。因不滿于當(dāng)?shù)氐慕逃赣H于公元前52年攜年幼的賀拉斯來到羅馬,送兒子求學(xué)于著名文法家奧爾比利烏斯門下。公元前45年,賀拉斯前往雅典深造。這使他很早就受到希臘文化的影響,成為希臘文化的崇拜者,并由此而拓寬了自己的學(xué)識(shí)。
賀拉斯才華出眾,且熱心政治。內(nèi)戰(zhàn)期間曾參加過反對(duì)愷撒的共和派布魯圖的軍隊(duì),并被委任為軍團(tuán)司令官,因此其父在羅馬病故時(shí)家產(chǎn)全部被沒收。公元前41年屋大維頒布大赦令,賀拉斯才得以返回羅馬,在財(cái)務(wù)官處謀得一個(gè)官職,業(yè)余時(shí)間便開始詩歌寫作。由于當(dāng)時(shí)他家貧位卑,因此心中常有憤世嫉俗之感,這就導(dǎo)致他在詩歌創(chuàng)作中特別喜歡寫諷刺詩,以自己所特有的敏感和洞察力去嘲諷世人的愚蠢和貪婪。在羅馬,賀拉斯的詩才很快引起了維吉爾的注意,并通過維吉爾得到麥凱納斯的賞識(shí)和庇護(hù),此后他處境漸佳。公元前33年,他接受麥凱納斯的饋贈(zèng),在離羅馬不遠(yuǎn)的薩賓地區(qū)獲得了一座小莊園,從此,賀拉斯生活安定,或生活在莊園,或生活在羅馬,悠閑自在地以全副精力創(chuàng)作詩歌。從這一時(shí)期他的詩歌創(chuàng)作也可以看出他特別喜愛自己的小農(nóng)莊。同時(shí),經(jīng)麥凱納斯等人的提攜,再加上本人所特有的詩人魅力,賀拉斯自然進(jìn)入了羅馬上流社會(huì),經(jīng)常與上層文化人物來往。此后他的作品更加豐富,除繼續(xù)發(fā)表一些諷刺詩之外,還發(fā)表了一系列問答體或書信體詩歌,既有評(píng)價(jià)社會(huì)和人事的內(nèi)容,也有融入音樂的頌歌和長(zhǎng)短句贊歌,風(fēng)格也一反傳統(tǒng)的冷嘲熱諷,更多贊美生活,欣賞舒適安逸的環(huán)境、大自然的美景。
公元前19年維吉爾去世之后,賀拉斯更是成為了羅馬第一詩人,深得奧古斯都的青睞。不過即使如此,賀拉斯還是保持了一定的個(gè)人獨(dú)立性,他曾不止一次地以自己不善于寫史詩為由而婉言謝絕了撰寫歌頌奧古斯都功績(jī)的史詩的要求。據(jù)說奧古斯都曾建議賀拉斯作自己的秘書,但也被他婉拒了。公元前17年,羅馬舉行“盛世大祭典”,賀拉斯應(yīng)奧古斯都之命創(chuàng)作百年大慶的贊美詩。他采用希臘歌體詩的節(jié)奏和韻律,并配以華麗的歌辭寫就的《世紀(jì)之歌》,以其優(yōu)美的旋律,獲得了極高的榮譽(yù)。
他的主要作品是《頌歌》和《詩簡(jiǎn)》。《頌歌》共四卷,主要是歌頌奧古斯都的統(tǒng)治以及奧古斯都統(tǒng)治時(shí)期羅馬道德的復(fù)興。
公元8年,賀拉斯去世了。在他死后一千多年后的一位著名學(xué)者曾經(jīng)這樣評(píng)價(jià)賀拉斯:“賀拉斯是這個(gè)世界中的完人,他寬容一切卻無任何偏袒;他可以四海為家,自在地跟所有的人友善;他愿意享用任何歡樂……卻從不大聲發(fā)笑使人難堪。他是富蘭克林那樣的務(wù)實(shí)據(jù),卻終生寫詩為業(yè);他像蒙田那樣絕不陷于任何狹隘境地,卻不寫散文只寫詩句;他是這樣一位把常識(shí)和鮮明的個(gè)性結(jié)合得如此親密無間的詩人,古今皆罕有其匹。”
6.情詩奇才——奧維德
奧維德(公元前43年~公元18年)是奧古斯都時(shí)代第3位重要的詩人。他比維吉爾、賀拉斯年輕得多,活動(dòng)之時(shí)正當(dāng)奧古斯都統(tǒng)治后期,天下太平已久,享樂之風(fēng)日益盛行,因此,他的詩不那么傾向于頌揚(yáng)奧古斯都時(shí)代的和平,而是偏重于表現(xiàn)浪漫和幽默。奧維德早期所創(chuàng)作的一些愛情詩與當(dāng)時(shí)這種社會(huì)風(fēng)氣就不無關(guān)系,他也因此而被流放,并最終客死異鄉(xiāng)。由他的經(jīng)歷可以看出,他和維吉爾、賀拉斯有很大的不同。然而,就詩才的杰出、作品的影響來看,奧維德比他的兩位前輩毫不遜色,可謂是旗鼓相當(dāng),他們?cè)诠诺鋫鹘y(tǒng)文學(xué)中都具有同樣杰出的地位。
奧維德出生于意大利圖爾沙一個(gè)富有的騎士家庭。早年曾去羅馬學(xué)習(xí)修辭學(xué)和法學(xué),并漫游了西西里島以及地中海東岸各地。父母原希望他將來能成為一名律師,但他本人的興趣卻在詩歌方面,并且他詩才橫溢,隨便寫作一些詞句都能成為優(yōu)美的韻文詩歌。他曾寫過很多愛情詩,有《戀歌》3卷、《女英雄》21篇、《愛經(jīng)》3卷和一首敘事詩《愛情的藥劑》。這些詩歌的內(nèi)容主要是論愛情、愛的藝術(shù)、美容和裝飾藝術(shù)等。其主旨似乎是要指導(dǎo)青年如何去獲得愛情和保持愛情,如何尋求愛情、挑選對(duì)象。由于他的愛情詩對(duì)愛情心理,尤其是女性心理刻畫入微,從而為愛情詩的創(chuàng)作開辟了一個(gè)新的境界。其中《戀歌》是他的成名之作,發(fā)表于公元前18年左右,共有三卷49首詩。在《戀歌》中,他選了一位名叫克林娜的女性作為自己愛慕的對(duì)象,這位美麗的克林娜并無其人而純屬詩人的想象,但詩人卻因此給自己的愛情帶上強(qiáng)烈的主觀色彩和細(xì)致的心理描寫。詩人也因此深得奧古斯都的恩寵,結(jié)交的也都是當(dāng)時(shí)羅馬文化圈中的一些名人。對(duì)于羅馬另兩位較他年長(zhǎng)的名詩人維吉爾和賀拉斯,奧維德只聞其名,并聽他們朗誦過,但卻不曾相識(shí)。長(zhǎng)詩《變形記》則是奧維德的主要代表作,是他創(chuàng)作成熟時(shí)期的作品,也是所有羅馬文學(xué)作品中最受人歡迎的。奧維德采用故事套故事的寫法,使全詩環(huán)環(huán)相扣,彼此呼應(yīng);并根據(jù)盧克萊修“一切都在變易”的唯物論和畢達(dá)哥拉斯“靈魂輪回”的唯心學(xué)說,使各種人物最后或變成飛禽走獸,或易作花草樹木,或化為頑石天星,讓變形的特色體現(xiàn)在每一個(gè)故事之中。整部作品想象豐富,形象鮮明,語言優(yōu)美,風(fēng)格精致,格調(diào)生動(dòng),富于變化,充分顯示出高超的藝術(shù)獨(dú)創(chuàng)性。正如一位權(quán)威評(píng)論家所說的那樣:奧維德以他特有的機(jī)智、幽默和荒誕筆調(diào)的描繪,向人們展示了一個(gè)迷人的世界。因此《變形記》不僅給羅馬文學(xué),而且給后世作家產(chǎn)生了廣泛的影響,但丁、喬叟、莎士比亞、蒙田、莫里哀、歌德等都十分欣賞這部作品,這充分說明了它的巨大魅力。公元8年,奧維德由于在詩歌創(chuàng)作中有悖于奧古斯都重塑道德的政策,被流放到黑海邊的托米城(今羅馬尼亞的康斯坦察),在這個(gè)人地生疏、舉目無親的小城度過了自己的余生。其間他寫了《哀怨集》和《黑海書簡(jiǎn)》。《哀怨集》和《黑海書簡(jiǎn)》反映了作者憂郁傷感的情調(diào),感情比較真摯,其中不乏佳作。其間奧維德還寫了不少詩歌寄給自己在羅馬的摯友,并數(shù)次請(qǐng)求奧古斯都的赦免,但終未得到寬宥。公元18年,他在托米過世,享年61歲。后來,德國古典主義美學(xué)家萊辛稱贊奧維德是“就美的效果來寫美”的典型,奧維德本人也被認(rèn)為是羅馬文學(xué)界的情詩奇才。
7.拉丁散文泰斗——西富羅
西塞羅(公元前106~前43年)是古羅馬最著名的政治家、演說家、散文家和拉丁語言大師,被后人譽(yù)為“拉丁散文泰斗”。他的作品具備了羅馬文學(xué)的所有優(yōu)點(diǎn),是羅馬散文的典范。甚至他的政敵、散文造詣?lì)H高的愷撒對(duì)他的文章風(fēng)格也佩服之至。老普林尼則稱他是“演說術(shù)和拉丁文學(xué)之父”。他的演說辭鏗鏘有力;他的論文通暢明須,善于運(yùn)用辭藻,尤其是他的《三論》(即《論老年》、《論友誼》、《論責(zé)任》),明暢華麗,晶瑩澄澈,猶如西方文學(xué)寶庫中三顆璀璨的明珠。可以說,他的作品達(dá)到了古羅馬散文的頂峰,正如一位史學(xué)家所說的那樣,西塞羅“相當(dāng)鮮明地體現(xiàn)了他那個(gè)時(shí)代的堅(jiān)定開闊精神”。
西塞羅出生于羅馬東南部阿爾彼隆的一個(gè)騎士家庭,自幼受到當(dāng)時(shí)羅馬最好的教育,后來又到希臘學(xué)習(xí)兩年。除了在雅典遍訪名師之外,他還像愷撒那樣前往小亞細(xì)亞和羅德島等地,繼續(xù)研究演說技巧,并求教于著名的修辭學(xué)家莫隆,開始形成自己的演說風(fēng)格。蘇拉死后,西塞羅回到羅馬,開始活躍于政治舞臺(tái)上。他憑借自己的努力,靠著自己的演說才能,逐漸贏得貴族的贊賞和普通民眾的支持,成為當(dāng)時(shí)最為出色的演說家。公元前63年,西塞羅當(dāng)選為執(zhí)政官。任職期間他揭露了喀提林陰謀,獲得了“國父”稱號(hào),達(dá)到其政治生涯的頂點(diǎn)。愷撒被刺后,西塞羅站在屋大維和元老院一邊,連續(xù)發(fā)表演說,激烈抨擊安東尼。屋大維和安東尼和解后,西塞羅成為第一批受迫害的犧牲品,于公元前43年12月遭安東尼殺害。
作為一名演說家和散文作家,西塞羅留下了大量的散文體著作、演說辭、書信等,成為古羅馬文學(xué)的光輝遺產(chǎn)。西塞羅充分吸收希臘文化成就,結(jié)合自己演說的需要,形成了自己“講究細(xì)心加工與自然流暢的結(jié)合,行文結(jié)構(gòu)勻稱,詞匯優(yōu)美,句法嚴(yán)謹(jǐn),音韻鏗鏘”的獨(dú)特風(fēng)格。他的文體因此被譽(yù)為“西塞羅文體”,代表了羅馬文學(xué)的最高水平,被后世奉為拉丁文學(xué)的典范。他能將諷刺、比喻、比較以及同義語等,用非常簡(jiǎn)練、明快、優(yōu)美、動(dòng)人的詞匯巧妙地組合起來,使自己的演說跌宕緊湊,猶如高山流水,歡暢清澈,雄壯有力。因此,每當(dāng)他出現(xiàn)在羅烏的法庭、元老院、公共場(chǎng)所進(jìn)行演說時(shí),總能獲得聽眾的歡呼。他向聽眾呼吁熱情友好,對(duì)政敵攻擊尖刻粗魯,用的都是輕快而流暢的語言,形式雖不免流于矯揉,但對(duì)于激發(fā)聽眾的情緒顯然十分有效。他認(rèn)為演說主要是打動(dòng)聽眾的感情,而不是訴諸理性判斷,因此他就不惜歪曲甚至捏造事實(shí)。他的演說風(fēng)格被后世一些作家奉為典范。也正是由于西塞羅將演說辭這種文體發(fā)展到了完善的地步,因此對(duì)拉丁散文和拉丁語言的發(fā)展產(chǎn)生了一定的影響。其作品不僅在意大利影響深遠(yuǎn),而且在英法等國也廣為流傳,出現(xiàn)了不少信仰者和愛好者。西塞羅不愧為西歐文化史上一位語言巨匠。
8.“小說之父”阿普列烏斯與《金驢記》
阿普列烏斯(公元125~180年)所著的古典小說《金驢記》膾炙人口,全書共8卷,20萬字。它采用市井語言描述希臘民間傳說,敘述一位希臘少年由于迷戀巫術(shù),誤服魔藥,變?yōu)橐活^毛驢,受盡磨難,閱盡人間萬象,最后被埃及女神所救,復(fù)為人形。這部小說保持了民間故事的風(fēng)格,其間穿插了不少流行小故事,“雅俗共賞,敘述詼諧而生動(dòng),富于機(jī)智與夸張,無愧于一代文風(fēng)”。它是羅馬文學(xué)作品中最為完整的小說,為歐洲長(zhǎng)篇小說的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。