- 法律經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)Q&A:疑難詳解與翻譯
- 倪清泉 謝金榮 劉亞蘭
- 324字
- 2021-05-14 15:43:05
第20解
bound by a judgment
【英文】If the third party does not acknowledge service or does not give notice of intention to defend,he is deemed to admit any claim stated in the notice and will be bound by any judgment in the action,including a judgment by consent.
【譯文】如果第三方不認(rèn)收第三方之訴通知書,也不(向法院)遞交辯護(hù)意向書,那就視為承認(rèn)通知書所訴主張,而且必須服從本訴的任何判決,包括合意判決。
【解釋】在法律文本中,bind不能簡(jiǎn)單地理解為“捆綁”、“結(jié)合”等,而一般應(yīng)譯為“服從”或“約束”。因此,bound by a judgment可譯為服從判決。
再如:
The other requirement for an agreement or contract to be considered legally binding is consideration—both parties must knowingly understand what they are agreeing to.If a person is forced,tricked,or coerced into entering into an agreement,it typically is not considered legally binding.〔譯文:在法律上被視為具有約束力的協(xié)議或合同的另一個(gè)要件是對(duì)價(jià),即:雙方都須清楚要達(dá)成意見一致的內(nèi)容。如果一方被迫、誘騙、脅迫簽訂協(xié)議,其通常被視為不具備法律約束力。〕
- 自然話語(yǔ)的韻律形式和韻律功能探討
- 通識(shí)成語(yǔ)課堂(個(gè)人修養(yǎng)編)
- 英語(yǔ)疑問附加語(yǔ)的語(yǔ)用研究
- 漢語(yǔ)方言語(yǔ)音史研究與歷史層次分析法
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)遞進(jìn)范疇研究
- 鄭玄《春秋》類輯佚書匯校
- 體認(rèn)翻譯學(xué)(下)
- 雅思高分特訓(xùn)全攻略閱讀篇
- 實(shí)用公安文書寫作大全
- 漢維多重定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯?/a>
- 現(xiàn)代俄語(yǔ)學(xué)研究
- 出國(guó)留學(xué)英語(yǔ)閱讀強(qiáng)化教程:入門
- 廣州語(yǔ)言生活狀況報(bào)告(2018)
- 高職英語(yǔ)實(shí)用教程
- 周傳儒文存