官术网_书友最值得收藏!

題型2 詞匯:聽真假單詞

一、題型概述

1 題目名稱

“聽真假單詞”(Select the real English words)

2 準備時間

無準備時間,需直接答題

3 答題時間

1分30秒

4 出題頻率

每場考試中出現約5次

5 實考截圖

6 考查技能

考查考生的詞匯辨音情況,也屬于對詞匯考查的一種

7 考題描述

“聽真假單詞”這個題型事實上與上一個題型“看真假單詞”非常類似。每次考試出現約5次,作答時間為1分鐘30秒。在上一個題型中,需要被分辨是否真實存在的“單詞”是以視覺的形式出現的,而眼前的這一題型,則是以聽覺的形式存在的。

考試時,每個單詞可以按照自己的需求播放多次,但是總時長不變。換句話說,如果考生在某一個單詞花費了過多的時間,那么自然會擠占其他單詞的時間。

二、典型范例

選擇正確的英語單詞(Select the real English words)

正確答案

三、解題要點

在教學實踐的過程中,我們發現這個題目實際上并不簡單,有若干值得關注的要素。

1 判斷時間短

值得注意的是,一道題目一般有9個音頻需要進行判斷,總時長卻只有1分30秒。雖然在這段時間內,如何分配給每一個單詞的判斷時間并沒有被要求,我們也能夠反復多遍地聽某一個自己沒有把握的單詞,但是如果真的在某個單詞上花費過多的時間,就會擠占留給其他單詞的時間。所以我們一般都會建議學生們將所有單詞聽過一遍后,將自己能夠輕易判斷是真實單詞的發音都選定了之后,再回頭來反復多遍地聽自己拿不準的單詞。這樣能夠最大程度避免由于某些特定單詞卡殼而擠占其他原本可以選對的單詞。

2 忽略單詞含義

我常常會提醒學生,眼前的這個題目的考點很有趣:它只是在問大家“是否能確認眼前的單詞是一個真實存在的單詞”,但是并不要求大家聽寫出來這個單詞,更不要求大家了解這個單詞的具體含義。換句話說,大家在做這個題目的時候,心里要思考的事兒是“耳朵里聽到的這個單詞是不是真實的單詞”而不是“我是否認識這個單詞”。也就是說,只要心里確認這個單詞曾經聽過,即便想不起來是什么意思,也沒問題。事實上,在日常教學中真的有這樣一部分同學憑借第一感覺就能分辨出來某個單詞之前是否真的聽到過。

3 不選擇模棱兩可的詞

需要再額外強調的是,在真實的做題過程中,我們并不建議同學們去碰運氣。如果遇到了一個自己覺得模棱兩可的發音,一般不建議大家選擇。因為根據多鄰國英語測試(DET)的算分機制,如果選錯,是會扣分的。

當然,由于只是聽一個單獨的單詞,所以偶爾會出現有些單詞在缺乏語境的情況下我們實在分辨不出來的情況,這也很正常,直接跳過去就好,大家不要對自己過分苛求。一個奇怪的例證是這樣的:就算在播放這個單詞音頻時,手邊放置一個最新的谷歌翻譯的聽譯軟件(這個可能是世界上最好的翻譯軟件),也并不能提供正確率很高的單個單詞音頻的翻譯答案。我想對計算機翻譯技術有所了解的同學們可能都知道,與人腦類似,計算機的識別要想準確,事實上也都是需要盡可能多的文本語境的。所以單獨聽孤立的單詞的確容易模棱兩可,這并不奇怪。

4 答案數目不固定

與上一個題型中“看真假單詞”一樣,“聽真假單詞”這個題型的答案數目也是不固定的。原因在上一個題型已經講過了,這里不再贅述。

四、專項訓練

1 音標發音訓練

對于“聽真假單詞”這個題型的復習,我們有必要做這樣一個極度基礎的訓練,來深入地檢查一次自己的耳朵,看是否對每個基礎音標的發音都足夠熟悉,并且能夠從耳朵上辨認清楚。

如下,我給大家羅列了所有的音標,并且在每一個音標的后面,放置了5個包含這個音標的單詞。請大家大聲地誦讀一遍,然后聽自己的錄音,看看自己能否清晰地發出每一個音標。如果擔心自己的發音不夠準確,當然也可以求助于有電子發音功能的詞典。

元音(vowels)

輔音(consonants)

(續)

額外多說一句,大家不要介意電子詞典聽上去毫無感情的聲音,實際上電子合成的發音是極為準確的——更重要的是,考試時的發音就是電子合成發音。為什么不用人聲呢?其實也很好理解,因為那些錯誤的選項,根本就是不存在的單詞,自然也就不應該存在真實的人類發出的聲音。

2 最容易發音錯誤的單詞

類似地,在這個題型中,我們也選擇了來自YourDictionary網站的100個最容易讀錯的單詞和詞組,并對其進行了改寫和翻譯。雖然我們沒有辦法完整地學習“令英文專業的同學也頭疼的”拼寫規則的歷史,但是如下的這100個單詞及其解釋說明,涵蓋了最重要的英文拼寫規則和常犯的錯誤。大家快來學學看吧。

這100個容易讀錯的英文單詞(其中也有“mispronunciation”這個詞哦),有些發音錯誤是由于過快的語速導致的。所以不要著急,慢慢地、正確地發出每個單詞的音。小心地講話和熱忱地閱讀才是正確拼寫的最佳途徑。

100個最容易出現發音錯誤的英文單詞和短語

(100 Most Often Mispronounced Words and Phrases in English)

A

· 不是:acrossed| 而是:across/?'kr??s/adv./prep.穿過;在對面

我們經常將“across”和“acrossed”弄混,最好將它們區別開。

· 不是:affidavid| 而是:affidavit/??f?'de?v?t/n.(經陳述者本人宣誓、可用作法庭證據的)書面證詞

即使你的律師的名字是“David”,他也只管給出書面證詞。

· 不是:Old-timer's disease | 而是:Alzheimer's disease 阿茲海默癥

雖然它是一種老年病,但它是以德國神經學家愛羅斯·阿茲海默博士的名字命名的。

· 不是:Antartic| 而是:Antarctic/?n'tɑ?rkt?k/n.南極洲,南極地區adj.南極的

想象排成弧線的一群螞蟻(an ant arc),這樣你在說這個單詞時就能記住里面有個“c”了。

· 不是:Artic| 而是:Arctic/'ɑ?rkt?k/n.北極區adj.北極的

又一個容易忽視的“c”,但是它確實在這個單詞里。

· 不是:aks | 而是:ask/?sk/v.問,要求;邀請

這個錯誤讀法已經存在了相當久了(1000年以上),語言學家Mark Aronoff認為我們應該把它作為語言學遺產來珍惜。但我們中的大部分人都應該放棄“aks”這個讀法了。

· 不是:athelete,atheletic| 而是:athleteathletic/'?θli?t/;/?θ'let?k/n.運動員;adj.運動的,運動員的

“athlete”這個詞有兩個音節足夠了。

B

· 不是:barbituate| 而是:barbiturate/bɑ?r'b?t??r?t/n.[藥]巴比妥酸鹽

別忘了這個詞除了“你”(u)之外還包含另外3個單詞:bar+bit+u+rate。

· 不是:bob wire | 而是:barbed wire 鐵絲網

這個詞不是以任何一個名叫“Bob”的人命名的,它是“barbed wire”而不是“bob wire”,盡管后綴“-ed”表示“有”的意思在美國用得越來越少了。

· 不是:bidness| 而是:business/'b?zn?s/n.商業,交易;生意;事務,業務;職業,行業

把“n”前面的“s”變成“d”在美國很常見的,當不重讀的[i]被從這個單詞拿掉之后,[s]的發音就和“isn't”和“wasn't”中的[s]一樣了(發[z]的音)。

· 不是:a blessing in the skies | 而是:a blessing in disguise 塞翁失馬,焉知非福

這個短語如果是從天而降的那可不是個祝福。(正確地發音可以幫你保持偽裝哦。)

C

· 不是:Calvary | 而是:Cavalry/'k?vlri/n.騎兵

如果你連“l”和“r”都沒弄明白,恐怕也搞不清楚為什么要注意“p”和“q”。如果在耶穌的時代有騎兵的話,“Calvary”這個詞可能也不會這么慘。

· 不是:cannidate| 而是:candidate/'k?nd?d?t,'k?nd?de?t/n.候選人

如果你漏掉了這個單詞中的“d”那就太不聰明了。記住,它和“candy date”(甜蜜的約會)的發音是相同的。(這對男孩子們準備約會可能會有幫助。)

· 不是:card shark| 而是:cardsharp/?kɑ?rd,?ɑ?rp/n.打牌常作弊者

打牌經常作弊的人可能不會把你生吞活剝了,雖然他們會讓你損失金錢。

· 不是:carpool tunnel syndrome | 而是:carpal tunnel syndrome 腕管綜合征

這個短語經常被誤拼或錯誤地發成各種音,在這里我們只選了一個最搞笑的?!癱arpal”是“腕關節的”的意思。

· 不是:caucaphony| 而是:cacophony/k?'kɑ?f?ni/n.刺耳的音調;不和諧音

沒有比這個單詞中的元音變化更為刺耳的聲音了。

· 不是:The Caucases | 而是:The Caucasus/'k?k?s?s/n.高加索,高加索山脈

盡管這個山脈有不止一座山,這個山脈的名字也不是復數的。

· 不是:chester drawers | 而是:chest of drawers 衣柜;五斗柜

把它看作“切斯特的抽屜(The drawers of Chester)”確實是一種對待這些柜子的方法,但是沒有抓住“of“的要領。

· 不是:chomp at the bit | 而是:champ at the bit 迫不及待

在美國,“chomp”(咬響牙齒)這個詞可能已經取代了“champ”(大聲咀嚼),但是值得提醒的是,這里的元音應該是 [?]而不是 [?]。

· 不是:close| 而是:clothes/kl??ez/n.衣服

這里的“th”是個很軟的音,所以容易被忽略。這就是展示你的語言靈敏度的時候了,記住每次都要把這個音發出來。

· 不是:coronet| 而是:cornet/'k??rn?t/n.短號;圓錐形紙袋

“吹奏”皇冠會讓你和在頭上“穿”喇叭(短號)一樣受歡迎,這樣能分清這兩個詞了吧。

D

· 不是:dialate| 而是:dilate/da?'le?t/v.(使)擴大;(使)膨脹

這個詞里的“i”占了很長一個音,以至于能容得下另一個元音,但是別屈服于(再加上另一個元音的)誘惑。

· 不是:diptheria| 而是:diphtheria/d?f'θ?ri?/n.[內科]白喉

“ph”在這里發[f]而不是[p]音。

· 不是:doggy dog world | 而是:dog eat dog world 弱肉強食的世界

如果你認為這個世界是一個像狗一般的世界,那它比你想象的還要遭。非常抱歉讓你聽到這個壞消息。

· 不是:drownd| 而是:drown/dra?n/v.淹死;淹沒

只有在過去式和過去分詞中才加“d”。

E

· 不是:elec'toral| 而是:e'lectoral/?'lekt?r?l/adj.選舉的;選舉人的

重音在第二音節,不是第三個。而且沒有字母“i”,不是“electorial”。“mayoral”和“pastoral”亦是如此。

· 不是:excape| 而是:escape/?'ske?p/v./n.逃避,避免,逃跑

好消息是,如果你說的是“excape”,你已經掌握了前綴“ex-”,因為它的意思確實和這個詞相符。壞消息是,不能把它用在“escape”這個單詞上。

· 不是:expresso| 而是:espresso/e'spres??/n.濃咖啡

我對于濃咖啡的愛溢于言表。這個詞借用自意大利語,拉丁語前綴“ex-”演變成了“es-”。

· 不是:excetera| 而是:etcetera/?et'set?r?,?t'set?r?/等等,及其它

拉丁語的“和”(et)、“其余”(cetera)其實是兩個詞,所以應該分開寫。

· 不是:expecially| 而是:especially/?'spe??li/adv.特別;尤其;格外

特別的東西通常是意料(expect)之外的,所以不要弄混這兩個詞。

F

· 不是:Febyuary | 而是:February/'februeri/n.二月

兩個連著的音節里都有“r”太讓人討厭了,所以有的人省略了第一個“r”。現在多數字典也接受只讀一個“r”,但是如果你口齒伶俐的話,最好還是保持最原始的讀法吧(兩個“r”的那種)。

· 不是:fedral | 而是:federal/'fed?r?l/adj.聯邦的;同盟的

一個非重讀的元音在語速過快時經常會被省略,但是在正式場合要避免。

· 不是:fillum| 而是:film/f?lm/n.電影;薄膜;膠卷v.攝制電影;在……上覆以薄膜

“l”和“m”的組合也很討人厭。一個解決辦法就是把“l”發成“w”的音(把“film”發成/fiwm/,把“palm”發成/pawm/),但是有的人更喜歡在這個詞里加一個元音,盡管這兩者都是錯的。

· 不是:fisical| 而是:fiscal/'f?skl/adj.會計的,財政的;國庫的

事實上,好像無論哪幾個輔音連在一起都很讓人討厭。這又是一個這樣的詞,像“athlete”和“film”一樣,大家通常會被迫省略一個元音。

· 不是:flounder| 而是:founder/'fa?nd?r/n.創立者v.失敗,破產,蹣跚,絆倒

作動詞的時候,這兩個詞都有“犯了很多錯”或者“難以移動”的意思,但是“founder”還有個意思是“徹底失敗”。

· 不是:foilage| 而是:foliage/'f??li?d?/n.植物;葉子

又一個語音易位的例子。記住,“i”在“l”之后,就像“folio”(一頁,頁碼)這個詞一樣。

· 不是:For all intensive purposes | 而是:For all intents and purposes 總而言之

年輕人經常會讀錯這個短語,以至于讀錯和拼錯這個短語變得很常見。

· 不是:forte| 而是:fort/f??rt/n.堡壘;要塞v.設要塞保衛,構筑要塞

這個詞常被寫作“forte”,但“e”唯一會發音的情況就是在談及音樂的時候,如“forte passage”(強音)。表示長處(forte)和要塞(fort)的兩個詞發音一樣。

H

· 不是:Heineken remover | 而是:Heimlich maneuver (英音manoeuvre) 海姆利克氏急救法

這個短語有很多種錯誤讀法。這里是其中一種最有趣的讀法。這種急救法是以美國外科醫生Henry Jay Heimlich (出生于1920年)命名的。

· 不是:heighth| 而是:height/ha?t/n.高地;高度;身高;頂點

“width”的類比誤導了很多人,導致他們把“height”讀成“th”結尾的詞。開頭的“h”和結尾的“t”都是要發音的。

· 不是:hi-archy| 而是:hierarchy/'ha??rɑ?rki/n.層級;等級制度

記住,等級制度比你想象的還要高(higher)。這個單詞的發音像“higher archy”而不是“high archy”。

I

· 不是:in parenthesis | 而是:inparentheses 在括號中

沒有人可以用單邊括號把內容括起來,至少要有一對括號(所以是es結尾)。

· 不是:interpretate| 而是:interpret/?n't??rpr?t/v.解釋,說明;翻譯

這個錯誤源自于將“interpretation”逆推成“interpretate”的逆構法。但是這種逆推的過程是沒有必要的,我們已經有“interpret”這個詞了。

· 不是:irregardless| 而是:regardless/r?'ɡɑ?rdl?s/adj.不管的,不顧的;不注意的adv.不顧后果地;不加理會;不管怎樣,無論如何

后綴“-less”已經有“沒有……”的意思了,所以沒有必要再加一個前綴“ir-”去強調同樣的意思。

J

· 不是:jewlery| 而是:jewelry/?d?u??lri/n.珠寶

這個詞的詞根是“jewel”,對于“jeweler”和“jewelry”來說詞根也是不變的。英式拼法會加一個音節變成“jewellery”。

· 不是:jist nor dis | 而是:just/d??st/adv.只是,僅僅;剛才,剛剛;正好,恰好;實在;剛要adj.公正的,合理的;正直的,正義的;正確的;公平的;應得的

這個詞沒有重音,于是導致了略讀元音。但是,略讀[?]總比用/i/代替它更好。

K

· 不是:Klu Klux Klan | 而是:Ku Klux Klan 3K黨

既然在另外兩個詞里有“l”,為什么第一個詞里沒有呢?但它就是這樣的,別指望這個組織有什么合理的舉動。

L

· 不是:lambast| 而是:lambaste/l?m'be?st/v.痛打;嚴責;鞭打

最好痛打那只羊,而不是往它身上澆汁兒(baste)。這個詞和“bast”(樹的內皮)一點關系都沒有。

· 不是:Larnyx| 而是:larynx/'l?r??ks/n.[解剖]喉;喉頭

又一個涉及語音易位的詞。“n”和“y”交換了位置。要像注意“p”和“q”一樣注意“n”和“y”哦。

· 不是:LauraNorder| 而是:law and order/?l???n'??rd?r/治安;法律與秩序

“aw”的音在一些方言里會帶上“r”音(如“sawr”和“gnawr”)。避免這種情況,讓Laura Norder待在她自己的位置吧。

· 不是:leash| 而是:lease/li?s/n.租約;租期;租賃物;租賃權v.出租;租得

南美人尤其容易搞混這兩個單詞,其他人也可能混淆。留心點。

· 不是:libel| 而是:liable/'la??bl/adj.有責任的,有義務的;應受罰的;有……傾向的;易……的

如果你被定為誹謗罪(libel),你將對造成的損失負責任。但是不要搞混這兩個詞。

· 不是:libary| 而是:library/'la?breri/n.圖書館,藏書室;文庫

像之前提到過的一樣,說英語的人不喜歡在同一個詞里出現兩個“r”。打起精神來,把兩個“r”音都發出來。

M

· 不是:masonary| 而是:masonry/'me?s?nri/n.石工;石工行業;石造建筑

聽說泥瓦匠(mason)會在這個詞里插入一個多余的元音用來描述他們的職業,我們知道其他人也會這么做。你呢?

· 不是:mawv| 而是:mauve/m??v/n.淡紫色adj.淡紫色的

這個單詞更接近于法語,所以不應該想當然地用英語拼法把它讀成“mawv”,而應該讀成“mowv”。

· 不是:mannaise| 而是:mayonnaise/'me??ne?z/n.蛋黃醬

是不是很奇怪為什么讀作“mannaise”的詞的簡寫形式是“mayo”?這是因為這個詞實際上應該讀作“mayo-nnaise”。想想“mayonnaise”少了“mayo”會變成什么呢?

· 不是:miniture| 而是:miniature/'m?n?t??r/adj.微型的,小規模的n.縮圖;微型畫v.是……的縮影

這又是一個詞中省略的例子。別漏了第三個音節中的“a”。

· 不是:mute| 而是:moot/mu?t/adj.無實際意義的;未決議的v.提出……供討論n.大會;辯論會;假設案件

“moot”的定義還沒有定論,但是讀音是確定的:是“mut”而不是“myut”。

· 不是:mis'chievous| 而是:mischievous/'m?st??v?s/adj.淘氣的,有害的

如果不指出這個詞常出現的重音錯誤,就太壞了。記住,它和“mischief”的重音位置一樣。注意“i”和“e”出現的順序,不要在最后的音節里加上一個多余的“i”(不是“mischievious”)。

N

· 不是:nother| 而是:other/'?e?r/adj.其他的,另外的pron.另外一個

錯誤的分析會導致語音錯誤,它的出現是因為在拆分一個詞或短語的時候,對于斷開的位置有錯誤的理解?!癆 whole nother”這個錯誤的出現是因為把“an other”誤斷成了“a nother”。這樣不太好。

· 不是:nucular| 而是:nuclear/'nu?kli?r/adj.原子能的;[細胞]細胞核的;中心的;原子核的

英國人和澳洲人認為美國人在[k]和[l]這兩個音之間重復一次“u”很搞笑。這樣記就能記得住了。

· 不是:nuptual| 而是:nuptial/'n?p?l/adj.婚禮的;結婚的;婚姻的n.婚禮

很多美國人在這個詞里加一個欺騙性的“u”。這個單詞的讀音應該是/'n?p?l/,而不是/'n?p?u?l/。

O

· 不是:offten| 而是:often/'??fn,'??ft?n/adv.常常,時常;往往,大多

直到大約19世紀越來越多的人開始具備讀寫能力為止,“often”里面的“t”都是不發音的?,F在,在不列顛群島、澳洲和美國的一些地區,[t]音通常是被發出來的。多數美式英語的詞典里會包含兩種發音,但省略[t]音的讀法更為常見。

· 不是:ordinance| 而是:ordnance/'??rdn?ns/n.軍火;大炮;軍械署

可能你需要用大炮(ordnance)來強制頒布一個法令,但是你不能把這兩個詞發成一樣的音。

· 不是:orientate| 而是:orient/'??rient/v.朝向;確定方位;使適應n.東方國家adj.東方(國家)的

又一個沒用的倒推。不需要從“orientation”倒推出“orientate”,因為已經有“orient”了。

· 不是:ostensively| 而是:ostensibly/ɑ?'stens?bli/adv.表面上;外表

確保后綴要好好地待在這個單詞上。

· 不是:Ostraya| 而是:Australia/??'stre?li?/n.澳大利亞,澳洲

這個詞的發音連澳洲人自己都搞不明白,還好多數澳洲人能發清楚[l]音。

P

· 不是:parlament | 而是:parliament/?pɑ?rl?m?nt/n.議會,國會

盡管有些詞典已經放棄了,但在“l”后面應該有個“i”。

· 不是:perculate| 而是:percolate/?p??rk?le?t/v.過濾;滲出;浸透n.濾過液;滲出液

把這個詞讀作“perculate”很奇怪。記住這個詞的意思是“向下滴”而不是“向上滴”。

· 不是:pottable| 而是:potable/?p??t?bl/adj.適于飲用的;可飲用的n.飲料(常復數)

這個詞的意思是“可以喝的”,而且和“floatable”(可漂浮的)押韻。但是別和那個意思是“能夠被裝在罐子里”(potted)的詞弄混哦。

· 不是:perogative| 而是:prerogative/pr??rɑ?ɡ?t?v/n.特權adj.有特權的

即使在方言里,“r”也不會和前面的元音交換位置(像德克薩斯州人將“difference”讀作“differnce”,“veteran”讀作“vetern”似的)。“r”在這個前綴里卻經常被調換位置。

· 不是:perscription| 而是:prescription/pr??skr?p?n/n.藥方;指示;慣例adj.憑處方方可購買的

和上一個單詞一樣。我們可能會混淆“pre-”和“per-”,因為兩個前綴都存在。

· 不是:persnickety| 而是:pernickety/p?r?n?k?ti/adj.麻煩的;愛挑剔的;難以取悅的

你可能覺得提及這個單詞都很挑剔了。這是蘇格蘭人創造的詞,美國人在此基礎上加了一個不存在的“s”。

· 不是:preemptory| 而是:peremptory/p??rempt?ri/adj.強制的;絕對的;斷然的;專橫的

又是“pre-”和“per-”的問題。不要把這個詞和“preemptive”(有優先購買權的)弄混,這里的前綴是“per-”。

· 不是:prespire| 而是:perspire/p?r?spa??r/v.流汗;分泌;滲出

“pre”經常會被誤讀成“per-”,很多人會改回來讀作“pre-”,但其實沒必要。

· 不是:plute| 而是:pollute/p??lu?t/vt.污染;玷污;敗壞

這個詞,像讀“plice”(原本是“police”)“spose”(原本是“suppose”)還有其他一些詞一樣,都是讀得太快的結果,導致了非重讀元音的省略。語速慢的時候要發出這個元音。

· 不是:probly,prolly| 而是:probably/?prɑ?b?bli/adv.大概;或許;很可能

重復略讀音是指有兩個相同的音節(如“ob”和“ab”)時,省略掉其中的一個,通常是由于語速太快導致的。只要慢點讀,就能很清晰地讀出這個單詞了,也能減少誤拼的可能。

· 不是:pronounciation| 而是:pronunciation/pr??n?nsi?e??n/n.發音;讀法

就像“misspelling”經常被拼錯一樣,“pronunciation”也經常被讀錯。

· 不是:prostrate| 而是:prostate/?prɑ?ste?t/n.前列腺adj.前列腺的

雖然前列腺疼痛會讓人感到沮喪(prostrate),這個詞卻沒有“r”。

R

· 不是:Realator| 而是:Realtor/'ri??lt?r/n.(美)房地產經紀人

就像你會避免在“masonry”中加上一個額外的元音一樣,你對“realtor”這個詞也要這么小心。畢竟房地產經紀人可是賣泥瓦匠(mason)建造的東西的人。

· 不是:revelant| 而是:relevant/'rel?v?nt/adj.相關的;切題的;中肯的;有重大關系的;有意義的,目的明確的

又一個涉及音位轉換的單詞。

· 不是:respite| 而是:respite/'resp?t/n.緩解;暫緩;暫時的休息;緩期執行vt.使緩解;使暫緩;使延期;緩期執行

除了拼寫方法相似,這個詞和“despite”(/d?'spa?t/)的讀音一點也不押韻,它讀作/'resp?t/。別再讀錯它了。

S

· 不是:sherbert| 而是:sherbet/'???rb?t/n.冰凍果子露

不喜歡一個詞里有兩個“r”的人卻忍不住要在這個詞里讀兩個“r”。

· 不是:silicone| 而是:silicon/'s?l?k?n/n.[化學]硅;硅元素

硅是用來制作電腦芯片的材料,但是硅樹脂(silicone)是用來制作植入物的。

· 不是:snuck| 而是:sneaked/sni?kt/v.溜進;潛行(sneak的過去式)

我懷疑我們會隨時“遛出”這門語言,但是確實不存在“snuck”這個單詞。

· 不是:sose| 而是:so/s??/adv.如此,這么;確是如此conj.所以;因此pron.這樣

“so as”這個短語被縮短成一個單詞“sose”,盡管不需要這樣做?!癝ose I can go”其實只要說成“so I can go”就可以了。對于“Alls I want is to never hear ‘alls’ again.”(我再也不想聽到“alls”這個詞)中的“alls”也適用(應該是All I want is to never hear ‘all’ again)。

· 不是:spade| 而是:spay/spe?/.切除(雌畜的)卵巢

你可以切除你的小狗的卵巢,但是只要她是一只好狗狗,就不要用鐵鍬鏟(spade)她。

· 不是:stob | 而是:stub/st?b/n.存根;煙蒂;樹樁;斷株vt.踩熄;連根拔除

在一些地區,這個詞的元音的發音位置太靠后了。讀它的時候可別噎住了。

· 不是:stomp | 而是:stamp/st?mp/n.郵票;印記;標志;跺腳v.銘記;標出;蓋章于……;貼郵票于……;用腳踩踏;跺腳;搗碎;毀掉

郵票之所以叫郵票是因為它們是貼(不是重踩)在信件上的。當然,你也可以跺跺你的腳。

· 不是:suit| 而是:suite/swi?t/n.(一套)家具;套房;組曲;(一批)隨員,隨從

如果你不穿它(套裝:suit),那它就是一個套房(發音同“sweet”),比如起居套房或一套房間。

· 不是:supposably| 而是:supposedly/s?'p??z?dli/adv.可能;按照推測;恐怕

在分詞后面加“-ly”很少見,所以有些人會避免這么做。但你在拼這個詞的時候要這樣做。

· 不是:supremist| 而是:supremacist/su'prem?s?st/n.至上主義者adj.至上主義者的

這個詞來自“supremacy”(霸權,主權),而不是“supreme”(最高的)?!皊upremist”是指認為自己至高無上的人。你知道沒有人是這樣的。

T

· 不是:tact | 而是:tack/t?k/n.大頭釘;粗縫;行動方針;食物v.附加;以大頭針釘住

如果事情不像你想象的發展,可別失去理智(tact),那就太不聰明了(tactless),換個方法就好。

· 不是:take for granite | 而是:take for granted 認為……理所當然

我們確實把花崗巖(granite)的存在當作理所當然,因為它到處都是。但是這也不能作為讀錯的理由。

· 不是:tenant| 而是:tenet/'ten?t/n.原則;信條;教義

房客(tenant)指的是租房子的人,他/她可能沒有原則(信條或教條)。

· 不是:tenderhooks| 而是:tenterhooks/'tent?rh?ks/n.焦慮不安

張布架(tenter)是用來撐開布讓它晾干的框架。一直焦慮不安可能會讓你變得脆弱(tender),但是這也改變不了這個詞的發音。

· 不是:triathalon| 而是:triathlon/tra?'?θl?n/n.三項全能運動

“th”和“l”連在一起可不太好讀,所以有的人會在中間塞進一個元音字母。一定要讀對它,拼對它。

U

· 不是:upmost| 而是:utmost/'?tm??st/adj.極度的;最遠的n.極限;最大可能

如果要形容盡了最大努力,要用“utmost”這個詞,它是“outmost”演變的另一種寫法。

V

· 不是:verbage| 而是:verbiage/'v??rbi?d?/n.冗詞;廢話;措辭方式

又是一個讀的時候會不小心省略“i”的單詞。正確地發音會幫助你正確地拼寫它。

· 不是:volumptuous| 而是:voluptuous/v?'l?pt?u?s/adj.(女子)豐滿性感的;奢侈淫逸的,滿足感官的;風騷的

一些豐滿的女性可能會顯得很粗笨,但是可別無意中跟她們說起這個。

W

· 不是:wadn't| 而是:wasn't/?w?znt/prep.不是(等于wasnot)

又是麻煩的“s”在“n”之前,參考“bidness”和“idn't”。

· 不是:ways| 而是:way/we?/n.方法,途徑;道路,方向;習慣;行為,方面

“I have a ways to go”應該是“I have a way to go”。冠詞“a”和復數名詞不搭配。

· 不是:wet | 而是:whet/wet/v.刺激;磨快;促進n.磨;開胃物;刺激物

在美國東北部,/hw/音(拼作“wh”)正在逐漸消失,所以“wet”和“whet”的發音是一樣的。但在其他地方是有區別的。

Y

· 不是:yoke| 而是:yolk/j??k/n.蛋黃;[胚]卵黃;羊毛脂

又一個方言變異,可能這都不應該算做一個錯誤:/l/音后面如果沒有元音跟著就會被讀作/w/或/u/。有些人就是分不清這兩個詞。應當避免。

Z

· 不是:zuology| 而是:zoology/z??'ɑ?l?d?i/n.動物學;動物區系

事實上,當我們去動物園的時候,應該把第一個音節讀作/z??/而不是/zu/。

五、模擬練習

1 選擇正確的英語單詞

2 選擇正確的英語單詞

3 選擇正確的英語單詞

4 選擇正確的英語單詞

5 選擇正確的英語單詞

6 選擇正確的英語單詞

7 選擇正確的英語單詞

8 選擇正確的英語單詞

9 選擇正確的英語單詞

10 選擇正確的英語單詞

11 選擇正確的英語單詞

12 選擇正確的英語單詞

13 選擇正確的英語單詞

14 選擇正確的英語單詞

15 選擇正確的英語單詞

六、參考答案

習題1

slap attribute willow breeze value

解析

習題2

church bicycle onion usefully meeting made

解析

習題3

and paper before world bath often

解析

習題4

client dealer erect develop elegant

解析

習題5

bloom agony hint grease margin

解析

習題6

steak starter average office past interested tourist

解析

習題7

doom cross enhance appoint hug inject

解析

習題8

arise comprise deck elbow

解析

習題9

remote scar peel naughty revise

解析

習題10

loyal manly ease humid genius definite

解析

習題11

pacific noticeable rank stem relevant

解析

習題12

mayor prosperity obstacle recall journal

解析

習題13

wrinkle veil tropical unlock drum

解析

習題14

compile suit harsh grace unique

解析

習題15

considerate workshop president unreasonably

解析

主站蜘蛛池模板: 紫金县| 乌拉特前旗| 西昌市| 安宁市| 南靖县| 卫辉市| 富宁县| 准格尔旗| 龙南县| 巢湖市| 都匀市| 邢台市| 英超| 石台县| 民权县| 东兰县| 绥德县| 杂多县| 新源县| 林周县| 永昌县| 改则县| 邵东县| 仪征市| 唐海县| 皮山县| 平原县| 龙胜| 台东市| 洪江市| 太仆寺旗| 石林| 宿松县| 镇坪县| 石楼县| 两当县| 平邑县| 门源| 华安县| 枝江市| 长白|