官术网_书友最值得收藏!

生詞

字母Alphaphets

香港人發(fā)英文字母讀音的常見錯誤

“單音節(jié)”讀成“雙音節(jié)”

在二十六個英文字母的發(fā)音中,只有“W”是個多音節(jié)字母,其餘都是單音節(jié),很多港人卻把“單音節(jié)”的英文字母讀成“雙音節(jié)”,常見例子如下:

F /ef/

“F”常被讀成“air、芙”兩個音/e'fu?/,字母“F”的讀音只有一個音節(jié),是由元音/e/+子音/f/構(gòu)成,/f/只是後綴氣音,不應(yīng)讀成重音/e'fu?/。

L /el/

“L”常被讀成“air、爐”兩個音/e'n??/,字母“F”的讀音只有一個音節(jié),是由元音/e/+子音/l/構(gòu)成,/l/只是後綴氣音,不應(yīng)讀成重音/e'n??/。

R /a?(r)/

“R”常被讀成“丫、爐”兩個音/a?'n??/,字母“R”的讀音只有一個音節(jié),是由元音/a?/+子音/r/構(gòu)成,/(r)/音出現(xiàn)在括弧中表示此音在單詞中是不發(fā)音的。

X /eks/

“X”常被讀成“egg、匙”兩個音/ek'si?/,字母“X”的讀音只有一個音節(jié),是由元音/e/+子音/k/與/s/構(gòu)成,/ks/只是後綴氣音,不應(yīng)讀成重音/si?/。

錯讀字母發(fā)音
H /e?t?/

很多港人把“H”字母讀成“egg、廚”兩個音/eɡ't?ju?/,上面已說過,字母“H”的讀音也是只有一個音節(jié),是由元音/e?/+子音/t?/構(gòu)成,/t?/只是後綴氣音,不應(yīng)讀成重音/t?ju?/。另外“H”的元音部份是/e?/,發(fā)成字母“A”的讀音,不應(yīng)發(fā)成“egg”的讀音。同樣道理,港人常把英文數(shù)目字“eight”(8)讀成egg-t/eɡt/也是錯讀,應(yīng)讀“A-t”/e?t/,請讀者多加留意。

Q /kju?/

很多港人把“Q”字母讀成kill /k?l/(殺人),但其實“Q”的元音應(yīng)發(fā)成/ju?/,即字母“U”的發(fā)音。

W /d?blju?/

上面已說過,“W”是在二十六個英文字母中唯一的多音節(jié)字母,很多港人誤讀成“耷-B-U”。但是“W”應(yīng)讀作“double U”/d?blju?/,只因“w”是兩個“u”字的合成,因此其讀音就是“double(兩個、雙重)的u”。

Z /zed/; (US)/zi?/

不知何解,很多港人把“Z”字母讀成“二、said”,其實應(yīng)發(fā)成“zaid”/zed/或美式的“zee”/zi?/。

*關(guān)於英語國際音標(biāo),請參考本書附錄。

數(shù)字Numbers

身體The Human Body

星期、月份、季節(jié)、節(jié)慶

星期與月份Days and Months
季節(jié)與節(jié)慶Seasons and Festival

家庭Family

*名詞由單數(shù)轉(zhuǎn)為複數(shù)時,通常在詞尾後加-s;有些例外的,本節(jié)則將其複數(shù)形式列出,以供讀者參考。

餐點、餐廳、餐具

餐點Meals
餐廳Restaurant
餐具Tableware

食物與調(diào)味品

肉食Meat
麵包Bread
雞蛋Egg
班戟(薄餅)Pancake
意大利麵條Pasta
中式麵條Noodle
沙律Salad
海鮮Sea Food
調(diào)味料Seasoning

零食與甜點

零食Snacks
西式甜點Desserts (Western Style)
中式甜點Dessert (Chinese Style)

湯與飲料

湯Soup
飲料Beverages
酒精飲料Alcohols

蔬果

水果Fruit
蔬菜Vegetable

衣物Clothes

顏色Colour

房子與建築物

房子Houses
建築物Buildings

交通Transportation

職業(yè)Occupations

方向Directions

主站蜘蛛池模板: 汉沽区| 新绛县| 囊谦县| 娱乐| 寿宁县| 武鸣县| 佛坪县| 绥芬河市| 平乐县| 大同市| 合肥市| 巩留县| 淳安县| 涟源市| 福鼎市| 沅陵县| 广德县| 漳平市| 呈贡县| 峨山| 神木县| 营山县| 博爱县| 宁晋县| 凤翔县| 景洪市| 武冈市| 广西| 丽江市| 桓台县| 靖边县| 惠安县| 连平县| 昌江| 方正县| 东莞市| 来宾市| 浑源县| 天长市| 武鸣县| 怀集县|