27 bow to that bough
Henry:今天談甚麼?
趙Sir:一對同音異義字:bow和bough,它們雖同音,但意思卻不同。
Henry:對!Bow是“點頭”,bough則是“粗大的樹枝”。以下句子可以嗎?
I don't know how to bow to that bough, but the nearby cows show me how!
(我不知道怎樣向樹枝鞠躬,但附近的牛卻教我怎樣做!)
趙Sir:意思古怪卻很有趣!以下是bough(“大樹枝”)的例句:
I rested my tennis racket against a pine bough.
(我把網球拍擱在一根大松枝上。)
Henry:Bow似乎除了“點頭”之外,還有其他意思,對嗎?
趙Sir:對!Bow既是名詞(noun),亦是動詞(verb)。作為名詞,bow有兩個意思:
一、“彎腰鞠躬”,例如:
He moved aside for her with a polite bow.
(他走到旁邊向她禮貌地鞠躬。)
二、“船頭”,例如:
The warship later tried to stop the vessel by firing across its bow.
(這艘軍艦後來向那條船的船頭開火,試圖攔截它。)
作為動詞,bow有三個意思:
一、“鞠躬”,例如:
He did not want to bow low to the assembled crowd.
(他不想向集結的人群深深地鞠躬。)
The people all prepared to bow down before the Emperor.(全部人民預備向皇帝鞠躬。)
二、“低頭”,例如:
She tried not to bow her head in shame.
(她盡量不想羞愧地垂下頭。)
三、“使彎曲”,例如:
The government has had to bow to the wishes of the people.(政府又一次順從民意。)
Henry:順從民意是好事呀!