官术网_书友最值得收藏!

內(nèi)篇

逍遙游[1]

北冥有魚,其名曰鯤[2]。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬[3]。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云[4]。是鳥也,海運則將徙于南冥[5]。南冥者,天池也[6]

《齊諧》者,志怪者也[7]。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里[8],摶扶搖而上者九萬里[9],去以六月息者也[10]。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也[11]。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪[12]?其視下也,亦若是則已矣[13]

且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力[14]。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟[15];置杯焉則膠,水淺而舟大也[16]。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力[17]。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng)[18];背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南[19]

蜩與學(xué)鳩笑之曰[20]:“我決起而飛[21],搶榆枋[22],時則不至而控于地而已矣[23],奚以之九萬里而南為[24]?”適莽蒼者[25],三飡而反[26],腹猶果然[27];適百里者,宿舂糧[28];適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知[29]

小知不及大知[30],小年不及大年[31]。奚以知其然也?朝菌不知晦朔[32],蟪蛄不知春秋[33],此小年也。楚之南有冥靈者[34],以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者[35],以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也[36]。而彭祖乃今以久特聞[37],眾人匹之[38],不亦悲乎?

湯之問棘也是已[39]:“窮發(fā)之北有冥海者[40],天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者[41],其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山[42],翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里[43],絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也[44]。斥笑之曰[45]:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下[46],翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也[47]!而彼且奚適也?’”此小大之辯也[48]

故夫知效一官[49],行比一鄉(xiāng)[50],德合一君,而征一國者[51],其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之[52]。且舉世而譽之而不加勸[53],舉世而非之而不加沮[54],定乎內(nèi)外之分[55],辯乎榮辱之境,斯已矣[56]。彼其于世未數(shù)數(shù)然也[57]。雖然,猶有未樹也[58]。夫列子御風(fēng)而行[59],泠然善也[60],旬有五日而后反[61]。彼于致福者[62],未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也[63]。若夫乘天地之正[64],而御六氣之辯[65],以游無窮者,彼且惡乎待哉[66]!故曰,至人無己[67],神人無功[68],圣人無名[69]

注釋

[1]本篇是《莊子》的首篇,體現(xiàn)了莊子的人生哲學(xué),是《莊子》中最重要的篇章之一。篇題“逍遙游”是自由自在、毫無掛礙、不受任何束縛地優(yōu)游的意思,簡潔地概括了全篇的主旨。莊子認(rèn)為,人生在世,應(yīng)當(dāng)忘卻世俗的功名利祿,不計個人利害得失,泯滅一切是非、成見及矛盾,無所依賴,順隨自然,才能“無所待而游于無窮”,達到悠然自得的逍遙境界。全篇共六章,第一章是全篇主體,其余五章雖可各自獨立,但也都是從不同側(cè)面對達到逍遙人生境界的闡說。文章想象豐富,構(gòu)思新穎,雄奇怪誕,汪洋恣肆,行文似斷非斷,宛如云中飛龍,自來被視為《莊子》中最具代表的作品,誠不為誣。

[2]北冥:北海。冥,通“溟”,海的意思。鯤(kūn):本指魚卵,這里指大魚名。

[3]鵬:古“鳳”字,這里指大鳥名。

[4]怒:奮力。垂:通“陲”,邊際。

[5]是鳥:此鳥,指鵬。海運:海氣運動。海氣運動時,常常有颶風(fēng)相伴,大鵬乘借颶風(fēng)方能高飛,遷往南海。徙:移。

[6]天池:天然形成的大池。

[7]《齊諧》:書名。蓋因出于齊國而稱名。一說人名。志怪:記載怪異之事。志,記載。

[8]水擊:即擊水。這里指大鵬奮起而飛時雙翼拍打水面。

[9]摶(tuán):盤旋,環(huán)繞。扶搖:又名飆,由地面盤旋而上的暴風(fēng)。

[10]去:離,這里指離開北海。息:停歇。

[11]野馬:春日野外林澤中游動的霧氣蒸騰浮動,好像奔跑的野馬,故名。塵埃:游塵。揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。息:氣息。

[12]“天之蒼蒼”三句:意思是深藍色真的是天的本色嗎?還是因為天高遠得看不到盡頭而產(chǎn)生的錯覺?蒼蒼,深藍色。第一個“其”,語氣詞,通“豈”,“難道”的意思。邪,同“耶”。第二個“其”,還是,抑或。無所至極,意思是無法看到盡頭。

[13]“其視下”兩句:意思是大鵬從高遠的天空往下看,也和人們從地上往天上看一樣,看不到事物的真相。其,指大鵬。若是,如此。則已,而已。

[14]且夫:況且那。厚:深。負(fù)大舟也無力:即“無力負(fù)大舟也”。負(fù),承載。

[15]覆:傾倒。坳(ào)堂:廳堂地面上的坑凹處。芥:小草。

[16]膠:粘住。這里是擱淺的意思。焉:于此,指在“坳堂”上。

[17]大翼:大鵬的翅膀,這里借指大鵬。此兩句之前的幾句以水喻風(fēng),以大舟喻大鵬,喻中設(shè)喻。這兩句和后幾句又回過來說大鵬。

[18]斯:盡,都。而后乃今:然后才。培風(fēng):乘風(fēng),憑風(fēng)。培,通“憑”。

[19]莫之夭閼:即“莫夭閼之”的倒裝。莫,這里作“沒有什么”講。夭閼(è),阻攔,阻擋。圖南:圖謀南飛。

[20]蜩(tiáo):蟬。學(xué)鳩:斑鳩。一本作“鸒(yù)鳩”。

[21]決(xuè):急速飛起的樣子。

[22]搶(qiānɡ):突過,掠過。榆枋:指榆樹和檀樹兩種樹木。

[23]時則:時或。控:投,落。

[24]奚以:何以,哪里用得著。之:去到。為:句末語氣詞,表疑問。

[25]適:往,到。莽蒼:郊野迷茫之色,這里指郊野。

[26]三飡(cān):指一天。飡,同“餐”。反:同“返”,返回。

[27]猶:還。果然:飽的樣子。

[28]宿(xiǔ)舂(chōnɡ)糧:隔夜搗米準(zhǔn)備糧食。宿,隔夜,頭一夜。舂,搗去谷物的外殼。

[29]之:這。二蟲:指蜩與學(xué)鳩。

[30]知(zhì):通“智”,智慧,才智。

[31]小年:短命。大年:長壽。

[32]朝菌:一種朝生暮死的菌類植物。晦:陰歷每月的最后一天。朔:陰歷每月的初一。

[33]蟪蛄(huì ɡū):一種蟬,春生夏死,或夏生秋死。春秋:代指一年。

[34]冥靈:傳說中的大樹名,一說大龜名。

[35]大椿:傳說中一種活得很久的大樹。

[36]此大年也:郭本無此句。然根據(jù)前后用語結(jié)構(gòu)的特點,此句之下當(dāng)有“此大年也”一句,今據(jù)陳碧虛《南華真經(jīng)章句音義》引成玄英疏本增補。

[37]彭祖:古代傳說中的長壽人物。據(jù)說曾為帝堯之臣,活了八百歲。乃今:而今。以:憑。久:長壽。特:獨。聞:聞名于世。

[38]匹:比。之:代指彭祖。

[39]湯:商湯,商朝的開國之君。棘:即夏革,商湯時的賢大夫,商湯曾拜他為師,上古時“革”“棘”發(fā)音類似,故也有寫作“棘”的。是:這樣。已:語助詞。

[40]窮發(fā):不長草木的地方,即不毛之地。發(fā),草木。

[41]修:長。

[42]太山:大山。一說即泰山。

[43]羊角:一種旋風(fēng),因回旋向上如羊角狀而得名。

[44]絕:穿過,超越。且:將要。

[45](yàn):小澤中的小雀。斥,小澤。

[46]仞:古代長度單位,周制八尺為一仞。

[47]至:極點。

[48]辯:通“辨”,辨別、區(qū)別的意思。

[49]知:同“智”。效:勝任。

[50]行:品行。比:和順。鄉(xiāng):據(jù)《周禮·大司徒》,周代五州為一鄉(xiāng)。一鄉(xiāng)有一萬二千五百家。

[51]合:符合。而:通“能”,能力。征:取信。

[52]宋榮子:即宋钘(jiān),戰(zhàn)國時期宋國人。猶然:譏笑的樣子。

[53]舉世:全社會。譽:稱贊。勸:奮勉,努力。

[54]非:責(zé)難,批評。沮(jǔ):沮喪。

[55]定:判定。內(nèi)外之分:內(nèi)在的自我和外在的人、物的分別。

[56]辯:分辨。境:界限。斯已矣:如此而已。

[57]數(shù)數(shù)(shuò)然:急切的樣子,這里是汲汲以求的意思。

[58]樹:建樹,樹立,這里指達到超然物外、逍遙無為的最高境界。

[59]列子:即列御寇,戰(zhàn)國時代鄭國思想家,據(jù)說他曾遇風(fēng)仙,習(xí)法術(shù),能乘風(fēng)而行。御:駕,乘。

[60]泠(línɡ)然:輕盈美妙的樣子。

[61]旬有五日:十五天。旬,十天。有,又。反:同“返”。

[62]致福者:招致幸福的事物。致,招致,求得。

[63]待:憑借,依靠。

[64]若夫:至于。乘:遵循,順應(yīng)。天地:指天地萬物。正:本,這里指天地萬物的自然本性。

[65]御:因循,順隨。六氣:指陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明六種氣象。辯:通“變”,變化。

[66]無窮:無邊無際,這里指不受任何限制的自然逍遙境界。惡(wū):何,什么。

[67]至人:指莊子理想中道德修養(yǎng)最高尚的人。無己:忘掉自身的一切。

[68]無功:無意于建功立業(yè)。

[69]圣人:這里所說的“圣人”,與上文所說的“神人”、“至人”,實際上指的都是莊子理想中道德修養(yǎng)最高尚的人,只是出于行文的需要而變稱其名。無名:不追求名譽地位。按:此章為本篇第一章,以大鵬圖南、列子御風(fēng)等為陪襯,揭示出“無所待而游于無窮”的主旨,而將“無所待”又歸結(jié)為“無己”、“無功”、“無名”。

譯文

北方的大海里有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的身體之大,不知道有幾千里;變化成為鳥,它的名字叫鵬。鵬的脊背之長,不知道有幾千里;當(dāng)它奮力起飛的時候,它那展開的雙翅就像遮蔽了整個天空的巨大云塊。這只鵬鳥,當(dāng)海風(fēng)大起時,便乘風(fēng)飛往南方的大海。南方的大海,是個天然形成的大池。

《齊諧》,是專門記載怪異事情的書,這本書里記載說:“鵬鳥飛向南海時,翅膀拍擊水面,激起三千里的波濤,借著海面上急驟的狂風(fēng)盤旋而上直沖九萬里高空,離開北海用六個月的時間到達南海,而后才停下來休息。”春日野外林澤里蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天的深藍色,難道就是它真正的顏色嗎?抑或是因為它高曠遼遠無法看到盡頭導(dǎo)致的錯覺呢?大鵬從高空往下看,也和人們從地面遙望天空一樣,看不到真相。

再說水匯積不深,就沒有力量浮載大船。倒一杯水在庭堂的低洼處,那就只能用小草給它當(dāng)船;而放置一個杯子當(dāng)船就會擱淺,因為水太淺而船太大了。風(fēng)聚積的力量不雄厚,它就無法托負(fù)體型巨大的大鵬。所以,大鵬高飛九萬里,暴風(fēng)盡在它的身下,然后方能憑借風(fēng)力飛行;背負(fù)青天而沒有什么能夠阻遏它,然后才能向南方飛去。

蟬與小斑鳩譏笑大鵬說:“我從地面突然飛起,只能掠過榆樹和檀樹,還時常飛不到就停落在地上,何必要沖上九萬里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,只須帶上三餐食物,當(dāng)天就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外的地方去,要準(zhǔn)備隔夜的糧食;到千里之外的地方去,則要準(zhǔn)備三個月的干糧。蟬和斑鳩這兩種小動物又怎么會懂得呢?

小聰明不理解大智慧,短命的不理解長壽的。怎么知道是這樣的呢?朝生暮死的菌類不會懂得什么是晦朔,短命的蟬不會懂得什么是一年四季,這就是短壽。楚國南邊有種叫冥靈的大樹,把五百年當(dāng)作一個春季,把五百年當(dāng)作一個秋季;上古時期還有種叫大椿的古樹,把八千年當(dāng)作一個春季,把八千年當(dāng)作一個秋季,這就是長壽。可是彭祖到如今還是以長壽聞名于世,世俗的人們還都想與他比壽,難道不可悲可嘆嗎?

商湯詢問夏革時也有這樣的話:“在那草木不生的北方,有一個幽深的大海,是天然形成的池子。池里有一種魚,它的軀體寬達幾千里,沒有人知道它有多長,它的名字叫作鯤。有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像泰山一樣高大,展開的雙翅就像遮蔽天空的云;鵬鳥奮起而飛,翅膀借助旋風(fēng)直沖九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,而后向南飛去,并打算飛到南方的大海。斥譏笑它說:‘它想要飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,然后在蓬蒿叢中飛來飛去,這也算是飛翔的最高境界了。而它究竟要飛到什么地方去呢?’”這就是小與大不同境界的區(qū)別了。

所以,那些才智能夠勝任一官之職,品行能夠和順一鄉(xiāng)人的心愿,道德符合做一國之君的要求,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像斥一樣自鳴得意了。對于上述幾種人,宋榮子卻譏笑他們。(宋榮子的為人處世)世人都贊譽他,他不會因此更加奮勉;世人都非難他,他也不會因此而更加沮喪。這是因為,他能清楚地判定自身與外物的區(qū)別,辨別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已。宋榮子活于世,從不汲汲追求什么。即便如此,他的道德修養(yǎng)還是沒有達到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那神態(tài)實在輕盈美妙,而且能十五天后才返回。列子對于世俗所謂招致幸福的功名利祿,也從來不汲汲以求。他這樣做盡管免除了行走的勞苦,可還是得有所依憑。至于遵循天地萬物的自然本性,順應(yīng)陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明六種自然氣象的變化,遨游于無邊無際的自由境域的人,他還需要依賴什么呢!因此說,道德修養(yǎng)最高尚的人,他們能夠達到無我的境界,他們能夠完全超脫外物束縛而沒有功名心和事業(yè)心,他們從不去追求名譽和地位。

堯讓天下于許由[70],曰:“日月出矣,而爝火不息[71],其于光也,不亦難乎[72]?時雨降矣,而猶浸灌,其于澤也,不亦勞乎[73]?夫子立而天下治[74],而我猶尸之[75];吾自視缺然[76],請致天下[77]。”許由曰:“子治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎[78]?名者,實之賓也[79]。吾將為賓乎?鷦鷯巢于深林,不過一枝[80];偃鼠飲河[81],不過滿腹。歸休乎君[82],予無所用天下為[83]!庖人雖不治庖[84],尸祝不越樽俎而代之矣[85]!”

注釋

[70]堯:名放勛,號陶唐氏,傳說為我國上古時代的圣明君主,五帝之一。《莊子》里被視為未悟大道的人物。許由:字仲武,傳說中得道的隱士。相傳堯要讓天下給他,他以為有辱其聽,洗耳于潁水之濱。

[71]爝(jué)火:小火把,木材上蘸上油脂燃起的火把。息:通“熄”。此兩句堯以日月比喻許由,以爝火自比。

[72]“其于”兩句:意思是說爝火竟要與日月比光亮,不是很難嗎?其,指爝火。

[73]時雨:按時令季節(jié)及時而降的雨。浸灌:灌溉。澤:潤澤。勞:這里含有徒勞的意思。此四句以時雨喻說許由,以浸灌喻說堯自己。

[74]夫子:這里是對許由的尊稱。立:同“位”,指居于君位。

[75]尸:原指廟中的神主,這里是空居其位、虛有其名的意思。

[76]缺然:有所欠缺、不足。

[77]致:給與,讓。

[78]子:古代對人的尊稱,先秦時男女皆可稱“子”,這里指堯。名:名聲。

[79]“名者”兩句:意思是說,與“實”比較起來,“名”是派生的、次要的東西。賓,陪襯,指次要的、派生的東西。

[80]鷦鷯(jiāo liáo):一種善于筑巢的小鳥。一說即“巧婦鳥”。此兩句許由以鷦鷯自比,以深林比天下。

[81]偃鼠:鼴鼠,哺乳動物,居土穴中,晝伏夜出,善掘土,好飲河水。

[82]歸休乎君:“君歸休乎”的倒裝,意思是君王您回去算了。休,止,算了。

[83]為:句末嘆詞。

[84]庖人:廚師。

[85]尸祝:祭祀時主持祭祀、向神主禱祝的人。樽俎(zǔ):這里代指各種廚事。樽,酒器。俎,盛肉的器皿。按:此處許由以庖人比堯,以尸祝自比。成語“越俎代庖”出于此。又按:此則寓言為本篇第二章,闡發(fā)的是首章中“圣人無名”之意。

譯文

堯想要把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都已燦然升起,小小的火把卻還燃燒不熄,要跟太陽和月亮比光亮,不是很難嗎?應(yīng)時的雨已經(jīng)降落,卻還在不停地澆水灌溉,這對于潤澤莊稼來說,不是徒勞的嗎?先生如能居于天子之位,天下一定會得到大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠。請允許我把天下讓給您。”許由回答說:“您治理天下,天下已經(jīng)獲得了大治,而我還去替代您,我難道是為了名聲嗎?名是實所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在深林中筑巢,不過占用一條樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。您回去算了,天下對于我來說沒有什么用啊!廚師即使不下廚,主持祭祀的人也不會超越自己的職責(zé)代替他做烹飪之事!”

肩吾問于連叔曰[86]:“吾聞言于接輿[87],大而無當(dāng)[88],往而不返[89]。吾驚怖其言,猶河漢而無極也[90],大有逕庭[91],不近人情焉[92]。”連叔曰:“其言謂何哉?”“曰:‘藐姑射之山[93],有神人居焉[94]。肌膚若冰雪,淖約若處子[95];不食五谷[96],吸風(fēng)飲露;乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外[97];其神凝[98],使物不疵癘而年谷熟[99]。’吾以是狂而不信也[100]。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀[101],聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉[102]?夫知亦有之[103]。是其言也[104],猶時女也[105]。之人也[106],之德也,將旁礴萬物以為一[107],世蘄乎亂[108],孰弊弊焉以天下為事[109]!之人也,物莫之傷[110]。大浸稽天而不溺[111],大旱金石流土山焦而不熱[112]。是其塵垢粃穅[113],將猶陶鑄堯舜者也[114]。孰肯以物為事[115]?”

注釋

[86]肩吾、連叔:二人名,舊說以為是古代修道之人,實是莊子為表達思想而虛構(gòu)的人物。

[87]接輿:即春秋時楚國隱士陸通,字接輿,與孔子同時,佯狂不仕,曾以《鳳歌》勸孔子歸隱。《莊子·人間世》及《論語·微子》均記此事。

[88]大而無當(dāng)(dànɡ):堂皇而不切實際。當(dāng),根據(jù)。

[89]往而不返:說開去而收不回來,即侃侃而談卻漫無邊際。

[90]驚怖:驚詫,驚異。河漢:天上的銀河。極:邊際,盡頭。

[91]大有逕庭:意為接輿的話與世俗一般人差別很大。逕,同“徑”,門外的小路。庭,堂前之地。

[92]人情:指世俗之人所說的常情常理。

[93]藐(miǎo):通“邈”,遙遠。姑射(yè):傳說中的仙山名。

[94]焉:于是,在那里。

[95]淖(chuò)約:姿態(tài)輕盈柔美的樣子。淖,通“綽”。處子:處女,少女。

[96]五谷:指稻、黍、稷、菽、麥五種作物。

[97]四海:古代因中國四周環(huán)海而稱四海。

[98]凝:指神情專一。

[99]疵癘(cī lì):疾病,災(zāi)害。年:年年,每年。谷:指莊稼。

[100]以:認(rèn)為。狂:通“誑”,荒誕虛妄的言論。信:真實可靠。

[101]瞽(ɡǔ)者:盲人。文章:花紋、色彩。觀:這里作名詞用,指觀賞華美的色彩。

[102]豈唯:難道只有。形骸:身體,形體。

[103]知:通“智”,思想。

[104]是其言:指上面說的思想上的聾子和瞎子。

[105]時:是。女:汝,你。

[106]之:指示代詞,那,指代的是神人。

[107]旁礴:混同的樣子。

[108]蘄(qí):祈求,期望。亂:治。

[109]孰:怎么會。弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。

[110]物:外物。莫之傷:莫傷之,沒有什么能傷害他。

[111]大浸:大水。稽:至。溺:淹沒。

[112]流:熔化。

[113]其:代指神人。粃:癟谷。穅:“糠”的異體字。

[114]陶鑄:比喻造就、制作。

[115]物:指世俗的事務(wù)。按:此則寓言為本篇第三章,以肩吾與連叔的對話,闡發(fā)的是首章“神人無功”之意。

譯文

肩吾向連叔請教說:“我從接輿那里聽到他的談話,言辭堂皇而不切合實際,一說開去就收不回來。我對他的言談十分驚詫,他的話就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,太不合常情常理了。”連叔問:“他說了些什么呢?”肩吾道:“他說:‘在遙遠的姑射山上,居住著一位神人。皮膚像冰雪般潤白,體態(tài)像少女般柔美,不吃五谷雜糧,吸食清風(fēng),渴飲甘露,乘著云氣,駕著飛龍,遨游于四海之外;他的神情專注,使得世間萬物不生病害,年年五谷豐登。’我認(rèn)為這是虛妄之言,所以不相信。”連叔聽后說:“是呀!對于瞎子沒法同他們一起觀賞花紋和色彩,對于聾子沒法同他們一起聆聽鐘鼓的樂聲。難道只有形體上有聾與瞎的缺陷嗎?人的思想也有聾和瞎的現(xiàn)象。這話說的就是你肩吾。那位神人,他的德行,與天地萬物渾融一體,世人卻期望他來治理天下,他怎么會勞心費神把治理天下當(dāng)回事呢?那樣的神人,沒有什么外物能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱到使金石熔化、土山烤焦,他也不會感到灼熱。他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,還可造就出堯舜那樣的圣賢來,他怎么會把世俗事務(wù)當(dāng)作己任呢?”

宋人資章甫而適諸越[116],越人斷發(fā)文身[117],無所用之。

堯治天下之民,平海內(nèi)之政[118],往見四子藐姑射之山[119],汾水之陽[120],窅然喪其天下焉[121]

注釋

[116]資:購置。章甫:殷商人的一種禮帽。宋人是殷商后裔,仍保留著祖先的衣飾風(fēng)習(xí)。適:往。諸:之于的合音。越:春秋戰(zhàn)國時我國東南地區(qū)的古國名。

[117]斷發(fā):不蓄頭發(fā)。文身:在身上刺花紋。越國處南方,習(xí)俗與中原的宋國不同。文,即“紋”。

[118]平:平定,安定。

[119]四子:指王倪、嚙缺、被衣、許由這四位傳說中得道的人物。

[120]汾水:即汾河。在山西省中部,源于山西寧武管涔山麓,貫穿山西省南北,在河津附近匯入黃河。陽:山的南面或水流的北面,這里指汾水北面。

[121]窅(yǎo)然:惆悵的樣子。喪(sànɡ):喪失、忘掉。按:此章為本篇第四章,以宋人販賣帽子和堯往見四子的故事,闡發(fā)的是首章“至人無己”之意。宋人的錯誤在于有己,以己度人,故不能成功;而堯拜見道德高尚的四子之后,做到了忘卻天下,才真正達到外物、無己的逍遙境界。

譯文

宋國有人購置了一批帽子到越國去販賣,而越國人不留頭發(fā),身上刺著花紋,沒什么地方用得著帽子。

堯治理好天下的百姓,安定了海內(nèi)的政局,然后前往遙遠的姑射山上、汾水北岸拜見四位得道的高士,他不禁悵然若失,忘卻了自己居于治理天下的地位。

惠子謂莊子曰[122]:“魏王貽我大瓠之種[123],我樹之成[124],而實五石[125]。以盛水漿,其堅不能自舉也[126]。剖之以為瓢,則瓠落無所容[127]。非不呺然大也[128],吾為其無用而掊之[129]。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣[130]!宋人有善為不龜手之藥者[131],世世以洴澼為事[132]。客聞之,請買其方百金[133]。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼,不過數(shù)金;今一朝而鬻技百金[134],請與之。’客得之,以說吳王[135]。越有難[136],吳王使之將[137],冬與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之[138]。能不龜手一也[139],或以封[140],或不免于洴澼,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖[141],而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫[142]!”

注釋

[122]惠子:即惠施,宋國人,梁惠王時做過國相。他是莊子的朋友,也是先秦名家代表。但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì)。

[123]魏王:即魏,戰(zhàn)國時魏國國君,因魏遷都大梁(今河南開封),故又稱梁惠王。貽:贈送。瓠(hù):葫蘆。

[124]樹:種植、培育。

[125]實:容納。石(dàn):容量單位,一石為四鈞,一鈞三十斤。

[126]堅:堅硬程度。舉:承受。

[127]瓠落:大而平淺的樣子。無所容:沒有地方安放。

[128]呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

[129]為(wèi):因為。掊(pǒu):打破。

[130]固:實在,確實。拙:笨拙,不善于。

[131]善為:善于制作。龜(jūn):通“皸”,皮膚受凍開裂。

[132]洴澼(pínɡ pì):漂洗。(kuànɡ):絲絮。

[133]方:藥方。

[134]鬻(yù):賣,出售。技:這里指藥方。

[135]說(shuì):游說。吳王:吳國國君。

[136]難:發(fā)難,這里指越國對吳國發(fā)動戰(zhàn)爭。

[137]將(jiànɡ):統(tǒng)帥部隊。

[138]裂地:劃分出一塊土地。封:封賞。

[139]一:相同,一樣。

[140]或:不定代詞,有的人。以:憑借,其后省去賓語“不龜手之藥”。

[141]慮:考慮。一說通“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。樽:本為酒器,這里指拴在腰間上的一種泅水工具,俗稱腰舟,因形似酒樽,故稱。

[142]有蓬之心:被蓬草所堵塞的心,喻指見識淺薄不能通曉大道理。蓬,草名,其狀彎曲不直。按:此章為本篇第五章,借莊子與惠子關(guān)于大瓠無用的對話,揭示莊子以無用為用的思想,與首章所說的“無己”、“無功”、“無名”而能達到無所待的逍遙境界的思想一致。

譯文

惠子對莊子說:“魏王送我大葫蘆的種子,我將它種植起來,結(jié)出的葫蘆大到有五石的容積。用大葫蘆去盛水漿,可它的堅固程度不夠而難以承受;把它剖開做瓢,又太大太平淺了,沒有什么地方可以放得下。這個葫蘆不是不夠大,我因為它沒有什么用處而打破了它。”莊子說:“先生實在是不善于使用大東西啊!宋國有一個善于配制防治手凍裂藥物的人,他的家族世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有位客人聽說了這件事,請求用百金高價購買他的藥方。他把全族的人聚集在一起商量說:‘我們祖祖輩輩以漂洗絲絮為生,所得只不過數(shù)金;如今賣掉藥方一下子就可得到百金,請大家同意把藥方賣給他吧。’客人得到藥方,便帶著它去游說吳王。正巧當(dāng)時越國對吳國發(fā)動戰(zhàn)爭,吳王派他統(tǒng)率部隊。時值冬天,吳軍跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割一片土地封賞給他。同樣擁有能使手不皸裂的藥方,有的人用它來獲得封賞,有的人擁有它卻不免于繼續(xù)漂洗絲絮,這是因為對藥方的使用不同。如今您擁有五石容積的大葫蘆,怎么不考慮把它制成腰舟去漂流江湖,卻擔(dān)憂它太大太平淺無處放置呢?看來您還是心竅未通啊!”

惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗[143]。其大本擁腫而不中繩墨[144],其小枝卷曲而不中規(guī)矩[145]。立之涂[146],匠者不顧。今子之言,大而無用,眾所同去也[147]。”莊子曰:“子獨不見貍狌乎[148]?卑身而伏[149],以候敖者[150];東西跳梁[151],不辟高下[152];中于機辟[153],死于罔罟[154]。今夫[155],其大若垂天之云,此能為大矣[156],而不能執(zhí)鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(xiāng)[157],廣莫之野[158],彷徨乎無為其側(cè)[159],逍遙乎寢臥其下[160]。不夭斤斧[161],物無害者,無所可用[162],安所困苦哉[163]!”

注釋

[143]樗(chū):又名臭椿,一種高大但木質(zhì)粗劣的落葉喬木。

[144]大本:樹干粗大。擁腫:同“臃腫”,指樹干多贅疣、瘢痕等,形容樹干疙里疙瘩、不成材。中(zhònɡ):符合。繩墨:木工用以取直的墨線。

[145]規(guī)矩:即圓規(guī)和角尺。

[146]涂:通“途”,道路。

[147]同去:共同鄙棄。

[148]貍(lí):野貓。狌(shēnɡ):黃鼠狼。

[149]卑:低下。

[150]候:等候。敖:通“遨”,遨游。

[151]跳梁:即“跳踉”,跳躍、躥越的意思。

[152]辟:同“避”,躲避。

[153]機辟:捕獸的機關(guān)陷阱。機,捕獸的機弩。辟,陷阱。

[154]罔:通“網(wǎng)”,捕鳥所用。罟(ɡǔ):捕魚用的網(wǎng)。

[155](lí)牛:牦牛。

[156]能:通“態(tài)”(繁體為“態(tài)”),體態(tài)。

[157]無何有:什么也沒有,空荒。

[158]廣莫:即廣漠,寬曠遼闊。莫,通“漠”。

[159]彷徨乎:這里是形容無拘無束、悠然游走的樣子。無為:超然物外、自然而無所作為。

[160]逍遙乎:與上句中“彷徨乎”意思相同。

[161]夭:夭折。斤斧:伐木的斧頭。

[162]無所:沒有……的地方。

[163]安所:哪里有……的地方。按:此章為本篇第五章,以莊子與惠子關(guān)于大樗無用的對話,揭示莊子以無用為用的人生處世思想,與上章旨意相同。或以為本章與上章非本篇內(nèi)容,然從以無為用,達到逍遙的語意看,與全篇并非無關(guān)。只是《莊子》一書,經(jīng)兩漢魏晉人一再整理之后,原貌到底如何,殊難確知。此姑從語意上歸入本篇。

譯文

惠子對莊子說:“我有棵大樹,人們稱它叫‘樗’。它的樹干贅疣盤結(jié)而不符合木匠取直所用繩墨的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不符合圓規(guī)和角尺取材的需要。它生長在道路旁,木匠連看都不看一眼。現(xiàn)今你的言論,就像我家的臭椿樹一樣,大而無用,大家都會鄙棄它。”莊子說:“您沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?它們低著身子匍匐在地上,等待那些可供它們獵食的小動物走過來;它們或東或西四處跳動,不避高低上下竄越,結(jié)果不是落入獵人設(shè)下的機關(guān)、陷阱,就是死于獵網(wǎng)之中。現(xiàn)在再看那牦牛,龐大的身體就像遮蔽天邊的云彩,它的體態(tài)可算是大了,但它卻不能捕捉老鼠。現(xiàn)在你有這么一棵大樹,卻擔(dān)憂它沒有什么用處,為什么不把它栽種在空虛荒蕪的地方,寬曠無人之處,悠然自得地徘徊于樹旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹下。這棵大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什么外物會去傷害它。沒有什么可用之處,又哪里會有什么困苦呢!”

主站蜘蛛池模板: 绥滨县| 建湖县| 莎车县| 濉溪县| 商都县| 石泉县| 邓州市| 东丽区| 鄂尔多斯市| 蕉岭县| 高雄市| 浑源县| 溆浦县| 韶山市| 连平县| 洛扎县| 天水市| 土默特右旗| 呼和浩特市| 益阳市| 民权县| 德安县| 临江市| 农安县| 福海县| 绥化市| 万安县| 白山市| 普洱| 天门市| 万安县| 云南省| 阳山县| 松阳县| 桃江县| 罗甸县| 鸡东县| 泸水县| 江津市| 彭泽县| 依安县|