第五回 小紫
源氏公子患瘧疾,施行了咒術(shù)、祈禱等各種療法,都未見奏效,病痛還是不時(shí)發(fā)作。有人建議說:“北山某寺有個(gè)神通廣大的高僧。去年夏季流行瘧疾,曾有不少這樣的例子:別的僧人苦于無法治好病人,而他竟能輕易地治愈了。此病拖延日久,恐難對(duì)付,還請(qǐng)盡早試試吧。”于是,源氏公子派使者前去邀請(qǐng)這位高僧。高僧說:“我已老邁,腿腳不靈,足不出戶了。”使者回來復(fù)命,源氏公子說:“那么,我只好親自悄悄前去了。”說著,只帶四五名貼身侍從連夜起程。
卻說,該寺坐落在深山中,時(shí)值三月末,京城已過繁花季節(jié),可是山野的櫻花還在遍野盛放。走進(jìn)深山,源氏公子看到春霞叆叇的景色,饒有興味。他平素不習(xí)慣于這樣步行外出,高貴的身份也不便這樣做,因此,他更覺新奇了。
這座寺院的建筑很有情趣。它背靠高峰,四周巖石環(huán)繞,寺院就坐落在其深處。那位高僧就居住在這里。源氏公子走進(jìn)寺院內(nèi),沒有道明身份。面容憔悴的年邁高僧,一眼望見這位引人注目的公子,吃驚地說道:“誠惶誠恐,想必是昨日那位召喚貧僧的公子吧?貧僧如今已不問塵世之事,故念咒祈禱的法事也大都忘卻了,豈敢讓公子屈尊駕臨此地呢。”他笑瞇瞇地仰望公子,真不愧是一位可貴的高僧。接著他操作法術(shù)畫符,請(qǐng)公子服下符水,還為公子掐訣念咒祈禱。這時(shí)候,日漸高照。源氏公子走到寺外,放眼眺望。此處地勢(shì)高,散落各處的僧房盡收眼底。近處曲折的山路下方圍著細(xì)荊條籬笆,荊條結(jié)得很是講究。籬笆內(nèi)林木掩映,居室、曲廊頗有情趣。源氏公子遂問道:“這是何人居住的房子?”隨從答稱:“那是公子所認(rèn)識(shí)的那位僧都(1)的居所,他已經(jīng)在這里住了兩年多。”源氏公子說:“哦,原來是那位拘謹(jǐn)?shù)纳嫉淖∷裉煳椅⒎鰜盹@得有些奇怪,且又瘦削,很不體面,說不定他早已知道我來了。”
這時(shí),只見幾個(gè)長相標(biāo)致的女孩子從屋子里走出來,有的汲供佛用的凈水,有的在摘取鮮花。這番情景,一覽無余。隨從者互相議論說:“喲,那里有女人哩,僧都不至于把女人安置在那里吧,那些究竟是什么人呢?”一個(gè)侍從走下去窺探后,回來稟報(bào)說:“奇怪,那屋里住有年輕的女子和小女孩兒哪。”
源氏公子折回寺院,誦經(jīng)念佛。這時(shí),紅日已高掛。他擔(dān)心:“瘧疾還會(huì)不會(huì)再發(fā)作呢?”侍從說:“請(qǐng)公子到室外散散心,不要總惦掛著那病才好。”于是,源氏公子就登上后山,朝京城的方向望去。只見遙遠(yuǎn)的天際掛滿彩霞,周圍的樹梢著上一層嫩綠色,宛如輕輕地騰升起的縷縷炊煙。源氏公子脫口說道:“多么像一幅圖畫呀!住在此間的人,想必是心胸開闊,無所牽掛吧。”有個(gè)侍從回應(yīng)源氏公子說:“這算不上是什么幽深的景致,公子若再走遠(yuǎn)一些,看到那里有海有山的景色,就更會(huì)覺得像一幅優(yōu)美的圖畫了。諸如富士山或某某岳等。”有的侍從接下來說:“西國那邊還有一處處饒有趣味的海灣和海岸邊的景色哪。”侍從們你一言我一語地說個(gè)不停,好讓公子分散注意力,不去想瘧疾會(huì)如何。
侍從中有個(gè)名叫良清的說:“京城附近播磨地方明石海灣也很特別,雖然這地方算不上深幽,可是放眼遠(yuǎn)眺,海面的風(fēng)景與別處迥然不同,別有一番情趣,讓人心曠神怡啊!這地方的前國守現(xiàn)已遁入佛門,他家育有一女兒,視為掌上明珠。這戶宅邸十分壯觀,此人本是大臣的后裔,這種身份的人家理應(yīng)會(huì)更加發(fā)跡,可是只因他本人性格怪僻,極不合群,竟把一個(gè)好端端的近衛(wèi)中將職位辭去不干,而申請(qǐng)到這邊來當(dāng)播磨國的國守。然而,這里的播磨人并不愛戴這位國守,多少還瞧不起他。他說:‘事到如今,我還有何臉面再回京城!’一氣之下,斷然削發(fā)遁入空門。盡管播磨國里有很多適合隱居的地方,可是他又不移居深山,而是在那樣的海岸邊落腳,這樣的行止似乎有點(diǎn)異乎常理。也許他顧慮深山里人煙稀少,不免陰森可怕,恐怕年輕的妻子女兒會(huì)感到寂寞。再就是,他營建了這處稱心如意的可供頤養(yǎng)天年的宅邸,也是他不愿遷居深山的原因之一吧。
“先前我曾到這一帶,順便觀察過這家的情景,此人在京城雖然境遇不佳,但是在鄉(xiāng)下他能擁有廣袤的土地,營建堂皇的宅邸,盡管遭到部分人的蔑視,然而,不管怎么說,他的這些家產(chǎn)都是仰仗擔(dān)任國守的威權(quán)置辦起來的,足夠他富裕地度過晚年而無須擔(dān)憂。他熱心為后世修行,當(dāng)法師之后,反而福星高照,成了個(gè)人品高尚的人。”
源氏公子詢問:“那么,那家女兒的情況如何?”
良清答道:“這家女兒的姿容和氣質(zhì)一般。不過,每任國守心中都各有盤算,無不向她父親表露出求婚的意思。但是,她父親概不答應(yīng),經(jīng)常留下話說:‘我如此虛度年華,埋沒一生,實(shí)屬無奈。我僅此女,她可是維系著我的一線希望,如果此志不遂,我身亡故,而她又盼不到好運(yùn)降臨,還不如葬身大海。’”源氏公子聽得饒有興味。侍從們又說:“既然是如此秘藏的寶貝女兒,就讓她去當(dāng)海龍王的王后好了,如此‘胸懷大志’真是自尋煩惱啊!”逗得大家都樂了起來。
且說告知源氏公子這家情況的良清,是播磨國守之子,官從六位藏人,今年晉升為五位。他的伙伴們相互開玩笑說:“這個(gè)家伙真是個(gè)好色之徒,他是不是有意突破明石道人的誓言呢?所以總在那家附近徘徊窺視。”有的說:“嗨,再怎么說,終歸是個(gè)鄉(xiāng)下女子。從小就住在鄉(xiāng)下,又在迂腐的雙親教養(yǎng)下成長……”
良清偏袒說:“不,聽說她母親知書達(dá)理,是個(gè)有來頭的人,頗有面子,不時(shí)從京城中的富貴人家那里雇來年輕能干的侍女和女童陪伴她,還教她學(xué)習(xí)京城的風(fēng)俗禮儀等,極其重視培養(yǎng)女兒,格外耀眼哪。”也有人說:“不過,倘使她雙親亡故,她成了孤兒,恐怕就不能那么悠游自在地生活下去啰。”
源氏公子說:“她不知出于什么意圖,想到海底去呢。看來海底也是污穢之地啊!”這個(gè)鄉(xiāng)下女子的故事,似乎吸引了源氏公子。他身邊的侍從們深知這位公子生性偏好非同尋常的奇聞,就算是這么一個(gè)乏味的鄉(xiāng)下女子,她的故事肯定也已經(jīng)留在公子的心里了。
折回寺院后,一位侍從建議說:“天色行將黃昏,看樣子瘧疾不會(huì)再發(fā)作了,那么我們?cè)琰c(diǎn)起駕返京吧。”老高僧卻勸說道:“唯恐妖怪還纏住貴體,今夜還是在這里靜靜地念佛誦經(jīng)為好,明日再返京如何?”眾侍從說:“老高僧說得在理。”源氏公子本人也覺得,難得過這種借宿山寺的生活,很有興致,于是公子說:“那么好吧,就明日一早起程吧。”
入春日長,源氏公子閑來無事,在傍晚彩霞漫天飛舞的昏暗時(shí)分,信步向圍著細(xì)荊條籬笆的地方走去。公子支使其他隨從都回寺院去,身邊只留下惟光陪同。他們來到籬笆旁,向屋內(nèi)探視,窺見眼前朝西的房間里供奉著一尊佛像,有位尼姑在念經(jīng)。還看見那位尼姑將簾子稍卷,在佛像前供花的情景。又看見她在靠近室內(nèi)的柱子處坐下,將佛經(jīng)放在憑肘幾上,非常吃力地在念經(jīng)。一眼看去,覺得這位尼姑非同一般,年齡四十開外,肌膚格外白皙,品位高雅,身體雖然瘦削,但臉頰豐潤,眼神靈活,頭發(fā)剪成尼姑型的短發(fā),整齊且美觀,反而顯得比長發(fā)更美,頗為新穎別致,看了惹人憐惜。
尼姑身邊有兩位秀麗的年齡較大些的侍女,還有幾個(gè)女童,進(jìn)進(jìn)出出,嬉戲玩耍。其中一個(gè)約莫十歲的女孩子,身穿潔白的衣衫,罩上一身穿慣了的金黃色外衣,正在向這邊跑來。這女孩子的長相,與別的女孩子迥然不同,人們見到她的模樣,自然會(huì)聯(lián)想到待她長大成人后,想必是個(gè)國色天香的美人。她那扇形似的披肩長發(fā),隨著她的跑動(dòng)而輕輕地飄動(dòng)。她滿臉通紅,哭泣著跑到尼姑身邊。尼姑抬起頭來望了望那個(gè)小女孩兒,問道:“你怎么啦,和女童們拌嘴了吧?”源氏公子覺得這兩人的長相有點(diǎn)相似,心想:“大概是母女倆吧。”
小女孩兒相當(dāng)惋惜地向尼姑告狀說:“小麻雀本來扣在烘籠里,卻被犬君放飛了。”站在尼姑身旁的一個(gè)侍女說:“哎喲,那個(gè)小丫頭笨手笨腳,又闖禍了嗎?該訓(xùn)斥她一頓。那只小麻雀真可愛呀,不知飛到哪里去了呢,它不要撞上烏鴉才好哪!”她說著走開了。尼姑長著一頭濃密的頭發(fā),相貌端莊,人們稱她為“少納言乳母”,想必就是這小女孩兒的保護(hù)人了。尼姑說:“唉!說這種不懂事的話,多么孩子氣啊!我的性命已處在過今天不知明天的時(shí)刻,你卻全然不顧,而只愛玩麻雀。我不是常對(duì)你說,喂養(yǎng)小生靈會(huì)造孽的嗎?真罪過呀!”接著又說,“到這邊來。”這小女孩兒在尼姑身邊正襟危坐地跪坐下來。她的相貌十分可愛,天真爛漫,眉宇間仿佛飄蕩著一股靈氣。她把落到額前的發(fā)絲攏了上去,露出了孩子般的額頭,那頭發(fā)的造型非常美。源氏公子覺得自己仿佛“期盼著看到她逐漸長大成人的模樣”,不由得定睛凝視著她。他察覺到自己原來是因?yàn)檫@小女孩兒的長相、神態(tài)都酷似自己傾心思慕的伊人(2),才會(huì)如此聚精會(huì)神地注視她,就情不自禁潸潸地流下了熱淚。
尼姑一邊摩挲著小女孩兒的頭發(fā),一邊說:“連梳頭都嫌麻煩,卻長得一頭秀發(fā),只是太孩子氣了,實(shí)在令人擔(dān)心啊!長這么大了,本該更懂事一些。你已故母親十二歲喪父,那時(shí)候她什么事都懂了,像你現(xiàn)在這個(gè)樣子,我若辭世,你怎么過日子啊!”說著格外傷心地哭了起來。源氏公子目睹此番情景,也情不自禁地感到悲傷。這小女孩兒雖然年幼無知,卻也抬頭凝望著哭泣的尼姑,然后傷心地垂下眼簾,低下頭來,垂落額前的秀發(fā)晶瑩發(fā)亮,美極了。尼姑吟歌曰:
嫩草安身知何處,
露珠消逝何其苦。(3)
尼姑身旁的另一個(gè)侍女感動(dòng)得落淚說:“說得是啊!”遂答歌曰:
幼苗前程尚未曉,
露珠焉能就此消。
這時(shí)僧都從對(duì)面走過來,對(duì)尼姑說:“這里,從外面都能看得一清二楚,今日為何偏要在這里坐下呢?我剛剛才聽說,源氏中將為了祈求治愈瘧疾,到山上的老和尚這里來了。他這次的行蹤非常隱秘,連我也沒有告知一聲,我雖然住在這里,卻未曾去問候他。”尼姑聽罷說:“哎喲,這可怎么辦?我這副怪模樣,說不定已經(jīng)被隨從的人看見了哪。”說著將垂簾落了下來。僧都說:“你不想趁此良機(jī)去瞻仰一下當(dāng)今名聞天下的光源氏的風(fēng)采嗎?他那氣度非凡的神態(tài),連我這個(gè)拋棄紅塵的僧都看了也覺得可以全然忘卻塵世的悲哀,延年益壽哪。好吧,讓我送個(gè)信去吧。”僧都說罷便走開,源氏公子聽見僧都遠(yuǎn)去的腳步聲,便又折回寺院去。
源氏公子心想:“今天我看到可愛的人兒了。難怪那些好色者總想悄悄外出,原來是能夠不時(shí)尋覓到意外的美人啊!我只是偶爾外出,竟能遇見如此意想不到的事。”公子覺得蠻有趣的,他心底涌動(dòng)著一股強(qiáng)烈的思緒:“這小姑娘確實(shí)很漂亮,但不知道她究竟是個(gè)什么樣的人,我若能把那樣一個(gè)小姑娘安置在身邊,權(quán)且代替伊人,朝夕相見,也可以得到一點(diǎn)慰藉……”
源氏公子一邊想著這件事,一邊躺了下來。這時(shí),僧都的弟子前來把惟光叫了出去,由于地方狹窄,來人向惟光傳達(dá)僧都的話,無須惟光稟告,公子全都聽見了。那來人說:“僧都說:‘我剛剛才聽聞公子已駕臨此山中,理應(yīng)立即前來問安,但轉(zhuǎn)念又想,公子是知道貧僧在此寺修行的,此番秘密微行自有其個(gè)中原委,貧僧不敢貿(mào)然造訪,公子旅行的下榻之處理應(yīng)由敝寺準(zhǔn)備,實(shí)在遺憾之至……’”
源氏公子說:“我于十多天前突然患了瘧疾,經(jīng)常發(fā)作,痛苦不堪。聽人的指點(diǎn),突然決定前來尋訪此山寺,但又考慮到老高僧如此德高望重,萬一治療無效,豈不嚴(yán)重影響其聲譽(yù)?因此極其秘密地前來。我現(xiàn)在就前往貴處造訪。”
僧都聞?dòng)嵙⒓辞皝韱柡蛟词瞎印?/p>
這位僧都雖然是一位出家人,但是氣度確實(shí)很高尚,人品也理應(yīng)受到人們的尊敬。源氏公子覺得自己這身微行裝扮有點(diǎn)不好意思與僧都相會(huì)。僧都向公子敘述了自己如此這般地閉居山村修行的情況后,一再邀請(qǐng)公子前往,說:“寒舍與這里同樣是草庵,不過有溪流帶有涼爽的情趣,可能會(huì)賞心悅目。”源氏公子想起僧都向與自己未曾謀面的尼姑大肆贊美過自己的種種情況,心中覺得有點(diǎn)難為情,可是又很想了解那個(gè)可愛的小女孩兒的情況,于是決意登門造訪。
果然如僧都所說,同樣是草木,可是這里的草木是煞費(fèi)匠心加以整修過的,別有一番情趣。這是一個(gè)沒有月亮的夜晚。引入庭園的池水邊上點(diǎn)燃了篝火,星星點(diǎn)點(diǎn)地掛上點(diǎn)燃的燈籠。朝南的房間裝飾得非常好看,飄來了縷縷沁人心脾的薰香,彌漫四周。這是名香的氣味。從公子衣袖里流瀉出來的薰衣香,隨著源氏公子的走動(dòng),順風(fēng)飄蕩,洋溢著一種美妙的風(fēng)情,引得隱居室內(nèi)的人不由得滿心喜悅。僧都給源氏公子講述人世無常以及來世因果報(bào)應(yīng)的故事。源氏公子由此聯(lián)想到自己的諸多亂倫之罪孽,不勝惶恐。他覺得:“心中凈是一些乏味之事,大概自己這一輩子將為這些無聊之事而勞心,更何況來世,不知將會(huì)受何等苦難啊。”每念及此,公子就想要過像僧都這樣隱居修行的生活。可是,白天那小女孩兒的面影總是在自己的心中縈繞,使自己眷戀不已。于是,源氏公子問道:“是什么人居住在這里?我做過一個(gè)奇怪的夢(mèng),夢(mèng)中本來是想要詢問你此事來著,今天卻應(yīng)驗(yàn)了這個(gè)夢(mèng)。”
僧都面帶微笑地說:“這個(gè)夢(mèng)可來得真突然呀。難得您前來造訪,唯恐掃了您的興。按察大納言亡故已多年,您可能不認(rèn)識(shí)此人。他的夫人是我的妹妹。按察大納言辭世后,她就出家了。近來她體弱多病,我又遠(yuǎn)離京城,閉居此地,她就前來投靠,在這里深居下來。”
源氏公子暗自揣摩著問道:“聽說那位大納言有個(gè)女兒,我不是出于好奇,而是認(rèn)真地探詢此事。”
僧都說:“按察大納言只有一個(gè)女兒。他過世已經(jīng)十幾年了。已故大納言本打算將此女兒送進(jìn)宮中,格外重視地加以調(diào)教培養(yǎng),可惜他未能如愿就告別人間。此后這位出家為尼的母親孤身撫養(yǎng)這女兒。這時(shí)候,不知是何人牽線,這女兒竟秘密地與兵部卿親王(4)私通了。兵部卿親王的正夫人出身高貴,盛氣凌人,妒忌心重,多次興師問罪,諸多恐嚇,使這女兒不得安寧,終于積郁成疾,不治身亡。常言道:‘積郁成疾’,確有其事,這種情景確實(shí)活生生地呈現(xiàn)在我眼前。”

不要撞上烏鴉才好哪
源氏公子在高僧家的細(xì)荊條籬笆旁,向屋內(nèi)探視正在望著飛雀的披肩長發(fā)的少女。身邊侍女說:“麻雀不知飛到哪里去了呢,它不要撞上烏鴉才好哪!”圖為三女觀雀時(shí),源氏公子在細(xì)荊條籬笆旁探視她們的樣子。(貝繪)
源氏公子揣摩:“如此說來,這個(gè)小女孩兒就是已故的那位小姐的女兒?jiǎn)!苯又窒耄澳敲矗@個(gè)小女孩兒有著兵部卿親王的血脈,難怪她的長相酷似我思慕的那個(gè)人。”源氏公子越發(fā)想要親切照料這個(gè)小女孩兒。他心想:“這小女孩兒出身高貴,氣質(zhì)典雅,長得又美麗,沒有那種自作聰明的心態(tài),可以輕松地與她交談,按照自己的理想很好地去調(diào)教培養(yǎng)她長大成人。”他為了進(jìn)一步確認(rèn)這小女孩兒的身份,又詢問道:“的確很令人同情啊!那么,這位小姐沒有留下一兒半女嗎?”
僧都回答說:“她生前留下了一個(gè)小女兒,這小女孩兒就靠外婆撫養(yǎng),可是這位削成短發(fā)當(dāng)了尼姑的外婆年邁多病,常為外孫女今后的成長問題憂心忡忡,嘆息不已。”
源氏公子心想:“這樣的話,正是個(gè)好機(jī)會(huì)。”于是,又進(jìn)一步向僧都探詢說:“我冒昧地請(qǐng)問,僧都可否代我與老師姑商量,讓我來做那小女孩兒的保護(hù)人?其實(shí),我雖已有妻室,只因緣分淡薄,總是不能融洽相處,常常獨(dú)居一處。但只怕你們以為年齡不相般配,把我當(dāng)作平庸之輩,認(rèn)為我做此事不夠穩(wěn)妥。”僧都答道:“公子所言,令人十分感激,不過這小女孩兒年紀(jì)太小,唯恐還無法做公子的游戲伙伴。當(dāng)然,小女孩兒總需要有人呵護(hù),才能長大成人。貧僧不了解詳情,待與她外婆商量過后,再來稟報(bào)。”僧都說話率直,態(tài)度古板,年輕的源氏公子心中也覺得難為情,不想再多說什么。這時(shí)候,僧都說:“近日來,貧僧在供奉阿彌陀的佛堂里修行,今日尚未作初夜的誦經(jīng),待誦經(jīng)完畢,再來作陪。”說著,便登上佛堂。
源氏公子苦惱萬狀。這時(shí),天空急降驟雨,山風(fēng)呼嘯,寒氣襲人,瀑布聲也比先前更喧囂。時(shí)而還可怕地傳來夾雜著似是在打盹兒的念經(jīng)聲。面對(duì)此情此景,就算是漫不經(jīng)心的人也會(huì)不由得悲從中來,更何況是多愁善感的源氏公子呢。他實(shí)在是難以成眠。僧都說的是初夜誦經(jīng),實(shí)際上已是深更半夜時(shí)分了。里屋的人似乎也還沒就寢,雖然她們動(dòng)作輕微,盡量不發(fā)出響聲,但是念珠碰撞憑肘幾的聲音還是隱約可聞。柔軟的衣衫那輕微的沙沙聲,聽起來倍感親切優(yōu)雅,相距似乎很近。于是源氏公子悄悄地來到這房門前,輕輕地推開了圍在室外兩扇屏風(fēng)之間的縫隙,并拍響了扇子,以表示招呼。里面的人沒有想到外面會(huì)有人來,但聽見有人打招呼,又不能置若罔聞,于是有個(gè)侍女膝行(5)過來,然后又后退了幾步,用迷惑的聲音問道:“奇怪,莫不是我聽錯(cuò)了吧?”公子答道:“有佛爺指引,即使在黑暗中,也絕不會(huì)錯(cuò)的。”聲音是那么有朝氣、那么文雅,相形之下,她自己的聲調(diào)反倒顯得有些粗俗,不禁感到難為情,說:“公子欲見何人,請(qǐng)明示。”源氏公子說:“誠然過于唐突,難怪令你疑惑。不過——
凝眸青青小嫩草,
旅人落淚沾衣袖。
煩請(qǐng)通報(bào)一聲。”侍女答道:“公子明知此處沒有人懂得和歌,究竟要我通報(bào)誰?”公子說:“我呈此歌自然有其緣由,請(qǐng)予體諒。”侍女只好入內(nèi)通報(bào)了。
老尼心想:“啊!真是件艷事。莫非他以為這孩子已是知情的妙齡女子了嗎?話雖如此,他為何知曉那‘嫩草’之歌呢?”她茫然若失,百思不得其解。但是,遲遲不答歌是失禮的,遂吟歌曰:
“旅居一夜淚濕衫,
怎比深山地衣寒。
我們的淚珠永難干啊!”侍女將這首歌轉(zhuǎn)告了公子。公子說:“我從未經(jīng)歷過如此間接的問候。我冒昧提出,盼借此機(jī)會(huì)見一面,有話需要鄭重面談。”侍女再報(bào)告老尼,老尼說:“公子怎么會(huì)誤解了呢,對(duì)那位如此高雅、靦腆的公子,我沒有什么要回答的。”眾侍女說:“那樣的話,恐怕會(huì)使公子覺得我們失禮吧。”老尼轉(zhuǎn)念又想:“她們說的也是,我若是個(gè)年輕人,會(huì)面也許感覺難為情,可我都這把年紀(jì)了,何苦辜負(fù)來客這番熱誠呢。”于是,她慢慢膝行至源氏公子身邊。源氏公子說:“突然造訪,難免輕狂,但我心中絕無輕率之意,這點(diǎn)佛爺定能明鑒。”公子見老尼道貌岸然、從容不迫的樣子,反倒覺得自己太冒失,有話也難言了。老尼答道:“的確不知大駕光臨,又蒙如斯言語,實(shí)在是緣分匪淺。”源氏公子說:“聽聞貴處有位實(shí)為可憐的小姑娘,能否允許我代替她亡故的生母來呵護(hù)她呢?說來晚輩自幼喪母,至今孤寂度日,聽聞?dòng)型瑯用\(yùn)的人,就想祈求允許結(jié)為同伴,此刻是再好不過的機(jī)會(huì),故直言不諱,略表赤誠。”
老尼說:“承蒙公子此番言語,老尼不勝欣喜。只是老尼擔(dān)心公子是否有所誤解。誠然,此間確有一孤女,依靠微不足道的老身過活,不過,她還是個(gè)不諳世事的天真幼女,恐怕還不能理解公子如此氣度不凡的寬容,因此,恕難從命。”
源氏公子說:“師姑所言諸多情況,晚輩盡皆明晰,唯盼師姑不必拘泥小節(jié),念在晚輩思慕小姐之心非同尋常,請(qǐng)予以明察。”
老尼聽罷,心想:“恐怕公子不知兩人的年齡實(shí)在是太不相稱,因此才出此言吧。”所以老尼也沒有給源氏公子一個(gè)合適的答復(fù)。這時(shí),只見僧都前來,源氏公子就此打住,說:“總之,我已啟齒,真心相求,也就安心了啊!”說罷,他重新將屏風(fēng)合攏了起來。
天色已近黎明時(shí)分,山風(fēng)將在修行法華三昧(6)的佛堂里做法華懺悔(7)之聲傳送了過來,令人覺得異常莊嚴(yán),那誦經(jīng)聲和著瀑布聲響,使源氏公子心有所感,遂吟歌曰:
山風(fēng)呼嘯催夢(mèng)醒,
瀑布聲聲人涕零。
僧都答歌曰:
“山水令君淚濕袖,
我心平和常年修。
可能是貧僧聽?wèi)T了的緣故。”
天色大亮,朝霞彌漫,四處的山鳥啁啾鳴囀,不知名的草木野花五彩繽紛,爭(zhēng)艷斗麗,處處可見,大地美麗似錦,時(shí)有野鹿出現(xiàn),或佇立或迷茫地走動(dòng)。源氏公子對(duì)山中的景色頗感新奇,心中的煩惱也頓時(shí)消失了。那位德高望重的年邁高僧,盡管行動(dòng)不便,但還是千方百計(jì)設(shè)法前來為公子做護(hù)身祈禱,他那嘶啞的誦經(jīng)聲,是從稀稀拉拉的牙縫間漏出來的。不過,念誦陀羅尼(8)的音調(diào)清寂,聽起來覺得格外持重,功德無量。
京城派人來,祝賀公子瘧疾痊愈,宮中也派使者來迎接了。僧都備了此間山村未見的水果,又從各處山谷挖采各類珍品,款待公子,為他餞行。僧都說:“貧僧因立誓今年內(nèi)不出此山,故不能遠(yuǎn)送,臨別依依,實(shí)在難舍。”說著向公子勸盞。源氏公子說:“此間山清水秀,令人留戀,只因父皇掛念,我誠惶誠恐,不能不返京。待到山花爛漫時(shí),我將再來造訪。”遂作歌曰:
返京將告宮人知,
山櫻盛時(shí)再造訪。
源氏公子吟歌的聲調(diào)優(yōu)雅,神采奕奕,光輝耀眼。僧都答歌曰:
盼君似盼優(yōu)曇華(9),
山櫻焉能移心花。
源氏公子聽罷微微含笑地說:“稀有時(shí)節(jié)才開一次花,可真不容易盼待啊!”老高僧接受源氏公子賜杯,吟歌曰:
松下庵門今啟開,
難得拜見君風(fēng)采。
老高僧吟罷,感激涕零,仰望著公子的英姿。這位年邁高僧贈(zèng)送了源氏公子一具金剛杵(10),做護(hù)身用。
僧都贈(zèng)送源氏公子一串飾有玉寶石的金剛子(11)念珠,這串念珠是圣德太子(12)從百濟(jì)國那邊得來的,此念珠裝在一個(gè)唐式的盒子里,這盒子的外面套著一個(gè)有鏤空花紋的袋子,這也是從百濟(jì)國那邊獲得的。盒子上系著五葉松枝。僧都還贈(zèng)送了好幾個(gè)藏藍(lán)琉璃罐,罐中裝有各種藥品,各個(gè)罐上系有藤枝或松枝。這些禮物和土特產(chǎn),都是得體的贈(zèng)品,與這山寺相稱。
源氏公子派人赴京取來早已備好的各種物品,作為布施送給為他念誦咒文的老高僧、為他誦經(jīng)的僧都等人,甚至對(duì)周圍的下人、山樵野叟等也都分別給予相應(yīng)的賞賜。源氏公子親自念經(jīng)誦佛,正要出門之時(shí),僧都走進(jìn)室內(nèi),向公子做了詳細(xì)的稟告,那就是公子托他與老尼姑商談?dòng)嘘P(guān)撫養(yǎng)那小女孩兒的事,他轉(zhuǎn)達(dá)老尼的話說:“總而言之,現(xiàn)在無法倉促回復(fù),倘若公子有此誠意,過了四五年后再說吧。”僧都如實(shí)轉(zhuǎn)告了老尼的話后,公子怏怏不樂,囑咐僧都身邊的小女童給老尼送去一首歌,歌曰:
昨夕瞥見花姿麗,
今朝飛霞難舍離。
老尼答歌曰:
惜花真意知幾許,
且觀霞天變何如。
源氏公子覺得歌意趣味深邃,品位高超,卻故意做出隨意書寫的姿態(tài)。
正當(dāng)源氏公子要命隨從起駕返京時(shí),左大臣家眾人簇?fù)碇T公子前來迎接。眾人說:“公子出門也沒有告知要到什么地方,因此……”來者中有與源氏公子關(guān)系特別親密的頭中將及其弟左中弁,此外還有其他公子也尾隨前來。他們埋怨說:“如此珍奇之地,理應(yīng)約我們一道來共享樂趣啊!如今竟把我們排除在外,未免太……”源氏公子說:“在如此美不勝收的花蔭樹下,若不稍事歇憩而匆匆離去,那就太遺憾了。”于是他們便肩并肩地在巖石蔭下的青苔上席地而坐,舉杯暢飲。從近旁的高山上傾瀉下來的流水,循著固有的山勢(shì)形成瀑布,頗有情趣。頭中將從懷里掏出一管笛子,吹出清澄悠揚(yáng)的笛聲。弟弟左中弁用扇子輕輕地打著拍子,唱起催馬樂之歌:“豐浦寺之西……”(13)這兩位尊貴公子都是出類拔萃的人,而源氏公子病后略顯清減,他那微帶煩惱的神色、憑倚在巖石邊上的美姿,舉世無雙,無與倫比。他那儀表之俊美,壓倒群英,眾人不由得把目光都聚焦在他身上。有一名隨從擅長吹奏篳篥,還有準(zhǔn)備吹簫的風(fēng)流少年。僧都親自抱來一具和琴,一味懇請(qǐng)?jiān)词瞎诱f:“懇請(qǐng)公子撫琴彈一曲,若蒙償愿,山鳥也會(huì)感動(dòng)的。”源氏公子說:“本人心緒紊亂,難以撫平啊!”話雖這么說,但他還是適當(dāng)?shù)貜椓艘磺缓筚赏娙似鸪塘恕?/p>
源氏公子離去后,不值一提的眾僧人連同不諳世事的孩童都覺得很留戀、很遺憾,不由得落淚了,更何況僧都和深居內(nèi)室的年邁老尼,他們從未見過如此英姿俊美的公子。他們相互議論說:“真不像是這塵世間的人啊!”僧都也說:“不知是前世修來的什么緣分,今生竟能遇見如此尊貴的人,像如此優(yōu)秀的貴人,竟生在如此齷齪的日本之末世,每想及此,不禁令人感到悲傷不已啊!”他說著,舉袖揩拭著淚水。在那個(gè)小女孩兒的童心里,也覺得這位公子尊貴俊美,她說:“他比我父親還美得多呀!”侍女們就對(duì)小姐說:“那么,小姐就做他的女兒吧。”小女孩兒點(diǎn)點(diǎn)頭,心想:“果真能這樣,該有多好啊。”于是,此后她在玩耍偶人游戲或畫畫的時(shí)候,都要做出或畫出一個(gè)“源氏公子”的形象,還給那個(gè)稱為“源氏公子”的偶人穿上漂亮的衣裳,并且非常珍惜它。
卻說源氏公子回京城后,首先進(jìn)宮拜謁父皇,稟報(bào)近日來的狀況。皇上看見源氏公子消瘦許多,非常擔(dān)心,于是詢問老高僧是如何祈禱的、如何有效驗(yàn)的,等等。源氏公子均一一做了詳細(xì)的稟奏。皇上說:“如此說來,該給他升為阿阇梨,這般修行積德高深的老僧,朝廷竟一無所知。”說罷,心中頗為尊敬這位老高僧。
恰巧這時(shí),左大臣進(jìn)宮覲見。左大臣對(duì)源氏公子說:“我本想也進(jìn)山前去迎接你的,可是又擔(dān)心對(duì)你的微行有所不便,故而作罷。你該靜養(yǎng)一二日。”接著說,“我送你回家吧。”源氏公子雖不想返回葵姬家,但又礙于左大臣岳父的情面,只好出宮前往。左大臣把自己的車讓源氏公子乘坐,自己則乘坐后面的車子。源氏公子體察到岳父大人如此重視并照顧女婿的一片慈祥之心,不由得感到于心不忍。
左大臣家估計(jì)源氏公子今天會(huì)回來,早已做了精心的安排。源氏公子有些日子沒有回這家來了。這時(shí)只見房間的陳設(shè)器物擦得格外锃亮,宛如玉座兒,所有用品一應(yīng)俱全。葵姬也一如往常,深隱內(nèi)室,沒有急于出來迎接。左大臣萬般焦慮地勸她,她才勉強(qiáng)出來相迎。然而,出來后卻只顧正襟危坐,紋絲不動(dòng),活像物語繪(14)卷中的淑女。葵姬的態(tài)度如此冷漠,源氏公子簡(jiǎn)直無法應(yīng)對(duì),他多么想將心中所思自然而然地傾吐出來,還有向她訴說昨日北山之行的見聞,哪怕她有一點(diǎn)反應(yīng),作一些有趣的回應(yīng),該多么可愛啊!可是,她對(duì)世間事全然不動(dòng)心,似乎很拘謹(jǐn),表現(xiàn)得十分冷淡。與她共處的歲月越長,彼此的隔閡就越深,實(shí)在令人痛苦不堪。于是,源氏公子情不自禁地開口說:“我多么希望我們能像世間的夫婦那樣,看到你開誠布公毫無隔閡的模樣,哪怕偶爾有那么一回也罷。我病得那么痛苦難堪,你連我的病況如何都不聞不問,你一向如此,不足為怪,但我心中卻難免有怨恨啊。”過了好大一會(huì)兒,葵姬才回答說:“你也體會(huì)到遭人不聞不問的痛苦滋味了嗎?”她說著眼色飽含嬌羞地眄視了一下源氏公子。她的氣質(zhì)高貴,顏面秀美。公子說:“難得你啟齒言語,一鳴驚人,一般說‘遭人不聞不問的痛苦’這類怨恨的話,是身份不同的情婦的語言,我們是明媒正娶的夫妻,出此言未免太無情吧?你向來對(duì)我態(tài)度冷漠,為盼有朝一日你改變冷淡的態(tài)度,我想方設(shè)法做過種種嘗試,可是你對(duì)我卻越發(fā)疏遠(yuǎn)啊!算了,只好聽天由命,何苦怨天尤人,只要一息尚存,就耐心等待吧。”說罷徑直走進(jìn)寢室。葵姬不想隨即跟著進(jìn)去,源氏公子對(duì)葵姬束手無策,一邊嘆息一邊躺了下來。大概覺得掃興,不想再理會(huì)葵姬,便佯裝困倦的樣子,腦子里卻裝滿世間之事,浮想聯(lián)翩。
公子心想:“我真想將那位嫩草般的小女孩兒安置在自己身邊,呵護(hù)她長大成人,可是老尼認(rèn)為年齡不相稱,想來也不無道理,現(xiàn)在確實(shí)也難以啟齒向她求愛。不過,難道我就不能絞盡腦汁地想個(gè)辦法,干脆將她接過來,朝夕相處,以撫慰自己煩惱的心嗎?小女孩的父親兵部卿親王品格相當(dāng)高尚,舉止優(yōu)雅,但長相并不俊美,可是他女兒怎么長得讓人一眼看去,就覺得她酷似藤壺女御?無疑是有她們家族的血脈吧。兵部卿親王和藤壺女御可能是同一個(gè)母后所生的吧。”一想到她是藤壺女御的親人,更倍感親切,留戀不已,越發(fā)要設(shè)法將她迎接過來。源氏公子陷入了沉思。
翌日,源氏公子寫了一封信給老尼,又寫了一封給僧都,委婉地談及此事。給老尼的信中說:“日前所求,未蒙采納,只好回避,終于未能罄述衷情,甚感遺憾。在下此懇求,其志絕非一般,如承蒙諒察,則欣喜之至。”另附上一張以情書體裁寫的小紙片,曰:

情懷無限皆盡傾
在彩霞飛舞的春日傍晚時(shí)分,源氏公子目睹了小紫之風(fēng)華,念念不忘,遂吟歌“情懷無限皆盡傾”。圖為在高僧家里的小紫與兩位侍女。
“魂?duì)繅?mèng)縈系山櫻,
情懷無限皆盡傾。
時(shí)常惦掛著夜間的山風(fēng)會(huì)否摧殘山櫻。”字跡秀美自不待言,僅就這簡(jiǎn)單的小信封內(nèi)所裝的內(nèi)容來說,連年邁的老尼看了都覺得脈脈含情,令人眼花繚亂。“實(shí)在不好意思,該如何回信才好呢!”老尼苦于不知如何作答,最后復(fù)信說:“日前所言之事,本只當(dāng)偶然戲言,今承蒙特意賜函,真不知如何答復(fù)。外孫女連習(xí)作《難波津之歌》(15)都書寫不順當(dāng),很不成器,更何況——
凄厲風(fēng)吹山頂櫻,
一時(shí)情懷何足憑。
老尼實(shí)在放心不下啊。”僧都的回信內(nèi)容與老尼的大致相同。源氏公子頗感遺憾和委屈。過了兩三天,源氏公子差遣惟光去活動(dòng),公子說:“那邊有個(gè)叫‘少納言乳母’的人想必還在,你不妨去尋訪她,詳細(xì)地和她商量。”惟光心想:“哎呀,我家公子真是個(gè)風(fēng)流倜儻的人,用心良苦,連那樣一個(gè)年幼無知的小女孩兒都不放過。”他回想起那天隱約窺視那小女孩兒時(shí)的情景,覺得蠻有意思的。
僧都收到源氏公子鄭重其事的來函,深表感謝。惟光提出要求,得以和少納言乳母會(huì)面。于是,惟光將源氏公子的旨意,以及自己觀察到的情形,詳盡地述說了一番,惟光本就是個(gè)口齒伶俐的人,能說善辯,他運(yùn)用平和動(dòng)聽的語調(diào)說個(gè)不停。盡管如此,老尼姑那邊的人一個(gè)個(gè)都覺得:“小姐還是個(gè)年幼無知的孩子,源氏公子不知打的是什么主意。”都有點(diǎn)納悶。源氏公子的信中,寫得很誠懇,還說:“我尤其想看那位小姐習(xí)字的手跡。”他照例在折疊打結(jié)的書信里附歌一首,歌曰:
淺香山影戀情深,
山泉高懸誠可恨。(16)
老尼答歌曰:
雖知拂逆將后悔,
山泉影子不愿隨。
惟光返回后據(jù)實(shí)向源氏公子稟報(bào)。還帶回老尼姑的一封信,信中寫道:“老尼的病勢(shì)若見好,過些時(shí)日將返京,屆時(shí)再行奉復(fù)。”源氏公子閱罷,心中無限惆悵。
且說藤壺女御因患病而回三條娘家靜養(yǎng)。源氏公子看見父皇為她焦慮不安的樣子,著實(shí)可憐,但另一方面又極想趁此機(jī)會(huì),哪怕與她相會(huì)一回。為此,源氏公子心煩意亂,哪兒都不想去。無論在宮中,或在二條院私邸,白日里他都沉湎在苦思冥想之中。一到傍晚,他就嚴(yán)加催促王命婦。不知命婦是怎么策劃的,想必費(fèi)盡了心力,總算能讓這兩人相會(huì)了。在幽會(huì)這段時(shí)間里,他們都深感痛苦,總也不敢相信這是現(xiàn)實(shí)。藤壺女御每每想起那樁虧心事,就覺得自己埋下了終生愧疚的種子,早已下決心不再重犯。可是,如今又出現(xiàn)這般情景實(shí)在太可鄙。她臉上掛著一副無法排解的憂愁神色,但她又覺得他很溫存可愛。雖說彼此并非沒有隔閡,可他那文雅謙恭的氣質(zhì)畢竟非同凡響。源氏公子尋思:“她為什么竟如此璧玉無瑕,完美無缺?”心中反而裝滿憐惜的情懷。幽會(huì)匆匆又怎么能夠罄盡累積多日的萬般愁緒。他們多么盼望能永遠(yuǎn)同宿在暗部山(17)中,然而,偏偏良宵短暫,令人真有“莫如不相會(huì)”之感。源氏公子歌曰:
幽會(huì)一夜難再逢,
盡望今世留夢(mèng)中。
藤壺女御目睹源氏公子那副悲痛欲絕的哽咽樣子,著實(shí)心疼,答歌曰:
夢(mèng)中縱然能長留,
世人非議令人憂。
她惶恐不安,心緒紊亂,確實(shí)也不無道理。這時(shí),命婦已將公子的便服收攏送來。
源氏公子回到二條院私邸,終日臥床,哭泣不已。公子差人給藤壺女御送去一信,她照例不看,公子雖然明知如此,還是感到遺憾,茫然自失,也不進(jìn)宮拜謁父皇,一連兩三天只顧幽閉私邸。但是,公子一想到父皇會(huì)不會(huì)擔(dān)心自己,也就感到非常害怕。藤壺女御則悲嘆自己命苦,病情越發(fā)加重了。皇上三番四次地派遣使者催促她盡快回宮,可是她無意回去。她覺得不知怎的,此次病狀與往日不同,暗自揣摩:莫非是珠胎暗結(jié)?于是更覺不光彩,一味傷心難過,不知今后會(huì)怎么樣。
夏天到了,藤壺女御越發(fā)起不了床,她已有三個(gè)月身孕,體形已明顯地凸顯出來。眾侍女見狀也很納悶。藤壺女御覺得這前世因緣來得可憐,不想上奏。事情的原委,人們做夢(mèng)也沒有想到,只覺得不可思議:“有喜數(shù)月了,為什么還不上奏?”此事,藤壺女御自己心里明白,而了解情況的,就是侍候她起居沐浴的乳母的女兒阿弁,還有王命婦。她們雖然覺得蹊蹺,但知道此事非同一般,彼此心照不宣,不敢議論。王命婦知道,這是無法逃脫的前世因緣,只好認(rèn)命。至于向?qū)m中稟報(bào),也只能編造說由于陰魂作怪,迄今不能及時(shí)看出是身懷六甲。大家都信以為真。皇上更加心疼藤壺女御,不時(shí)地遣人前去問候。不知怎的,這使藤壺女御更加惶恐,終日憂心忡忡。
卻說,中將源氏公子做了一個(gè)非常可怕的夢(mèng),神奇的夢(mèng)。便招請(qǐng)釋夢(mèng)者前來。經(jīng)詢問,釋夢(mèng)者便說出連源氏公子本身都想象不到的事(18)。釋夢(mèng)者接著又說:“這幸運(yùn)的夢(mèng)中夾雜兇象,務(wù)必謹(jǐn)防。”源氏公子覺得此事麻煩大了,便對(duì)釋夢(mèng)者說道:“這不是我做的夢(mèng),是別人做的夢(mèng)。在這個(gè)夢(mèng)成為事實(shí)之前,絕不許對(duì)任何人說。”此后,源氏公子一直心緒忐忑不安地在尋思:“這究竟是怎么回事?”后來聽說藤壺女御身懷六甲,他才聯(lián)想道:“莫非那神奇的夢(mèng)是來報(bào)此事的?”于是又起了想再見她的念頭。公子好言好語地央求王命婦設(shè)法安排,然而王命婦一想到這是自己牽線所造的孽,便覺毛骨悚然。再說,情況愈加錯(cuò)綜復(fù)雜,如何善始善終,她著實(shí)無計(jì)可施。此前,源氏公子偶爾還能罕見地獲得藤壺女御只言片語的回音,可如今卻杳無音信,信息全然斷絕了。
七月間,藤壺女御一行起程回宮。皇上與愛妃久別重逢,對(duì)她更加無限寵愛。她腹部已見隆起,面容憔悴,無精打采。可是,在皇上眼里,卻別有一番風(fēng)情,覺得她簡(jiǎn)直美得無與倫比。皇上一如既往,終日住在藤壺女御宮中。時(shí)光流逝,漸漸到了皇家貴族游樂的季節(jié),皇上接連不斷地下詔,令源氏公子進(jìn)宮撫琴吹笛,做這做那。源氏公子竭力壓抑住自己的感情,然而澎湃的心潮卻難以平復(fù),郁悶之情不時(shí)流露出來。藤壺女御明白他心中的苦悶,自己的思緒也紛亂如麻。
且說住在北山寺的那位老尼姑病況基本好轉(zhuǎn),出山返回了京城。源氏公子打聽到老尼在京城的宅邸,經(jīng)常送信去問候。老尼的回信大致上都同樣是婉言謝絕的內(nèi)容,這是當(dāng)然的了。近數(shù)月來,源氏公子為藤壺女御的事比往常更陷入沉思,緣此,無暇顧及其他,從而也沒有發(fā)生什么特別的事,平安地度過了時(shí)日。暮秋時(shí)節(jié),源氏公子越發(fā)感到心緒不寧,終日嘆息不已。一天,在月光皎潔之夜,難得情緒轉(zhuǎn)好,便出門去幽會(huì)戀人。正是此時(shí),天空突然下了一場(chǎng)陣雨。源氏公子要去的地方是六條京極一帶,因?yàn)樗菑膶m中出發(fā),所以路程稍微遠(yuǎn)些,途中路過一處荒宅,但見古樹蔥蘢,有一戶顯得昏暗的人家。源氏公子的那位貼身隨從惟光向公子稟報(bào)說:“這戶人家就是已故按察大納言(19)的宅邸。前些日子,我因事路過此地,順便到這家問候致意,聽那家的人說:‘那位老尼身體相當(dāng)衰弱,已經(jīng)不記人事了。’”源氏公子說:“太可憐了,我該前去探候,你為什么不早點(diǎn)告訴我呢?現(xiàn)在就差人進(jìn)屋去通報(bào)吧。”惟光遂派一名隨從進(jìn)去通報(bào),并讓隨從說是源氏公子專程前來問候。隨從進(jìn)去對(duì)傳達(dá)的侍女說:“源氏公子專程前來探望師姑。”傳達(dá)的侍女驚訝地回答說:“哎喲,這可怎么好,師姑近日來病勢(shì)嚴(yán)重,無法面見客人啊!”她話雖這么說,可是轉(zhuǎn)念又想,如若讓他就此回去稟報(bào),也是非常失禮的事,于是,立即拾掇朝南的一間廂房,請(qǐng)公子進(jìn)來歇息。
侍女稟告公子說:“敝處實(shí)在簡(jiǎn)陋,承蒙公子光臨探候,由于事出突然,來不及準(zhǔn)備,只好委屈公子于此陋室。”源氏公子覺得這地方確實(shí)非同一般。他答道:“我早就想前來探候,只因懇請(qǐng)之事,屢遭回絕,故而逡巡未敢前來打擾。師姑玉體欠佳,我亦未能及時(shí)知曉,實(shí)在過意不去。”老尼命侍女傳言道:“老尼始終疾病纏身,如今大限將至,承蒙公子親臨慰問,卻不能起身迎接面晤,實(shí)在遺憾。至于此前所言有關(guān)小外孫女之事,若蒙公子思心不變,且待她度過如今這般年幼無知的年齡之后,定將送往貴處忝列其中。老尼實(shí)在不忍遺棄此孤苦弱女而到往生樂土啊!”
老尼的寢室距此間很近,她那凄楚的語聲,斷續(xù)可聞,源氏公子又聽見她接著說:“實(shí)在是誠惶誠恐啊!這孩子哪怕是到了可答謝的年齡也好啊。”源氏公子聽了此言,深受感動(dòng),說道:“若不是深情所系,我豈能露出如斯動(dòng)情之舉,不知是前世結(jié)下的什么緣分,從初次見面之日起,就傾心思慕,真是不可思議,這恐怕只能說是前世注定的宿緣。”接著又說,“往常的拜訪,總是帶著遺憾離去,如今只求聽聽小姐那天真無邪的聲音,不知可否?”侍女答道:“不,此事實(shí)難從命,小姐年幼,此刻正在酣睡。”正當(dāng)此時(shí),對(duì)面?zhèn)鱽碛腥俗哌^來的腳步聲,還聽見說話聲:“外婆,前些日子到寺里來過的源氏公子來了呀,您為什么不見他呢?”侍女們都覺得很難為情,接著又聽見有個(gè)侍女制止她說:“哎呀,請(qǐng)安靜些。”可是小女孩兒卻毫不介意地說:“不!外婆說‘見到源氏公子就會(huì)得到安慰,心情會(huì)好起來的’。”她認(rèn)為這是好事,所以才跑來告訴外婆的。源氏公子聽了覺得蠻有意思的,但又考慮到別讓侍女們太尷尬,于是裝作沒有聽見的樣子,誠懇地說了一番探病問候的話之后就告辭了。源氏公子心想:“這小女孩兒確實(shí)還是個(gè)不懂事的孩子,不過,今后可對(duì)她施以高質(zhì)量的教養(yǎng)。”
翌日,源氏公子寫了一封措辭極其誠懇的信差人送去,照例附上折疊打結(jié)的小文書,上面寫道:
“雛鶴一聲引銷魂,
行舟葦間亦逡巡。
正是‘思戀伊人常翹首’(20)吧。”他故意用孩子般的筆致書寫,行文饒有意趣。因此眾侍女說:“可以拿它來當(dāng)作小姐的習(xí)字范本哪。”少納言乳母代老尼姑復(fù)函道:“貴函問候的老尼,命已危在旦夕,現(xiàn)遷居山寺。承蒙關(guān)照之恩惠,她恐怕只能于他界報(bào)答了。”源氏公子見信,無限悲傷。
秋天的夕暮,越發(fā)使源氏公子更添惆悵,近日來他為藤壺女御的事憂心忡忡。他想得到那個(gè)與她有血緣關(guān)系的小女孩兒,這個(gè)念頭愈加執(zhí)著了。源氏公子回想起老尼姑吟歌“露珠消逝何其苦”的那天傍晚的情景,越發(fā)思念那小女孩兒,同時(shí)又想,一旦求得那小女孩兒之后,與藤壺女御相比會(huì)不會(huì)感到女孩兒相形見絀呢?于是不免有所擔(dān)心,便吟歌曰:
野草生根連紫草(21),
何時(shí)摘得心愿了。
十月里,皇上預(yù)定行幸朱雀院離宮。舞人等都是選用第一流人家的子弟、公卿、殿上人等擅長此道者,因此包括諸親王和大臣在內(nèi),各自分別演練技藝,忙得不可開交,無暇他顧。源氏公子也忙于練習(xí)舞樂,驀地想起遷居北山寺的老尼已久疏音信,特意派遣使者前去致意。使者只帶回僧都致公子的信函。信中寫道:“舍妹老尼已于上月二十日仙逝,雖說這是世間之常理,但還是感到無限悲傷。”源氏公子從僧都的來函中得知老尼作古,哀痛人事之無常。公子思忖著:“不知故人所牽掛的那個(gè)小紫怎么樣了,那樣小小年紀(jì),想必深切懷念她的外祖母吧。”公子朦朧地憶起昔日自己與母親桐壺更衣死別時(shí)的情狀,就更加熱誠地遣使前去吊唁。少納言乳母按照禮儀做了相當(dāng)?shù)皿w的答復(fù)。
源氏公子聽說小紫在外祖母的忌期三十日過后,已遷返京中宅邸。幾天后,在一個(gè)閑暇的晚上,源氏公子親自前去造訪,只見住宅十分荒涼,人影稀少,可以想見這個(gè)幼女住在這里是多么可怕悲凄啊。少納言乳母引領(lǐng)公子到先前來過的那間正面朝南的會(huì)客廂房里坐下,她熱淚縱橫地?cái)⑹隽死夏崤R終時(shí)的情狀和小姐的孤苦伶仃,源氏公子也情不自禁地潸潸淚下,濡濕了衣袖。少納言乳母又說:“也有人建議將小姐送回她父親兵部卿親王那里,可是已故老師姑說:‘孩子的母親生前說過,兵部卿親王的正室為人冷酷無情,孩子會(huì)受罪的。再加上這孩子年齡雖不算很小,但卻未諳人情世故,處在似懂事又非懂事的年齡階段,倘若讓她夾雜在那邊眾多孩子當(dāng)中,難免會(huì)遭到欺侮的啊!’老師姑直到彌留之際,始終為此事?lián)鷳n,嘆息不已,現(xiàn)在想來,她的擔(dān)心不是沒有道理的,因此承蒙公子一番厚愛的即興言辭,也顧不得日后是否能持久,唯有不勝感謝了。只是小姐自幼嬌生慣養(yǎng),懂事的程度與她的年齡不相稱,這點(diǎn)著實(shí)令人憂心。”源氏公子答道:“我曾反復(fù)鄭重表白了自己的誠心,貴方為何要如此見外?我覺得小姐的天真無邪是多么津津誘人,我深信這是一種特殊的宿緣。能否讓我不通過轉(zhuǎn)達(dá)而與小姐直接面談呢?
和歌灣葦縱難見,
波浪豈甘空折返。(22)
倘若就此回去,豈不是太煞風(fēng)景了。”少納言乳母連忙說:“實(shí)在是誠惶誠恐。”遂答歌曰:
“不識(shí)波浪情甚篤,
隨波逐流太輕浮。
不知如何是好啊!”源氏公子見少納言乳母嫻熟大方應(yīng)答的樣子,情緒有些好轉(zhuǎn),便吟詠“何以難過關(guān)”(23)的古歌。公子美妙的吟詠聲滲透了年輕侍女們的心靈。
這時(shí),小紫想念外祖母,躺在床上哭泣。陪伴她游戲的女童說:“有個(gè)穿著貴族便服的人來了,可能是你父親呢。”小紫聽她這么一說,就起身走了出去,揚(yáng)聲說道:“少納言媽媽,身穿貴族便服的人在哪兒呢?是父親大人來了嗎?”她一邊說一邊走到少納言乳母身旁,那聲音可愛極了。源氏公子說:“不是父親,是我,我也不是外人,過來,到這邊來。”小紫隔著幔帳聽得出來人就是上次來過的那位源氏公子,方才她錯(cuò)以為是父親,覺得不好意思,就靠到乳母身邊說:“走吧,我困了。”源氏公子說:“事到如今,為什么還要躲避呢?過來,就在我膝上睡吧。再過來些。”少納言乳母說:“瞧!還真是不懂事哪。”說著,將小紫推到源氏公子身邊。小紫天真地跪坐下來,源氏公子把手伸進(jìn)幔帳摸索,他觸摸到小紫那光滑濃密的、披在柔軟衣裳上的長發(fā),摩挲著發(fā)端,手感美妙,他想象著一定是格外的美吧。于是,他又握住小紫的手。小紫看這個(gè)陌生人如此親近,覺得有點(diǎn)害怕,又對(duì)乳母說:“我想睡覺嘛。”說著硬把身子縮離幔帳。源氏公子就勢(shì)鉆進(jìn)帳內(nèi),一邊說:“今后我就是呵護(hù)你的人,你可不要討厭我。”少納言乳母說:“哎呀,這成什么體統(tǒng),再怎么對(duì)她說,都沒有什么用呀!”乳母顯出困惑的神色,源氏公子對(duì)乳母說:“不管怎么說,對(duì)這樣年幼的孩子,又能把她怎么樣呢。我只是為了表白世間無與倫比的一片誠意罷了。”
戶外下著霰子,這是一個(gè)極其可怕的凄風(fēng)苦雨的夜晚。源氏公子說:“僅憑這么幾個(gè)人,無依無靠,怎么能夠生活下去啊!”說著,潸然淚下,實(shí)在難以忍心就此離去,便對(duì)眾人說,“把格子窗扉撂下來吧。這樣的夜晚太可怕啊,讓我來侍寢,請(qǐng)大家都靠攏過來。”說著,就不拘禮節(jié),一把將小紫抱到寢臺(tái)上了。眾侍女見狀都驚呆了,一個(gè)個(gè)都在想:“這真是意想不到的怪事。”少納言乳母也束手無策,焦慮不安,內(nèi)疚不已,但又不能聲張,唯有唉聲嘆氣在旁等候。
小紫十分害怕,直打哆嗦,不知如何是好。她那美麗肌膚的色澤、那害怕寒冷似的模樣,實(shí)在是令人憐愛。源氏公子摟著僅穿一件單衣的小紫,心中多少有些異樣的感覺,他心平氣和地講故事給她聽,還說:“到我那里去吧,那里有許多很有趣的圖畫,還可以擺玩偶人。”他說的都是些孩子們喜歡聽的話,態(tài)度又非常和藹可親,小紫那顆幼小的心逐漸平靜下來,不會(huì)只顧害怕了。盡管如此,她還是難以成眠,只是戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不好意思地仰躺著。
幾乎整夜狂風(fēng)大作。眾侍女在悄悄地議論:“真是的,倘若源氏公子沒有來,今夜不知多么可怕呀!同樣地,小姐的年齡如若與公子相仿,該有多好。”少納言乳母也很為小姐擔(dān)心,就在小姐近旁陪伴她。狂風(fēng)逐漸停息了,源氏公子要在天亮之前回去,不知怎的源氏公子總覺得心情仿佛是與戀人幽會(huì)了一夜,次日清晨才離開似的,他對(duì)乳母說:“看到這位令人憐愛的小姐,總為她焦慮不安,尤其是現(xiàn)在,片刻也不舍得離開她。我成天連說話的對(duì)象也沒有,朝朝暮暮過著寂寞的生活,我想讓她遷到我二條院來。這種地方怎能長期住下去呢,你們的膽子也真夠大的。”少納言乳母說:“兵部卿親王也說要來迎接她,不過,待舉辦過了老師姑四十九日法事之后再說吧。”源氏公子說:“兵部卿親王雖說與她有父女的血緣關(guān)系,可以依靠,不過一向分居,各在異處,關(guān)系生疏,在這點(diǎn)上同我不一樣,我今后將做她最親近的保護(hù)人,從真心誠意的程度上說,也許勝過她的父親。”公子說罷,摩挲著小紫的秀發(fā),然后告辭,但他仍頻頻回過頭來,流露出依依惜別之情。
戶外朝霧彌漫,黎明天空的景色別有一番情趣,地面上鋪滿了霜,一片白茫茫。源氏公子心想:“倘若我真是在戀人那里幽會(huì)一夜,然后于清晨回家,一定風(fēng)情十足。”此刻他總有美中不足之感,于是帶著這種心情離去。
途中,源氏公子想起一個(gè)極其秘密的戀人,她家就在這歸途上,于是他就讓車子在她家門前停下,派人去敲門,卻無人回應(yīng)。沒法子,只好讓一個(gè)嗓音美妙的隨從在門外唱起歌來,歌曰:
拂曉濃霧天迷蒙,
豈能不入妹之門。(24)
反復(fù)唱了兩遍之后,只見門內(nèi)走出一個(gè)風(fēng)趣機(jī)靈的侍女,答歌曰:
濃霧籬前莫猶疑,
草門未鎖憑君啟。
侍女吟畢,旋即進(jìn)門去了,此后就再?zèng)]有人出來。源氏公子覺得就此離去,未免欠風(fēng)流,可是天色逐漸放明,招人眼目又有所不便,于是決意徑直回二條院去。
源氏公子回到二條院后,躺在臥鋪上回想著那可愛姑娘的倩影,自己不久將能陪伴她,就悄悄暗戀起來,獨(dú)自莞爾而笑,不覺間進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。紅日高照時(shí)分,他才起床,然后執(zhí)筆給小紫寫信致意,從與一般男女幽會(huì)后男子次日清晨回家那種情況的迥然不同處開始寫起,連吟詠的和歌也非同尋常。擱筆后,他的心仍然在牽掛著她。隨信還附上有趣的圖畫。
恰巧就在那天,小紫的父親兵部卿親王來探望她。這宅邸比昔日更顯得荒蕪,只見屋宇一味地又寬又大,年久失修,侍候人手更覺稀少,一派凄寂的景象。兵部卿親王觀望了好大一會(huì)兒,說道:“小孩子怎能在這種寂寞的地方長久生活下去,就算是短暫的也不好,還是遷到我那邊去吧,那邊寬敞,又沒有什么可拘束的。還有乳母的單間,可以方便侍候,孩子還可以同那邊的孩子一起游玩,快活地過日子。”父親叫小紫到身邊來,小紫身上還留有源氏公子的衣服的薰香味,芬芳撲鼻。父親聞到此優(yōu)雅的香味,說:“哦,饒有風(fēng)情的芳香呀,只是衣裳太陳舊了。”父親覺得女兒的境遇太可憐了,又說,“在迄今漫長的歲月里,姑娘一直生活在年邁多病的外祖母身旁,我經(jīng)常勸請(qǐng)老夫人把她送到我這邊來住,以便熟悉本家的人而不至于生疏,可是老夫人卻嫌棄我家,因此我家的那位夫人也心存不快,到了這種時(shí)候才把她送去,更令人于心不安啊!”少納言乳母說:“不,請(qǐng)大人不必掛懷,眼下雖然寂寞些,但這是短暫的,還是讓小姐在這里住下吧,待她長大到稍懂人情世故之后,再行遷居是不是更為妥善些?”接著又說,“小姐日日夜夜思念已故的外祖母,以至不思進(jìn)食。”小紫的確消瘦了許多,不過反而顯得品位更高尚,姿容更美了。父親對(duì)小紫說:“何必要那樣緬懷外祖母呢,她現(xiàn)在已經(jīng)不在這個(gè)人世間,過分想念又有何用呢。有我在嘛。”
天色漸黑,兵部卿親王行將起程回家,小紫覺得很害怕,哭了起來,引得父親也一陣心酸,熱淚盈眶,再三用好話哄她說:“不要太過分地想念外祖母了,這樣不好,過些日子我會(huì)來接你的。”他說罷離去了。
父親走后,小紫寂寞難耐,經(jīng)常哭泣。她還不懂得思考自己的命運(yùn)將會(huì)如何,只是懷念外祖母生前寸步不離地呵護(hù)自己的歲月,如今外祖母已成故人,不禁傷心至極。幼小的心中總覺得堵得慌,也不像往常那樣愛游玩了。白日里盡管傷心還是容易打發(fā)過去,可是一到傍黑,整個(gè)人完全陷入憂傷中。少納言乳母等人覺得:“小姐這般情狀,如何生活得下去呀!”可是,又不知如何安慰她才好,只有陪著她一道哭個(gè)不停。
這時(shí)候,源氏公子派惟光前來問候。惟光轉(zhuǎn)達(dá)公子的話說:“我本想親自前來問候,只因父皇宣召進(jìn)宮,不能前來。每當(dāng)想起那邊凄涼的情狀,就坐立不安。今派惟光帶幾個(gè)人前來值宿。”少納言乳母說:“這也未免太沒有意思了,縱令開玩笑也罷,對(duì)于初遇緣分,從一開始就如此怠慢,倘若被兵部卿大人知曉,定會(huì)責(zé)備我們這些守護(hù)人的失職。小姐呀!你可要小心,在父親面前,千萬不要透露出源氏公子的事。”可是小紫本人根本沒有把這些事放在心上,真是天真得可憐。少納言乳母又抓住惟光,向他訴說小姐凄涼的境遇,后來又說:“再過些日子,倘若真有不可逃遁的宿緣,屆時(shí)將會(huì)圓滿實(shí)現(xiàn)。只是眼下無論怎么說都很不相稱,公子傳下這些令人感到不可思議的話兒,不知是何種用心,我百思不得其解,心中焦慮萬分。今天兵部卿親王大人來過了,他囑咐我說:‘你要好生照顧小姐,不要讓我擔(dān)心,千萬不要做出考慮欠周的事來。’大人的叮囑,使我聯(lián)想到公子的好色行為,就更覺煩惱了。”她一邊說了這些話,一邊卻又在想:“不能說得過火,以免惟光誤認(rèn)為公子與小紫小姐之間已發(fā)生了關(guān)系。”因此,她不再說些擔(dān)心之類的話了。惟光也不得要領(lǐng),覺得莫名其妙。惟光返回二條院,把小紫小姐家的情景據(jù)實(shí)向源氏公子稟報(bào),公子覺得小紫的境遇著實(shí)可憐。可是,他又想:“如若經(jīng)常親自去造訪,畢竟不合適。”他顧忌到會(huì)招來外人的閑言碎語,說他輕浮。思前顧后,最好還是干脆把她迎接過來。于是,他經(jīng)常寫問候信送去。

小紫
歌川豐國《源氏香之圖》
一天傍晚,源氏公子又派惟光將信送去。信中說“今夜因有要事不能親自前往探望,你們會(huì)怪我疏遠(yuǎn)吧”之類的話。少納言乳母對(duì)惟光說:“兵部卿親王大人突然派人來說,明日將前來迎接小姐到那邊去。我心中慌亂如麻,長年住慣了的艾蒿叢生的荒涼陋屋,一旦要離開,畢竟依依不舍,眾侍女也都心慌意亂。”少納言乳母只作了簡(jiǎn)單的致意,也沒有像樣地款待惟光,就忙著去縫制衣物,準(zhǔn)備行裝。惟光只好就此回去了。
這時(shí),源氏公子正來到左大臣家,葵姬卻并不馬上出來會(huì)面,源氏公子感到很憂傷,遂彈奏吾妻(25)六弦琴,吟唱“我在常陸專耕耘”(26),歌聲優(yōu)雅動(dòng)聽。正在此時(shí),惟光回來了。源氏公子喚他到身邊來,詢問那邊的詳情。惟光據(jù)實(shí)一一稟報(bào)。源氏公子聞知小紫將遷居到她父親兵部卿親王家的消息之后,感到很是遺憾,他思忖著:“她一旦遷居兵部卿親王家,我若特地前去提出接她回二條院來,就顯得自己舉止輕浮;如果不聲不響地把她接來,勢(shì)必招來強(qiáng)奪幼女的非議,倒不如趁她們還未前往兵部卿親王家,暫時(shí)封住少納言乳母她們的嘴,將小紫接到自己身邊來。”于是,源氏公子吩咐惟光說:“黎明時(shí)分,我要到小紫那邊去,車子的裝備一如我到此處來時(shí)一樣,隨從只帶一兩人即可。”惟光奉命,立即離席。
源氏公子轉(zhuǎn)念又琢磨著:“怎么辦才好呢?反正世人聽聞此事,定會(huì)非難我對(duì)她有戀情。假如她恰值妙齡,人們也就認(rèn)為她與我是心心相印,此乃人之常情,情有可原。可是如今情況并非如此,再加上,萬一被她父親查詢,豈不是很尷尬嗎?”公子思前顧后,茫然若失,轉(zhuǎn)念又想,“如果錯(cuò)過現(xiàn)在的機(jī)會(huì),將會(huì)后悔莫及。”于是當(dāng)機(jī)立斷,趁夜深人靜時(shí)出發(fā)。葵姬一如往常,勉勉強(qiáng)強(qiáng),對(duì)待公子態(tài)度冷淡。公子對(duì)她說:“我忘了二條院還有些要緊的事待辦,我去去就來。”說著,就走了出來,連侍女們都沒有察覺。源氏公子回到自己的房間里,換上貴族便服,只讓惟光一人騎馬跟隨,向小紫住處的六條那邊出發(fā)了。
來到六條的小紫家,敲叩大門,一個(gè)全然不知情的仆人把門打開,因此車子就悄悄地駛進(jìn)了院子里。惟光敲了敲屋角上的旁門,并咳嗽了幾聲,少納言乳母熟悉他的聲音,便出來開門。惟光通報(bào)說:“源氏公子來了!”少納言乳母說:“小姐正在酣睡呢,為什么深夜來訪?”她估計(jì)公子是順便來的。源氏公子說:“我聽說她將遷居她父親那里,在她遷去之前,我有話要對(duì)她說。”少納言乳母說:“是什么事呢?我相信小姐是會(huì)很好地表達(dá)她的意思的。”說著,笑了笑。源氏公子徑直走進(jìn)了內(nèi)室。少納言乳母急得不知如何是好,她說:“小姐身邊有幾個(gè)不像樣的老婆子睡著,睡姿可丑陋啦。”公子沒有理會(huì)她,只顧走進(jìn)內(nèi)室說:“還沒有睡醒嗎?我去叫醒她,朝霧的景致如此有情趣,怎么都不曉得呢。睡得好沉啊!”侍女們嚇得連個(gè)“呀”字都喊不出來。
小紫還在甜美的睡夢(mèng)中,源氏公子將她抱了起來,叫醒她。小紫睡眼惺忪,迷迷糊糊的還以為是父親來接她了。源氏公子摩挲她的秀發(fā),替她攏了攏頭發(fā),說:“好了,走吧,你父親讓我來接你。”小紫察覺“他不是父親”,驚慌失措,顯得格外恐懼。源氏公子對(duì)小紫說:“不要害怕,我也是和你父親一樣的人哪。”說著把小紫抱起來走了出去,惟光和少納言乳母都大吃一驚,說:“這是要做什么呀?”源氏公子說:“我不能經(jīng)常前來探望,總是放心不下,因此想迎接她到可以不用擔(dān)心的地方,可是屢遭冷淡回應(yīng),實(shí)在遺憾,倘使她遷居到她父親那邊去,今后就更難去探望她了。來,快來一個(gè)人陪同她一起去吧。”少納言乳母焦急萬狀地說:“今天確實(shí)是非常不方便,她父親兵部卿親王來時(shí),叫我如何向他交代呢?再過些日子,如果真有緣分,無論怎樣也自然會(huì)成功的。現(xiàn)在小姐尚處在不懂事的年齡階段,突然這樣做,叫侍候的人也無所適從,很為難啊!”源氏公子說:“沒關(guān)系,侍候的人以后再來吧。”說著讓人把車子靠到這邊來。眾侍女覺得做得太過分了,驚慌得不知所措,擔(dān)心:“這可怎么辦呢?”小紫也驚恐地哭了起來。少納言乳母無法制止,只好自己也換上衣服,帶上昨夜剛縫制好的小姐的衣衫,匆匆地上車走了。
這里距二條院很近,天還未亮,就抵達(dá)了。源氏公子的車子就停在二條院的西廂殿前,公子輕盈地抱著小紫下了車。少納言乳母說:“我的心情真還像是在做夢(mèng)似的,不知該如何是好。”她猶疑著是否該下車。源氏公子說:“你隨便吧。小姐本人已經(jīng)來了,你若想回去,車子就送你回去好了。”少納言乳母無計(jì)可施,只好下車。由于事出突然,她整個(gè)人都驚呆了,心亂如麻,總也平靜不下來。她想:“兵部卿親王知道此事后會(huì)怎么想,怎么說呢?更重要的是,小姐的命運(yùn)又將會(huì)怎么樣?總而言之,小姐可以依靠的母親和外祖母都先后過世了,她真是太不幸了!”想到這些,少納言乳母不禁淚如泉涌。可是轉(zhuǎn)念又想,今日是初次到此,頭一天就落淚是不吉利的,因此將憂慮強(qiáng)忍了下來。
平時(shí)西廂殿無人居住,沒有準(zhǔn)備寢臺(tái)等。源氏公子讓惟光安置好寢臺(tái)、屏風(fēng)等一切應(yīng)有的器具和陳設(shè),再準(zhǔn)備些坐墊,到時(shí)只需將帳簾落下就可用了。然后,他讓人從與西廂殿相對(duì)的東廂殿里將臥具拿了過來,準(zhǔn)備就寢。小紫非常害怕,渾身顫抖,不知如何是好。不過,總算沒有放聲大哭,她只是說:“我要睡在少納言乳母身邊。”她說話的聲調(diào),純粹就是個(gè)小孩子。源氏公子開導(dǎo)她說:“從今以后,不該再跟乳母睡了。”小紫十分傷心,哭了一會(huì)兒就入睡了。少納言乳母惦掛著小姐的事,躺下了卻怎么也不能成眠,只顧痛哭不已。這時(shí),天空逐漸明亮,她環(huán)顧四周,只見殿宇的構(gòu)建和室內(nèi)的裝飾等都很講究自不待言,就連庭院里鋪的砂石看上去也活像撒滿了寶玉,閃耀奪目。少納言乳母看到這些,更覺難為情,自慚形穢。幸虧這里沒有其他侍女。這西廂殿原本就是供偶爾前來造訪的客人歇宿之用,只有幾個(gè)男仆人站在門簾外伺候。他們隱約知道主人迎接了女客前來住宿,彼此悄悄地議論說:“不知來者是什么樣的人,恐怕是非同尋常的人吧。”源氏公子今早的盥洗和喝早粥都在這里進(jìn)行。
太陽已高懸當(dāng)空,源氏公子才醒來。他吩咐說:“這里沒有侍女侍候,會(huì)很不方便的,挑選幾個(gè)合適的侍女,傍晚時(shí)分到這邊來。”又讓人暫且先從東廂殿叫來幾個(gè)女童陪伴小紫玩耍。源氏公子吩咐說:“特別挑選幾個(gè)年紀(jì)小的女童到這邊來。”不大一會(huì)兒,四個(gè)長相著實(shí)可愛的女童來了。
小紫身上裹著源氏公子的衣服,還在睡覺。公子硬把小紫喚醒,對(duì)她說:“你不該總是那樣悶悶不樂。如果我不是出于真心,能夠這樣呵護(hù)你嗎?女孩子家最好性情溫柔些。”源氏公子已經(jīng)開始諄諄地開導(dǎo)她了。小紫的長相,近看比遠(yuǎn)瞧更加美麗,源氏公子同她談話十分慈祥,他讓人拿來了許多有趣的圖畫和玩具,還做了她喜歡的各種游戲,她這才懶洋洋地起身來觀看。她一身深灰色半舊的夾喪服,不時(shí)地露出天真爛漫的笑容,可愛極了。源氏公子瞧著,自然而然地也跟著笑了。
源氏公子前往東廂殿去了,這時(shí)候,小紫走到垂簾近前,透過垂簾窺見庭院前的樹叢和池子那邊的情景,覺得經(jīng)霜后庭前栽種的花草樹木的景色宛如繪畫般美麗,她還看見此前未見過的四位或五位殿上人,有的穿紫袍,有的穿紅袍,來來往往,不斷地進(jìn)進(jìn)出出。小紫心想:“這里果然是個(gè)很有趣的地方。”然后她還看見室內(nèi)陳設(shè)的屏風(fēng)上有相當(dāng)美麗而有趣的繪畫,她看得很高興,自然也忘了心中的煩悶,露出了天真可愛的神色。
此后的兩三天,源氏公子沒有進(jìn)宮,專陪小紫聊天,試圖以自己作為榜樣,盡心訓(xùn)導(dǎo)她,精心地寫了許多字畫。這些字畫都很美,他從中抽出一張寫在紫色紙上的字,給小紫看。上面寫的是:
縱然不識(shí)武藏野,
紫草之緣情深切。(27)
筆跡格外秀麗,旁邊還用略小的字寫道:
武藏野草誠可愛,
只緣紫草難尋來。(28)
源氏公子對(duì)小紫說:“來,你也來寫一張。”小紫回答說:“我還寫得不好呢。”說著抬頭望了望公子,那樣子天真無邪,十分美麗。源氏公子不由得微笑著說:“不能說因?yàn)閷懙貌缓镁头艞壊粚懀@是不好的。我會(huì)教你寫呀。”小紫轉(zhuǎn)向一邊,著手寫字,她那寫字的手法和執(zhí)筆的樣子,純?nèi)皇且粋€(gè)孩子的模樣,卻使公子覺得可愛極了,這連源氏公子自己都覺得不可思議。小紫寫罷,說:“我寫糟了。”就很不好意思地把紙藏了起來。源氏公子硬搶過來,只見上面寫著:
不知緣何來抱怨,
我屬哪種野草緣。
盡管這歌詞充滿稚氣,但源氏公子覺得這孩子可以塑造,前途無量。小紫的筆致豐滿,頗似她已故外祖母老尼的手筆。因此,如果讓小紫臨摹當(dāng)代風(fēng)格的字帖范本,定能寫得更漂亮。此外,源氏公子還特地為小紫制作偶人,并給這些偶人造了許多房子。公子還和小紫一起玩兒,他感到這是排解憂思的最好辦法。
且說留在小紫宅邸里的侍女們,都在擔(dān)心兵部卿親王來詢問小姐的事,不知該如何回答才好,因?qū)嵲跊]轍而憂心忡忡。源氏公子臨走時(shí)曾吩咐她們:“暫且不要將小紫的事告訴任何人。”少納言乳母出于自己的考慮,也要她們絕對(duì)保守秘密。因此,侍女們都守口如瓶。兵部卿親王詢問時(shí),她們只說:“少納言乳母只帶著小姐不知逃到哪兒躲避起來了。”兵部卿親王無可奈何,心想:“已故老尼生前極不愿意將外孫女小紫送到我這邊來,少納言乳母秉承老尼生前的意愿,做出了越分的舉止,又不敢公然說小姐不便到她父親那里去,于是擅自做主,把小紫不知帶到哪里去了。”他只好傷心落淚地離去,臨走前向侍女們說:“如果探知小姐的行蹤,要及時(shí)前來報(bào)告。”侍女們困惑不已。
兵部卿親王還到北山的僧都那里去探詢,打聽不到任何行跡。他想起小紫那秀氣十足、端莊美麗的容貌,心中不由得既想念又悲傷。他的夫人原本很憎恨小紫的母親,如今這種心思已蕩然無存,她也很想把小紫接過來,按照自己的想法來教養(yǎng)她、塑造她,現(xiàn)在指望落空,不免感到遺憾。
卻說二條院西廂殿里,侍女逐漸增多了。陪伴小紫游戲的男女孩童,看到這兩位主人裝扮入時(shí),很是新穎,就無拘無束,玩得特別開心。每當(dāng)傍晚,源氏公子不在家時(shí),小紫就覺得寂寞,不時(shí)為思念外祖母而哭泣,卻不怎么想念父親。這也難怪,因?yàn)樗龔男【碗x開父親,不在父親身邊生活,已養(yǎng)成了習(xí)慣。現(xiàn)在她只和這位慈父般的源氏公子親近,整天地纏著他。源氏公子一進(jìn)門,首先出來迎接的就是她。她與源氏公子親昵地說話,投在源氏公子的懷抱里,毫不靦腆,也無所顧忌。這些表現(xiàn)可愛至極,是筆墨無法形容的。源氏公子有時(shí)在想:如果她到了懂得嫉妒的年齡,一旦兩人之間發(fā)生一些不愉快的事,自己作為男方,心情會(huì)不會(huì)起變化呢?女方或男方動(dòng)不動(dòng)就埋怨對(duì)方,自然就會(huì)產(chǎn)生一些意外的事。不過,現(xiàn)在她真的是一位無瑕疵的游戲伴侶。的確,就算真的是親生女兒,到了這樣的年齡,做父親的也不能那樣不分彼此,親近到同寢一室呀。不過,小紫眼下真是自己的一個(gè)非常特殊的秘藏的寶貝女兒啊!
(1) 僧都:日語語音作SHOZU,日本僧官之一。僧綱的第二位,僅次于僧正,統(tǒng)率僧尼。今為各宗派的僧位之一。
(2) 指藤壺女御。
(3) “嫩草”比喻小女孩兒,“露珠”比喻尼姑。
(4) 這位兵部卿親王是藤壺女御的哥哥,他們都是后妃所生。
(5) 膝行:兩腿席地,向前蹭行。
(6) 法華三昧:是佛教天臺(tái)宗根據(jù)《法華經(jīng)》《觀普賢經(jīng)》而修之法,以三七日為一期,行道誦經(jīng),或行或立或坐,觀察中道實(shí)相之理。
(7) 法華懺悔:念誦《法華經(jīng)》以懺悔罪孽之法。
(8) 陀羅尼:梵文,佛教用語。據(jù)說陀羅尼的一字一句皆潛藏?zé)o邊的旨趣,念誦它可排除諸多障礙,獲得種種功德。
(9) 優(yōu)曇華:梵文。印度人想象中的植物,傳說三千年一開花,開花時(shí)金輪王將出現(xiàn),或如來佛將出世。此處比喻源氏公子。
(10) 金剛杵:佛教真言宗用的佛具,兩頭尖的銅或鐵制短棒,手持之用以擊退煩惱。
(11) 金剛子:屬田麻科之一種喬木,其果實(shí)之核可制念珠。
(12) 圣德太子:用明天皇之皇子,推古天皇即位,他即成為皇太子,信奉佛教,制定十七條憲法。
(13) 此歌為催馬樂《葛城》:“葛城寺之前,豐浦寺之西,榎葉井里珍珠粒,哎喲喲,一旦顯靈驗(yàn),國家繁榮我家富,哎喲喲!哎喲喲!哎喲喲!”
(14) 物語繪:描繪物語文學(xué)作品中的事件或景物的畫。
(15) 此歌出自《古今和歌六帖》,昔日幼童教養(yǎng)習(xí)字之初,必練習(xí)書寫此歌,歌曰:“春光明媚難波津,漫長冬眠百花開。”還練習(xí)書寫出自《萬葉集》中的歌:“淺香山影見不真,山泉水淺情淵深。”
(16) 此歌借用小紫習(xí)字書寫的《淺香山古歌》中的“淺”“山泉”“影”,暗喻心向小紫。
(17) 暗部山:京都名勝鞍馬山古名暗部山,此處喻黑夜。
(18) 釋夢(mèng)者判斷源氏公子將成為天子的父親。
(19) 此位按察大納言即小紫的外祖父,老尼姑的丈夫。
(20) 此句引自《古今和歌集》第731首,歌曰:“堀江泛舟往來走,思戀伊人、常翹首。”
(21) 此處“野草”比喻那小女孩兒,“紫草”比喻藤壺女御,這兩人有姑姑、侄女的血緣關(guān)系,故稱“根連”。那小女孩兒叫“小紫”這個(gè)名字,就是根據(jù)這句來的。此句根據(jù)《古今和歌集》第867首寫就,歌曰:“紫草伶俜武藏野,放眼望去誠可憐。”
(22) 以和歌灣的“葦”比喻小紫,“波浪”比喻源氏公子。
(23) 此歌出自《后撰和歌集》,歌曰:“經(jīng)年心焦無人曉,何以難過逢坂關(guān)。”
(24) 此歌借用催馬樂《妹之門》一曲中的歌詞,該曲曰:“妹之門,戀人門,過門不入怎堪忍。”
(25) 吾妻(AZUMA):東國。
(26) 此句出自風(fēng)俗歌中的《常陸》,歌曰:“我在常陸專耕耘,你竟疑我有外心,哎喲喲!日夜兼程的你呀,翻山越野雨夜臨。”常陸,舊國名,今茨城縣的大部分。
(27) 此歌出自《古今和歌六帖》。武藏野地方紫草多,所以紫草也稱為“武藏野草”。
(28) 此處歌中所提“武藏野草”,意指酷似藤壺女御的小紫;從血緣上說,小紫實(shí)際上是藤壺女御的侄女。此處“紫草”意指藤壺女御。