第12章
- 傲慢與偏見(世界文學名著)
- (英)簡·奧斯丁
- 3192字
- 2020-12-09 15:57:21
在女士們吃過晚飯以后,伊麗莎白跑上樓去看她的姐姐,她照看姐姐把衣服穿嚴實以免受涼,然后陪著她一起來到客廳。在那兒,吉英受到她的兩個朋友的熱烈歡迎。伊麗莎白看到,在男士們到來前這一個鐘頭里,她們倆對吉英的態度甭提多么親切了。她們談話的本領可真不算賴。她們能把一次盛大的宴會描繪得惟妙惟肖,把一段逸事講得妙趣橫生,說起一個朋友的笑話來也能叫人格外開心。
可是當男人們進來后,吉英便不再是她們首要的注意對象了。彬格萊小姐的眼睛馬上落到了達西身上,還沒等達西走近她這邊來,她就急著要跟他說什么了。達西徑直走到班納特小姐面前,客氣地祝賀她身體復原。赫斯特先生也向她微微躬了躬身子,說他“十分的高興”。不過,要說到感情的真切和熱烈,還是要數彬格萊的問候。他實在是太高興了,又招呼這又招呼那。在頭半個鐘頭里,他忙乎著往火里添柴,擔心吉英一下子適應不了這里的溫度,吉英聽從了他的勸告移到火爐這邊,這樣一來離門就遠了一些。在這之后,彬格萊才在吉英旁邊坐下,自顧和她說起話來。伊麗莎白在對面的角落里做著活計,把這一切都高興地看在眼里。
在茶點用完之后,赫斯特先生提醒他的小姨子不要忘了牌局——卻也是枉然,因為彬格萊小姐已私下了解到達西先生不想打牌。不一會兒,赫斯特先生甚至發現,他的公開提議也遭到了拒絕。彬格萊小姐向他確切地表明,沒有一個人想要玩牌,在場的人的沉默不語似乎也在證實著這話的正確性。因此,赫斯特先生只得躺在一只沙發上,睡他的覺了。達西拿起了一本書,彬格萊小姐見此也拿起一本書來。赫斯特太太在玩弄著自己的手鐲和戒指,也不時地在她兄弟和班納特小姐的談話中插上幾句。
彬格萊小姐的注意力可說是只有一半用在了書上,另一半卻是在關心著達西讀書的情況。她老不閑著,不是問他句什么,就是看看他讀到什么地方了。不過,她還是沒有能夠引起達西談話的興致。他只是簡短地回答了她的問話,便又埋頭看他的書了。本來她選了現在手中的這本書,也只因為它是達西那一本的下卷,現在她想從那本書中得到些許樂趣的耐心早已耗盡,她不由得大大地打了個哈欠,可嘴里卻在說:“能這樣度過一個晚上真愉快??!我敢說,這個世界上再也沒有比閱讀更有趣的事了!以后我有了家,一定要有一個藏書豐富的閱覽室,否則就太不幸了?!?
沒有人接彬格萊小姐的話茬兒。跟著她又打了個哈欠,把書扔在一邊,眼睛在屋子里四下瞅著,想尋找點什么樂子。聽到她哥哥跟班納特小姐提到舉辦舞會的事,她突然轉過身來問:
“嗨,查理斯,你打算要在尼塞費爾德舉辦舞會嗎?我勸你在做這個決定之前,先征求一下在場各位的意見吧。我們中間在座的一些人,如果不認為參加這樣的舞會是活受罪而非娛樂的話,我就大錯特錯了?!?
“如果你指的是達西,”彬格萊大聲說,“在舞會開始以前他便盡可以去睡覺——至于這個舞會,卻已是件定下來的事情。只等尼科爾斯把一切準備妥當了,我就下請柬?!?
“如果能用一種不同的方式來舉辦舞會,”彬格萊小姐說,“我也許會更感興趣。現在的舞會程序,又老套又膩味,真叫人受不了。如果把主要內容改一改,用談話代替跳舞,那一定會合理得多了?!?
“我敢說,這樣是合理得多了,我的伽羅琳,可這樣它就不像是個舞會了?!?
彬格萊小姐沒有吭聲。隨后不久她便站了起來,在屋子里踱著步。她身材修長,苗條,舉步的姿勢也很好看。她這全是做給達西看的,誰知達西仍然毫無所動地讀著書。失望之余,她決心再做一次努力,于是,她轉身對伊麗莎白說:
“伊麗莎白·班納特小姐,聽我說,學我的樣子,在屋子里走上幾圈吧。我敢說,在一種姿勢久坐之后,這樣做是很提神的?!?
伊麗莎白感到有點意外,不過馬上就同意了。彬格萊小姐對伊麗莎白這番客氣的目的果真達到了,達西先生抬起頭來。他對伊麗莎白也愿意這么做,感到很新鮮,就像伊麗莎白對彬格萊小姐邀她踱步覺得新鮮一樣,他下意識地合上了書。兩位女士邀請他也參加進來,他謝絕了,說他猜測她們之所以這么做,無非是出于兩個動機,如果他加入進去的話,對其中任何一個動機都會是一種干擾。彬格萊小姐急于弄清他說的意思,便問伊麗莎白是否有點兒聽明白了。
“一點兒也不明白,”伊麗莎白回答道,“不過,可以肯定的是,他是存心想奚落我們,叫他失望的一個最有效的辦法,就是不理睬他。”
彬格萊小姐可沒有這種讓達西先生在什么事情上失望的本領,所以一味地請求他說說這兩個動機。
“我絲毫也不反對把它們解釋解釋,”她的話音剛落,達西就緊跟著說,“你們之所以選擇這個方式消磨時間,是因為你們彼此親密,有秘密的事情要商量,再不就是你們意識到,你們嬌好的身材在行走中才顯得最為楚楚動人。如果是第一個原因,那我就要妨礙你們兩個了。如果是第二個原因,那我倒寧可坐在火爐邊,來更好地欣賞你們兩個人?!?
“噢!真損人!”彬格萊小姐喊道,“我從來沒聽過這么損人的話,我們該怎樣懲罰他一下呢?”
“只要你誠心罰他,沒有比這更容易的了,”伊麗莎白說,“人們很容易做到彼此討擾和懲罰對方的。逗他生氣——嘲笑他。你們倆這么熟悉,你一定知道怎么做的?!?
“可是,說實話,我還真不知道。我與他的慣熟可沒曾教會我這一點。去逗弄這樣一個性情沉穩、頭腦冷靜的人!不成,不成——我覺得我們斗不過他。說到開他的玩笑,我們可不能憑空笑人家,反倒弄得我們自己成了笑料,你說呢?那樣的話,達西先生會自鳴得意的?!?
“原來達西先生是開不得玩笑的!”伊麗莎白不由得抬高了嗓門,“這可是一個不尋常的優點,我希望這樣的優點永遠少一些,不然的話,這種朋友多了會對我是個很大的損失。因為我是非常喜歡開玩笑的。”
“彬格萊小姐對我褒獎得名不副實啦,”達西說,“要是一個人把開玩笑當作人生最重要的目的,那么最聰明、最出眾的人,最明智、最出色的行為,也會變得可笑起來?!?
“毫無疑問,”伊麗莎白回答說,“世上有這樣的人,不過,我希望自己不是他們中間的一個。我希望我永遠不會去嘲笑明智善良的行為。愚蠢、無聊,心血來潮,反復無常,這些毛病的確讓我覺得好笑,我承認,只要可能我就不會放過嘲笑它們的機會。不過,我想,達西先生是恰好沒有這些毛病的。”
“或許,沒有任何一個人能做到你所說的這一點。不過,因為這些弱點常常把一個聰明人置于可笑的境地,所以盡量避免犯這樣的錯誤,正是我這一生所追求的?!?
“譬如虛榮和驕傲這樣的弱點。”
“是的,虛榮的確是一種缺點。不過,驕傲——如果是人真正聰明的話,驕傲將總會受到很好的規范的?!?
伊麗莎白轉過身去,偷偷地笑了笑。
“你對達西先生的考察該結束了吧,我想,”彬格萊小姐說,“請問結果如何呢?”
“我完全相信達西先生是沒有缺點的。他自己也毫不隱諱地承認這一點?!?
“不,”——達西說,“我可沒有那么大言不慚。我的缺點很多,不過,我希望它們不是關于理解力方面的。對于我的性情,我也不敢說它完美無缺。我相信它是過于倔強了點,太不能遷就于世俗了。對別人的愚蠢和惡習,我不能像應該做的那樣很快忘記,對別人得罪于我的地方也是如此。我并不曾調動起自己的情感,千方百計地去把它們從我的腦子里除去。我的性情也許可以稱之為是怨恨型的。我對一個人的好感一旦失去,便永遠地失去了?!?
“這的確是一種缺陷!”伊麗莎白大聲說,“不能消除的怨恨情緒的確是性格上的一種陰影。不過,你選擇你的缺點,選擇得很好。對這樣的缺點,我可真是不愿去取笑。你放心好了?!?
“我想,每個人性格中都有著某種消極的東西——一種天生的缺陷,就是接受了最好的教育,也未必能將其克服。”
“你的缺陷,就是傾向于恨每一個人?!?
“你的缺陷,”達西微笑著回答,“就是隨心所欲地去誤解每一個人?!?
“喂,還是讓我們來點音樂吧。”彬格萊小姐喊道,她已經厭倦了這場沒有她參加的份兒的談話。
“露易莎,你不介意我會弄醒赫斯特先生吧。”
她姐姐沒有一點兒反對的意思,于是琴蓋便被打開了。達西經過一會兒的思考,不再為談話的中斷而感到遺憾。因為他開始覺得,他對伊麗莎白已給予了太多的關注。