官术网_书友最值得收藏!

三、宗叡《悉曇私記》

在與《悉曇字記》有關(guān)的著述中,宗叡的《悉曇私記》是最早對《悉曇字記》作出校勘、注釋的著作,在《悉曇字記》的研究史上佔(zhàn)據(jù)著不可替代的重要地位。

(一)宗叡的生平與著述

宗叡(809—884),或作宗睿,俗姓池上氏平安城人,真紹之族甥。真紹弘法大師空海之弟子,日本貞觀十五年(873)寂,年七十九[27]

宗叡幼年曾受習(xí)音律。十四歲時(shí)出家,從叡山十禪師載鎮(zhèn)學(xué)習(xí)經(jīng)論。日本天長八年(太和五年,831),受具足戒。其後,就廣岡寺義演法師學(xué)法相宗義數(shù)年。後歸叡山,受菩薩戒。於延曆寺義真習(xí)天臺(tái)宗教義。日本貞觀三年(咸通二年,861),於園城寺智證大師圓珍受兩部密法[28]。久之,移住東寺,從實(shí)慧受金剛界大法、真紹受阿闍梨灌頂。

日本貞觀四年(咸通三年,862)七月中旬,真如親王宗叡請從渡海。九月十三日抵達(dá)明州,隨後到越州,乘船沿著運(yùn)河北上[29]。在汴州,遇阿闍梨玄慶,受灌頂,習(xí)金剛界法[30]。此玄慶,“當(dāng)爲(wèi)辨弘的付法弟子,主持汴州道場”[31]辨弘惠果[32]

咸通五年(日本貞觀六年,864)二月,宗叡汴州真如親王分別,真如親王一行前往洛陽長安宗叡則取道河中府,前往五臺(tái)山[33],巡禮聖跡,於大華嚴(yán)寺供養(yǎng)千僧[34]

隨後,至長安[35],於青龍寺隨阿闍梨法全,重受灌頂,學(xué)胎藏界法,得授金剛杵並儀軌法門等。法全法潤受胎藏法,並從義操受金剛界法,法潤義操皆師惠果[36]

更尋慈恩寺造玄興善寺智慧輪等承受秘奧。造玄爲(wèi)法全弟子[37]智慧輪不空之法孫[38]

咸通六年(日本貞觀七年,865)六月至十月,於長安城右街西明寺日本留學(xué)僧圓載法師院求寫雜法門等[39]圓載僧,最澄門人。開成三年(日本承和五年,838)入乾符四年(日本元慶元年,877)返歸日本途中死亡[40]

後至洛陽,入聖善寺善無畏三藏舊院觀覽,得其徒授善無畏所持金剛杵並經(jīng)論夾、諸尊儀軌等。南下登天臺(tái)山,究教觀。依據(jù)前後時(shí)間推斷,宗叡天臺(tái)逗留的時(shí)間當(dāng)極短暫[41]。隨後到明州望海鎮(zhèn),附李延孝船回日本[42]

日本貞觀七年(咸通六年,865)十一月十二日在左京東寺重新勘定請來法門等目錄。並於東寺啟灌頂壇,向日本僧人傳授金剛界、胎藏界密教。

日本貞觀十一年(869)起,先後任東寺圓覺寺權(quán)律師、權(quán)少僧都、少僧都、長者僧正等[43]真紹入滅後,繼之爲(wèi)禪林寺根本座主[44]

日本元慶八年(884)三月二十六日,奄然寂於禪林寺,享年七十有六,坐夏五十有七[45]。或號(hào)後入唐僧正,又號(hào)圓覺寺僧正,或稱爲(wèi)禪林睿僧正禪林寺僧正禪林僧正[46]

宗叡的著述,據(jù)《諸宗章疏錄》卷下統(tǒng)計(jì),有:《胎藏次第》二卷、《真言疑目》、《後入唐傳》、《秘密口決》、《火布惹耶私記》一卷、《隨求八印法》一卷、《納涼房次第》一卷、《悉曇林記》(出《創(chuàng)學(xué)鈔》)一卷、《進(jìn)官請來錄》一卷等[47]

在這些著作中,《胎藏次第》二卷、《真言疑目》、《秘密口決》、《火布惹耶私記》一卷、《隨求八印法》一卷、《納涼房次第》一卷屬於密教著作;《進(jìn)官請來錄》一卷乃宗叡求得的經(jīng)籍法門等目錄,原本不存,然今存有宗叡《新書寫請來法門等目錄》,其末記云:“大唐咸通六年從六月迄於十月,於長安城右街西明寺日本留學(xué)僧圓載法師院求寫雜法門等,目錄具如右也。日本貞觀七年十一月十二日,卻來左京東寺重勘定。”《進(jìn)官請來錄》或即爲(wèi)《新書寫請來法門等目錄》之原本;《後入唐傳》屬於行歷記;《悉曇林記》則屬於解釋悉曇文的語言學(xué)著作。

(二)宗叡所習(xí)悉曇

從所學(xué)來看,宗叡曾學(xué)唯識(shí)學(xué)、天臺(tái)宗義,然根本則在密宗。至於其悉曇文知識(shí)的來源,歷史上沒有明確記載。

咸通三年十月,宗叡到達(dá)明州,停留期間,曾經(jīng)抄寫鳩摩羅什所譯《涅槃經(jīng)悉曇章》,卷末記云:“咸通三年十月二十日於明州開元寺就和上姓馬氏寫之。”顯然他在入之前就已經(jīng)學(xué)過悉曇了。而從他的經(jīng)歷看,在知識(shí)與時(shí)間上有可能傳授其悉曇知識(shí)的是圓珍實(shí)慧真紹

日本貞觀三年(861),宗叡園城寺圓珍受兩部密法。圓珍熟悉悉曇,他的悉曇知識(shí)是在福州開元寺中天竺摩揭陀國大那爛陀寺三藏般若怛羅學(xué)的,圓珍《日本比丘圓珍入唐求法目録》:“中天竺大那蘭陀寺三藏般若怛羅夾一、中天竺大那蘭陀寺佛殿前貝多樹葉夾一、熟銅五鈷金剛杵一(有指環(huán))。右三事,並是婆羅門三藏從西天將來。圓珍大中七年秋月,才到福州,見三藏和尚,學(xué)梵天《悉曇章》,並授夾經(jīng)等,相傳本國,永充供養(yǎng)。”[48]圓珍《乞臺(tái)州公驗(yàn)狀並公驗(yàn)》:“大中七年九月十四日,達(dá)福州。伏蒙觀察使婁中承(丞)顧問,安堵於開元寺。復(fù)遇西國中天竺大那蘭陀寺三藏般若多羅,學(xué)字《悉曇章》,並授貝多葉夾經(jīng)等。至十二月一日,達(dá)臺(tái)州。”[49]故在九月中旬到十一月之間,圓珍都隨那爛陀寺僧人般若多羅(亦即般若怛羅)學(xué)悉曇。後來,雖然圓珍長安見到大興善寺智慧輪智慧輪爲(wèi)“經(jīng)論之江海,文之山嶽”,但是,圓珍“緣衣糧盡,忙出上都[50],所以並沒有向他請教。至於在長安遇見青龍寺法全,只不過是運(yùn)用已有的悉曇知識(shí)而已。

東寺實(shí)慧真紹,是宗叡跟隨時(shí)間較長的兩位老師。實(shí)慧真紹俱爲(wèi)空海的弟子,空海的悉曇學(xué)來自青龍寺惠果惠果不空

圓珍實(shí)慧真紹中,宗叡的悉曇知識(shí)最有可能來自實(shí)慧真紹。一個(gè)重要的證據(jù)是,如ya,智廣對譯作“也”,空海對譯作“野”[51]宗叡在《悉曇私記》里多用“野”:

文“其次體文三十有五”者,“迦”等五,“者”等五,“吒”等五,“多”等五,“波”等五,“野”等十,合爲(wèi)三十五也。

文“遍口之聲”者,“野”等十字也,皆遍口中呼之。

第二章以“野”字加諸字下,故至“囉”字下即成“囉野”,“囉野(二合)”即此第八章中“囉野”字也。

問:“第二章中何故唯除‘囉野’、不除‘野野’字耶?意云第二章中以半體‘野’加諸字下,故至‘野’字必有重體,何故不遮耶?”“至下正弁之。”

這一情形反映出宗叡的悉曇學(xué)知識(shí),極有可能來自實(shí)慧真紹,也就是說空海一系[52]

其實(shí),不管是圓珍,還是實(shí)慧真紹,他們都屬於中天悉曇。宗叡藉助自己的中天悉曇知識(shí),在明州發(fā)現(xiàn)並抄寫了屬於地悉曇的《涅槃經(jīng)悉曇章》,又在晚年整理注釋了屬於南天悉曇的《悉曇字記》。或許正是這種融通的趣味,才使宗叡在歷史上首次對《悉曇字記》作出了深刻、確實(shí)的解釋,沾溉後學(xué)遠(yuǎn)矣。

(三)宗叡《悉曇私記》中對於《悉曇字記》的理解

智廣《悉曇字記》的早期解釋,《悉曇輪略圖抄序》云:“加之傳教弘法慈覺智證,面面學(xué)梵王所製文字於振旦;《東記》、《山記》、《林記》、《石記》,各各釋智廣能撰《字紀(jì)》於扶桑。”[53]《東記》,即《悉曇東記》,佚名作[54];《山記》,實(shí)即《悉曇藏》第八章,安然作;《石記》,即《悉曇集記》,淳祐作。《林記》,即《悉曇林記》,宗叡作。這些注釋《悉曇字記》的早期重要著作中,以宗叡之作爲(wèi)開山。

宗叡是作之時(shí)間,當(dāng)是宗叡晚年在禪林寺爲(wèi)座主時(shí)所作,即日本貞觀十五年(873,宗叡真紹爲(wèi)禪林寺座主)至元慶八年(884,宗叡入寂)間所作[55]元慶四年(880)三月安然寫成《悉曇藏》,然在該書中根本沒有提到宗叡是作,故宗叡之作或當(dāng)作於880—884年之間;然古人著書,非立即就能流行,故亦或作於之前而暫時(shí)未嘗流傳於世。

宗叡是作之名稱,諸本書簽、卷首、卷尾、題下小注之題名皆不一。或作《悉曇字記林記》、《悉曇私記林記》、《悉曇私記》、《林記》、《悉曇林記》、《悉曇口記》、《Siddhā?私記》等[56]。以淳祐著作《悉曇集記》的稱名變化、淳祐在《悉曇集記》及《普賢院淳祐筆錄》所載宗叡之作的名稱推之,宗叡之作當(dāng)本作“悉曇私記”;記,疏釋,“私記”者,自釋之義[57];然後人爲(wèi)了與其他人的《悉曇字記》解釋加以區(qū)別,故稱作《悉曇林記》,簡稱《林記》。而此作之內(nèi)容筆錄成編之前,宗叡或?qū)嵰嘣鵂?wèi)弟子講述《悉曇字記》,一個(gè)證據(jù)是,在釋“其始曰悉曇,而韻有六,長短兩分,字十有二”之“而韻有六”時(shí),《悉曇私記》云:“‘而韻有六’者,以a、ā爲(wèi)一韻,乃至以a?、爲(wèi)一韻,故有六韻。問:‘a(chǎn)、ā既是上聲、平聲,何得爲(wèi)一韻?i、ī等亦爾。’答:‘上聲、平聲高下雖異,a音相類,以爲(wèi)一韻。《韻詮》之意,專同此耳。’問:‘若言不論平、上,今同韻詮爲(wèi)一韻者,a?、亦同可攝a字,何分爲(wèi)異耶?’答……”宗叡這裏的“韻”指的是韻類,《悉曇藏》卷二《悉曇韻紐》之二“十二音”:“又如真旦《韻詮》五十韻頭,今於天竺悉曇十六韻頭皆悉攝盡,更無遺餘。以彼羅(盧何反)、家(古牙反)攝此阿、阿(引)……以彼東(徳紅反)、冬(都宗反)、江(古邦反)、鍾(之容反)、陽(移章反)、唐(徒郎反)、京(古行反)、爭(側(cè)耕反)、青(倉經(jīng)反)、清(七精反)、蒸(七應(yīng)反)、登(都藤反)、春(尺倫反)、臻(側(cè)詵反)、文(武分反)、魂(戸昆反)、元(愚袁反)、先(蘇前反)、仙(相然反)、山(所姦反)、寒(胡安反)、琴(渠今反)、岑(鋤簪反)、覃(徒含反)、談(徒甘反)、咸(胡讒反)、嚴(yán)(語坎反)、添(他兼反)、鹽(余占反)及以諸入聲字,攝此暗、惡。”[58]宗叡按照《韻詮》將a、ā歸爲(wèi)同一韻類,云“《韻詮》之意,專同此耳”;然接著所問“若言不論平、上,今同韻詮爲(wèi)一韻者,a?、亦同可攝a字,何分爲(wèi)異耶”,如果問者熟悉《韻詮》,那麼肯定知道在《韻詮》中“暗”a?、“惡”本就另歸爲(wèi)一類,這個(gè)疑問就不會(huì)發(fā)生,而這裏之所以發(fā)問,表明發(fā)問者不僅不知道《韻詮》,而且還把宗叡上述“《韻詮》之意,專同此耳”的《韻詮》書籍之名理解爲(wèi)“韻詮”——同韻而詮解爲(wèi)一韻。宗叡是熟悉《韻詮》的,這個(gè)疑問要么是他寫作時(shí)所設(shè)想的一般讀者可能會(huì)產(chǎn)生如此疑問而爲(wèi)之辭——如果這樣,第二個(gè)“韻詮”就不可能被誤解;要么是在實(shí)際的講解中弟子確實(shí)曾經(jīng)有此疑問,隨時(shí)或後來筆記成書所錄當(dāng)時(shí)之疑問爾,這種情況尤其近於實(shí)情,蓋如後來杲寶宥快之講述撰述之情勢,故所稱《悉曇口記》者,不爲(wèi)無因。至於《Siddhā?私記》之名,於“私記”前書“悉曇”二字,與宗叡此書體例不合(見此文《前言》三之(四)“《悉曇私記》之解釋體例”中“通例五”),當(dāng)爲(wèi)後人臆改。本文逕稱《悉曇私記》。

宗叡《悉曇私記》的內(nèi)容之一是對《悉曇字記》進(jìn)行校勘。

在《悉曇私記》裏,宗叡說:“‘體文,亦曰字母’者。此字爲(wèi)體,增以摩多,而成十二,故云‘體文’。又此字爲(wèi)母,能生十二,故云‘字母’。自下錯(cuò)亂難糺,余偶勘之,頗明首尾,達(dá)者自知之。”又云:“此《記》稍分明,寫家多錯(cuò)謬,閑略述其意,勘人可知。”從宗叡的敘述以及他在文中的校勘來看,當(dāng)時(shí)宗叡所見《悉曇字記》之本,顛倒錯(cuò)亂,有許多訛誤舛錯(cuò),這與後來安然所遇見的情況是相似的,安然《悉曇藏》卷五記載他自己所搜得的兩本《悉曇字記》也是錯(cuò)亂難讀的,其文“難以審詳”[59]。正是因爲(wèi)這個(gè)原因,宗叡在歷史上首次對《悉曇字記》進(jìn)行了整理校勘,除了乙正倒亂,還包括:

勘誤。如“注云‘或不成字’者,下文云:‘第九以下四章用之,即更重重,全非字也。’今案:此文疑誤謬歟!可謂‘第九以下六章’,若亦可言‘第九以下至於第十四章’矣。豈但第九以下四章重重非字,第十三、第十四章而得成字乎”,即認(rèn)爲(wèi)在文末“餘論”中所說“第九以下四章用之”之“四”乃“六”之誤。

刪衍。如“‘先書先書’者,此文可誤,重有何義”,即宗叡所見原本,其中有句作“先書此初章字,但除重及‘囉’、‘羅’三字,先書先書,合三十二字”,宗叡認(rèn)爲(wèi)“先書先書”四字衍。

補(bǔ)脫。如“文‘即將等’者,謂此文可脫落,將下等上,可有‘野’字”,宗叡認(rèn)爲(wèi)所見本“即將等”的“將”與“等”之間脫一“野”字。

宗叡對於《悉曇字記》校勘的意義,不僅在於整理出一個(gè)可讀的文本方面,也同時(shí)爲(wèi)我們探討《悉曇字記》的版本系統(tǒng)提供了其它文獻(xiàn)所無法替代的幫助。如云:“文‘莭迦(上)、迦(平)’者,‘莭’字誤也,可作‘即’字。此文表於聲轉(zhuǎn)。”現(xiàn)存所有《悉曇字記》諸本中皆不作“莭”,但是宗叡的考訂表明,初期有一本此字作“莭”,其所見本在現(xiàn)存諸本系統(tǒng)之外。又云:“文‘但加半體下也’者,‘下’字亦誤,可作‘囉’字,若不爾者,當(dāng)爲(wèi)何義?”“半體下”三字,安然《悉曇藏》作“半體下”[60],其它版本作“半體囉”,可見在《悉曇字記》有關(guān)版本中,只有宗叡安然兩人(也是最早的兩個(gè)人)所見本一致。

在《悉曇字記》的版本源流中,宗叡所見本是現(xiàn)存最早的可以確知其某些具體形態(tài)的版本。由《悉曇私記》中的有關(guān)考訂綜合推斷,安然淳祐等早期版本與宗叡所見本有些聯(lián)繫。宗叡之後,《悉曇字記》歷經(jīng)多次修改,雖然錯(cuò)誤日漸減少,但是,離開本真狀態(tài)越來越遠(yuǎn)了。

宗叡《悉曇私記》的內(nèi)容之二是對《悉曇字記》所載讀音進(jìn)行辨析。

《悉曇字記》的核心內(nèi)容之一是記載語語音,“敘·由序”云:“頃嘗誦陀羅尼,訪求音旨,多所差舛。”故智廣遇見般若菩提之後,以其所傳之音與書舊翻及中天音韻比較,不無相異之處。智廣將這一比較成果是否記載在其《悉曇字記》中?如果記載了,是以怎樣的方式予以記載的?要想獲得這些具體信息,就需要對《悉曇字記》本文進(jìn)行深入的解讀。第一個(gè)作出這種深入的解讀的,就是宗叡。將宗叡的解讀置於語音學(xué)史上考察,最有價(jià)值的地方,除了對於體文語音性質(zhì)的描述、語流音變的解釋之外,可能就是對“餘國音”的考訂了。

印度的方音,玄奘曾有介紹,《西域記》卷二:“中印度特爲(wèi)詳正,辭調(diào)和雅,與同音,氣韻清亮,爲(wèi)人軌則。隣境異國,習(xí)謬成訓(xùn),競趨澆俗,莫守淳風(fēng)。”[61]但是,中印度與周圍鄰國的發(fā)音究竟有怎樣的差異,語焉不詳。智廣在“敘·由序”中引用了上引《西域記》之語後說,南天竺般若菩提的悉曇“與書舊翻兼詳中天音韻,不無差反”,具體的“差反”在哪些方面,序中沒有具體說明。不過,在《悉曇字記》的“根本字·體文”裏,有十個(gè)字特別注明了“餘國音”:

ga伽字:渠下反,輕音,音近其下反。(餘國有音疑可反。)

哦字:魚下反,音近魚可反。(餘國有音魚講反。)

ja社字:杓下反,輕音,音近昨下反。(餘國有音而下反。)

?a若字:而下反,音近若我反。(餘國有音壤。)

荼字:宅下反,輕音。(餘國有音搦下反。)

?a拏字:搦下反,音近搦我反。(餘國有音拏講反。)

da陀字:大下反,輕音。(餘國有音陀可反。)

na那字:捺下反,音近那可反。(餘國有音曩。)

ba婆字:罷下反,輕音。(餘國有音麼。)

ma麼字:莫下反,音近莫可反。(餘國有音莽。)

這裏的“餘國音”是玄奘說的“隣境異國”之“謬”音嗎?抑或是智廣說的“邊裔殊俗”之“訛”音嗎?宗叡釋云:

“右字體三十五字,後章用三十四字爲(wèi)體,唯‘濫’字全不能生,餘隨所生,具如當(dāng)章論之”者,須先明了反音、清濁、牙齒舌喉脣等,然猶南天竺音多異於中印度諸三藏所譯儀軌等,所謂以“惡”爲(wèi)“痾(去)”。牙聲第三字云“渠下反”,以“疑可反”爲(wèi)?zhàn)N國音;第五字稱爲(wèi)“魚下反”,以“魚講反”爲(wèi)?zhàn)N國音。齒聲第三字“杓下反”,以“而下反”爲(wèi)?zhàn)N國音;第五字云“而下反”,以“壤”爲(wèi)?zhàn)N國音。又舌聲第三字云“宅下反”,以“搦下反”爲(wèi)?zhàn)N國音;第五字云“搦下反”,以“拏講反”爲(wèi)?zhàn)N國音。又喉聲第五字,中天竺諸三藏皆呼爲(wèi)“曩”,而今爲(wèi)“捺下反”,以“曩”爲(wèi)?zhàn)N國音。故知此爲(wèi)“餘國”,多是中天竺

宗叡實(shí)際上是憑藉著師承自金剛智不空惠果空海實(shí)慧真紹一系之中天悉曇知識(shí),判別出智廣這裏所說的“餘國音”是中天竺音,“餘國”就是中天竺

由此,宗叡在《悉曇私記》多處對於中天南天音進(jìn)行了比較,如“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略·第十八章”釋“怛達(dá)”。特別是“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略·第五章”宗叡釋云:

“房可反”者,撿此中音稍異餘處。中天竺三藏輸波迦羅阿目伽所翻經(jīng)中皆“無可反”。又此中明第十二音,皆云去聲,不用入聲,而中天竺三藏皆用入聲。其類甚繁。故《序》云:“南天祖承摩醯首羅之文,此即其是也;而中天兼以龍宮之文,有與南天少異。”有云五天其音非一,中天爲(wèi)稍分明。故知“嚩”音非必房可,而今且依南天稱房可耳。

輸波迦羅善無畏阿目伽不空名Amoghavajra。“房可反”是體文嚩va字的注音,智廣《悉曇字記》:“嚩字:房下反,音近房可反。舊又音和。”金剛智譯《金剛頂瑜伽中略出念誦經(jīng)》、《蘇悉地羯囉經(jīng)》,不空譯《大雲(yún)輪請雨經(jīng)》、《金剛頂瑜伽金剛薩埵五秘密修行念誦儀軌》、《修習(xí)般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌》、《金剛頂瑜伽最勝秘密成佛隨求即得神變加持成就陀羅尼儀軌》中,va字皆作“無可”反。第十二音即智廣《悉曇字記》:“長痾字:去聲,近惡。”不空譯《金剛頂瑜伽金剛薩埵五秘密修行念誦儀軌》、《修習(xí)般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌》,“惡”注明“入,引”。

宗叡《悉曇私記》的內(nèi)容之三是對《悉曇字記》的含義進(jìn)行解釋。

文與字的書寫方式、拼合規(guī)則都有很大的差異,而且《悉曇字記》的記載極其簡略,因此,其所表達(dá)的具體含義是什麼,常常並不明晰,宗叡對其含義進(jìn)行了疏釋。

釋詞義。如《悉曇字記》:“今詳‘訖里’之摩多,祇是悉曇中‘里’字也。”《悉曇私記》釋“祇”云:“‘祇’音祇移反,適也。”與《廣雅·釋言》“祇,適也”之訓(xùn)同[62]。又如《悉曇字記》:“或兩字聯(lián)聲。”《悉曇私記》釋“連”云:“問:‘連與聯(lián)有何異耶?’答:‘共得力延反,訓(xùn)釋有少異。連,續(xù)也。聯(lián),不絶也。故知二體相續(xù)名爲(wèi)連,一體不絶方稱聯(lián),以爲(wèi)異耳。’”在代,聯(lián)、連爲(wèi)古今字,義同。然陸法言《切韻》以來的代新編韻書,於二字之義似稍有分別,或即爲(wèi)宗叡此處所本[63]

釋句義。《悉曇字記》的某些含義,需要從上下文推考者,宗叡有所釋,如釋“生字殆將四百”句云:“‘生字殆將四百’者,略論之,或章四百餘字,或三百餘字,或三十餘字,今略云‘殆將四百’。”但是,除此之外,有些說法具有特殊的含義,非一般人尋繹字句就能夠獲知的,宗叡予以指出,如《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:“第二章將半體中Ya祇耶合於初章‘迦’、‘迦’等字之下,名kya枳也、kyā枳耶,生字三百九十六。”《悉曇私記》釋云:“文‘第二章將半體中祇耶’等者,明第二章中有三:一明字體,即‘將半體中祇耶合於初章“迦”、“迦”等字之下’也。二明章名,即‘名枳也、枳耶’也。三明字?jǐn)?shù),即‘三百九十六’也。下皆準(zhǔn)之。”宗叡對此可謂孤先發(fā)明,有功於後人理解《悉曇字記》作者的撰述之意。

但是,宗叡並不是字句必釋,而是對那些意義不明或有歧義者才進(jìn)行解釋。細(xì)考《悉曇私記》,對於與字體無直接關(guān)係者,宗叡不釋,如云:“《序》及次注,如文悉之,非正釋字體,故不記。”對於含義明瞭顯明者,不釋,如《悉曇字記》“餘論”云:“後第十八云‘或當(dāng)體兩字重之,但依字大呼,謂“多”、“闍”、“吒”、“拏”等,各有重成也’。‘等’者,等餘字母,並有重成之用也,但大呼之,不得言‘多多’、‘囉囉’等也。”《悉曇私記》云:“‘後第十八’等者,文意易了。”又如對於小注“上‘略’力價(jià)反,下‘略’力迦反,上‘迦’、下‘迦’並同‘略’之平、上取聲,他皆效之也”,《悉曇私記》云:“注文易了。”宗叡拒絕再作任何多餘的解釋。

分析宗叡的疏釋,雖然他解釋的對象是南天悉曇,他也盡力具體地探討了智廣的本意,但是,在一些地方,仍然流露出他以中天悉曇爲(wèi)正宗的趣味。如其釋“右字體三十五字,後章用三十四字爲(wèi)體,唯‘濫’字全不能生,餘隨所生,具如當(dāng)章論之”云:

然諸下時(shí),必誕生中天;輪王興世,定託摩伽王舍。以知五天之中,中天爲(wèi)最;中天之外,無有勝處。若以此理準(zhǔn)判優(yōu)劣,可道中天聲韻以爲(wèi)美正,餘國清濁而多訛謬。問:“諸説法,未必中天。遊往五天,皆據(jù)土音。何以中邊弁正訛耶?”答:“若爾,諸説法非唯五天,隨應(yīng)六趣悉皆説法,豈取六趣聲以爲(wèi)教化乎?諸有智者可鑒此義也。”

實(shí)際上,釋尊的語言策略並不以中天音爲(wèi)正爲(wèi)尊,而是提倡以地方方言俗語說法,失譯《毗尼母經(jīng)》卷四:“有二婆羅門比丘,一字烏嗟呵,二字散摩陀,往到所,白世尊言:‘弟子中有種種性,種種國土人,種種郡縣人,言音不同,語既不正,皆壞正義。唯願(yuàn)世尊聽我等依闡陀至持論,撰集佛經(jīng),次比文句,使言音辯了,義亦得顯。’告比丘:‘吾佛法中不與美言爲(wèi)是。但使義理不失,是吾意也。隨諸衆(zhòng)生應(yīng)與何音而得受悟,應(yīng)爲(wèi)說之。’是故名爲(wèi)隨國應(yīng)作。”《四分律》、《五分律》、《十誦律》、《根本說一切有部毗奈耶》等戒律文獻(xiàn)中皆有相似的段落[64]。作爲(wèi)一個(gè)佛教徒,宗叡對於戒律應(yīng)是很熟悉的,但是,在這裏,宗叡激烈地反對中天以外的方音,非常明確地主張中天音爲(wèi)正,顯然這是思想文化裏尚正統(tǒng)之意識(shí)的流露。

不僅如此,在一些特殊的地方,宗叡還流露出他自己學(xué)派的興趣。如《悉曇字記》在列舉“悉曇”a、ā、i、ī、u、ū、e、ai、o、au、a?、之後,云:“義淨(jìng)三藏云:‘上之三對,上短下長;下之三對,上長下短。’”宗叡解釋說:

文“義淨(jìng)三藏”等者,述異解也。而儀軌中皆“謨”字之注加“引”字,“帝”字之注亦有“引”字,今以此勘會(huì)義淨(jìng)之義葉於儀軌,故知六對皆前短後長者,南天竺音也。又以“暗”爲(wèi)短、以“痾”爲(wèi)長,義淨(jìng)云以“暗”爲(wèi)長、以“惡”爲(wèi)短,此二説共有疑。何者?謂《大日經(jīng)釋》等皆云“惡”字加長聲點(diǎn),若十二轉(zhuǎn)中“惡”字爲(wèi)長聲,何更加長聲點(diǎn)?所以“暗”爲(wèi)短、“惡”爲(wèi)長,難爲(wèi)指南。

按照智廣南天竺讀法,a、i、u、e、o、a?應(yīng)該讀成短音,而ā、ī、ū、ai、au、讀成長音;但是按照義淨(jìng)的讀法,a、i、u、ai、au、應(yīng)該讀成短音,而ā、ī、ū、e、o、a?應(yīng)該讀成長音。宗叡引證的“謨”字即mo,“帝”字即te,按照智廣義淨(jìng)二人的讀法,mo、te智廣讀成短音而義淨(jìng)讀成長音。宗叡爲(wèi)了勘定是非,以中天密教儀軌譯本爲(wèi)據(jù),如善無畏譯《大毗盧遮那經(jīng)廣大儀軌》卷上、法全集《大毗盧遮那成佛神變加持經(jīng)蓮華胎藏菩提幢標(biāo)幟普通真言藏廣大成就瑜伽》卷上“謨”字下有小注“引”字[65]法全《大毗盧遮那成佛神變加持經(jīng)蓮華胎藏菩提幢標(biāo)幟普通真言藏廣大成就瑜伽》卷中“帝”字下有小注“引”字[66]。認(rèn)爲(wèi)既然“儀軌中皆‘謨’字之注加‘引’字,‘帝’字之注亦有‘引’字”,那麼,o、e讀作長音,義淨(jìng)與之相合,故宗叡認(rèn)同義淨(jìng)的讀法。但是,對於a?(暗)智廣讀成短音而義淨(jìng)讀成長音、(痾或惡)智廣讀成長音而義淨(jìng)讀成短音,宗叡云“此二説共有疑”,即皆不認(rèn)同,因爲(wèi)按照一行的《大毗盧遮那成佛經(jīng)疏》即《大日經(jīng)釋》,“暗”、“惡”(《大日經(jīng)釋》作“噁”)都爲(wèi)短音,在這一點(diǎn)上,空海的《梵字悉曇字母並釋義》a?(闇)、(惡)也都是讀短音的[67],故宗叡認(rèn)爲(wèi)智廣以a?爲(wèi)短、爲(wèi)長固然有錯(cuò),而義淨(jìng)以a?爲(wèi)長、爲(wèi)短亦有誤。顯然,宗叡是以自己學(xué)派的傳承來作爲(wèi)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)了。實(shí)際上,在《大日經(jīng)釋》裏,“惡”讀短音,然“惡”亦讀長音,只不過在讀長音的時(shí)候要在字下加一“長”字,如云:“‘阿’是菩提心,‘阿(長)’是行。‘暗’是成菩提。‘噁’是大寂涅槃,‘噁(長)’是方便。”[68]“噁”即字,本音一般讀成短音,但是在具體運(yùn)用時(shí)可以讀短,亦可讀長。顯然,宗叡在這裏因牽於自己的悉曇傳承,把字母本讀與實(shí)際運(yùn)用弄混了。

儘管如此,宗叡的解釋,比較充分而正確地發(fā)掘出了智廣《悉曇字記》的本義,不過有些地方所表達(dá)的觀點(diǎn)與後來流行的觀點(diǎn)有差異,主要有如下幾個(gè)地方:

其一,《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·正章除字?jǐn)⒙浴保骸坝惺荒Χ唷!畤印霜q點(diǎn)畫;兩箇半體,兼合成文。(‘阿’、‘阿’等韻,生字用十摩多;後字傍點(diǎn)名毗灑勒沙尼,此云去聲,非爲(wèi)摩多;《訖里章》用一別摩多‘里’。‘耶’半體,用祇耶兼半體‘囉’也。)”《悉曇私記》釋云:

文“有十一摩多囉”等者。第一字爲(wèi)字母,亦爲(wèi)字體。自第二字至第十一字加摩多,並爲(wèi)十摩多。涅槃點(diǎn)不爲(wèi)摩多,云毗灑勒沙尼,此云去聲。問:“若涅槃點(diǎn)不爲(wèi)摩多,何文稱十一摩多耶?”答:“即注曰‘“阿”等韻用十摩多。後字傍點(diǎn)非爲(wèi)摩多’云云,但加別摩多爲(wèi)十一耳。”“此猶點(diǎn)畫”者,明乎摩多體非是字體,但點(diǎn)畫也。“兩箇半體”等者,明乎《訖里章》一別摩多,一一非字,兼合成文。問:“下文皆云摩多,今何云摩多囉?”答:“此具彼略,又如‘設(shè)利囉’云‘舍利’也。”

安然《悉曇藏》卷三《章藻具闕》之二“定同異”引《悉曇字記》作:“有十一mata摩多。R囉,此猶點(diǎn)畫,rya兩箇半體,兼合成文。(a阿、ā阿等韻,生字用十摩多。後字傍點(diǎn)名毗灑勒沙尼,此云去聲,非爲(wèi)mata摩多。k?訖里章用一別mata摩多。rya半體,用祇耶Ya兼半體R。)……此中初云‘有十一摩多’者,出點(diǎn)畫也。次云‘囉,此猶點(diǎn)畫’等者,出‘囉’字、‘野’字半體也。”[69]按照安然的意見,《悉曇字記》原有兩層意思:十一摩多及其在實(shí)際的運(yùn)用中變成了點(diǎn)畫符號(hào);半體“囉”、半體“野”亦似點(diǎn)畫[70]

然而,宗叡的意見是:十一摩多ā、i、ī、u、ū、e、ai、o、au、a?、?及其在實(shí)際的運(yùn)用中變成了點(diǎn)畫符號(hào);別摩多“里”單獨(dú)無法成字,要與其它體文兼合才能成字。因此,按照這種意見,這句話就應(yīng)該點(diǎn)成“有十一摩多囉,此猶點(diǎn)畫;兩箇半體,兼合成文。(‘阿’、‘阿’等韻,生字用十摩多;後字傍點(diǎn)名毗灑勒沙尼,此云去聲,非爲(wèi)摩多;《訖里章》用一別摩多‘里’。‘耶’半體,用祇耶兼半體‘囉’也。)”但是,《悉曇字記》的小注中最後有兩句“‘耶’半體,用祇耶兼半體‘囉’也”與正文“有十一摩多囉,此猶點(diǎn)畫;兩箇半體,兼合成文”是什麼關(guān)係,宗叡沒有說明。

其二,《悉曇字記》“十八章·第一章”:“右初章生字四百有八。先於字母中,毎字平書一十二文,次將摩多如次點(diǎn)之,則字形別也;用悉曇韻呼之,則識(shí)其字名也;其摩多有別體者,任逐便用之,皆通。此初章爲(wèi)後相次六章體。”此段中“其摩多有別體者,任逐便用之,皆通。此初章爲(wèi)後相次六章體”的意思是:其一,體文與摩多拼合時(shí),摩多既有正體、又有別體的,書寫者可以就便使用正體,也可以就便使用別體;其二,這樣書寫的第一章是接著的第二、三、四、五、六、七章的字體基礎(chǔ),就是說第二至第七章在第一章字體下分別加上ya、ra、la、va、ma、na即成。

然《悉曇私記》釋云:

“其摩多有別體者,任逐便用之”,謂於摩多皆有別體,須任意用之。文“皆通此初章”者,謂後後諸章字體及其摩多,皆以初章爲(wèi)其軌模。文“次六章體”等者,第二以下六章之字體。

據(jù)宗叡之釋,這一句就應(yīng)該點(diǎn)作“其摩多有別體者,任逐便用之。皆通此初章,爲(wèi)後相。次六章體”。表達(dá)的意思是:其一,與上面的通解之一同;其二,此章之後的所有章(第二至第十四章),都以此章爲(wèi)基礎(chǔ)。其三,第二、三、四、五、六、七章以此章字體爲(wèi)基礎(chǔ),與上面通解之二同。

類似的情況亦表現(xiàn)在《悉曇字記》“十八章·第八章”,此章先說第八章是以第一章字體爲(wèi)基礎(chǔ),在其字體上面加上半體囉R、再點(diǎn)上摩多而成的,接著云:“又此章爲(wèi)後相次六章字體,同前第二已下也,但加半體‘囉’也。”“相次”在這裏是相繼之義,“相”乃作虛詞用,句意是:其一,第八章字體是第九至第十四章共六章字體的字體範(fàn)本;其二,第九至第十四章共六章是以第二至第七章字體爲(wèi)基礎(chǔ),分別於其字體上面添加半體“囉”而成的。

然《悉曇私記》釋云:

文“右第八章”者,別論字體也。文“字同初章,但用半體下加諸字上”者,此章中以半體“囉”加諸字上,而 “半體”者“下”字不知所由,可作“囉”字。文“此章爲(wèi)後相”者,以下六章皆以半體“囉”加第二、三、四、五、六、七章諸字上。用半體“囉”,六章皆同,故云“爲(wèi)後相”。文“次六章”等者,釋所以也。文“但加半體下也”者,“下”字亦誤,可作“囉”字,若不爾者,當(dāng)爲(wèi)何義?

據(jù)宗叡之釋,這一句就應(yīng)該點(diǎn)作“又此章爲(wèi)後相。次六章字體同前第二已下也,但加半體‘囉’也”,“相”在這裏作實(shí)詞用,語句表述的意思與通解的兩層意思相同。但是,如果根據(jù)宗叡的理解,智廣原文的第一層意思與第二層意思之間是脫節(jié)的,“又此章爲(wèi)後相”一句完全多餘。

宗叡之作如此理解,並不是沒有原因的,其中最主要的原因可能與他的宗教興趣有關(guān)。宗叡是密教信徒,在佛教裏,本就習(xí)慣於將法分爲(wèi)性與相。在密教裏,有字輪觀的修行法,其觀就包括觀字相、觀字義。相,即相狀,文當(dāng)爲(wèi)

其三,《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·悉曇字體敘略”中云:“其始曰悉曇,而韻有六,長短兩分,字十有二,將冠下章之首,對聲呼而發(fā)韻,聲合韻而字生焉,即a阿(上聲,短呼)、ā阿(平聲,長呼)等是也。”如果聯(lián)繫《悉曇字記》“根本字·悉曇”裏智廣的說法“右悉曇十二字爲(wèi)後章之韻。如用‘迦’字之聲,對‘阿’、‘伊’、‘甌’等十二韻呼之,則生得下‘迦’、‘機(jī)’、‘鉤(矩侯反)’等十二字。次用‘佉’字之聲,則生得‘佉’、‘欺’、‘丘(區(qū)侯反)’等十二字。次生‘伽’、‘其’、‘求(瞿侯反)’等十二字。已下例然”,則敘中“將冠下章之首,對聲呼而發(fā)韻”的意思就很清楚:“將冠下章之首”意思是,悉曇十二文a、ā、i、ī、u、ū、e、ai、o、au、a?、分別與k相拼合,得到迦(ka、kā)、機(jī)(ki、kī)、鉤(ku、kū)等十二字。因此,這裏的“將冠下章之首”與其前“字十有二”、其後“對聲呼而發(fā)韻”意思是緊密連貫的。

然《悉曇私記》釋云:

“長短兩分,字十有二”者,六韻各有短長二聲,故爲(wèi)十二也。“將冠下章”等者,第八以下七章皆帶“阿”音。“對聲呼而”等者,“阿(上)”、“阿(平)”一對,“伊(上)”、“伊(平)”一對,餘準(zhǔn)可知,即以一對而爲(wèi)一韻也。

宗叡認(rèn)爲(wèi),“將冠下章之首”指的是“第八以下七章皆帶‘阿’音”。這樣的話,這一句就必然要與其前句、後句斷開,形成相對獨(dú)立的三層意思,即當(dāng)點(diǎn)作“字十有二。將冠下章之首。對聲呼而發(fā)韻”,宗叡的這種意見似乎不符合智廣原意。

(四)《悉曇私記》之解釋體例

細(xì)繹《悉曇私記》對於《悉曇字記》的解釋,它有自己的體例,約有如下數(shù)端:

通例一:《悉曇私記》中引文前的“文”字,常常表明此字後乃引用的是《悉曇字記》原文,同時(shí),該字亦有對於《悉曇字記》原文進(jìn)行內(nèi)容單元?jiǎng)澐值奶崾咀饔谩5牵?dāng)接著對《悉曇字記》這個(gè)內(nèi)容單元中的不同具體內(nèi)容分別進(jìn)行解釋時(shí),具體內(nèi)容即具體解釋對象之首皆不加“文”字。

《悉曇字記》“敘·正章除字?jǐn)⒙浴保赫轮猓泄潞现模B字重成,即字名也。有十一摩多囉,此猶點(diǎn)畫;兩箇半體,兼合成文。

《悉曇私記》:文“正章之外”等者。“正章”者,上十七章也,依次生字,故云“正章”。第十八章集字不次,故云“正章之外”。“孤合”者,但獨(dú)合之,不生十二,故云“孤合”。“連字重成”者,有“多多”等同字自重,此云“連字重成”。文“有十一摩多囉”等者。第一字爲(wèi)字母,亦爲(wèi)字體。自第二字至第十一字加摩多,並爲(wèi)十摩多。涅槃點(diǎn)不爲(wèi)摩多,梵云毗灑勒沙尼,此云去聲。

“文‘正章之外’等者”之“文”,表示此字後“正章之外”數(shù)字是《悉曇字記》原文,也表示直到後一個(gè)“文‘有十一摩多囉’等者”(亦由“文”字領(lǐng)起)之前的內(nèi)容,即從“正章之外”至“即字名也”屬於一個(gè)內(nèi)容單元。在解釋《悉曇字記》的這個(gè)單元裏面的具體內(nèi)容時(shí),如“正章”、“孤合”、“連字重成”等原文前都不加“文”字提示,因爲(wèi)這些內(nèi)容皆包括在“文‘正章之外’等者”所提示的內(nèi)容範(fàn)圍之內(nèi)。

變例一之一:題目前不加“文”字。

《悉曇字記》“題目”:悉曇字記 na-ma-ssa-rva-j?ā-si-ddha?娜-麼-娑(上)-囉嚩-社若-悉曇(去聲。)(已上題目。)

《悉曇私記》:“悉曇”之“去聲”。“已上題目”。“娜麼”,此云歸命。“娑(上)囉嚩”,此云一切。“社若”,此云智。“悉曇”,此云成就。

此爲(wèi)《悉曇字記》之題目,包括次題、歸命頌、正題,然宗叡指示這個(gè)大的內(nèi)容單元時(shí)其前面不加“文”字指示,不合通例一。準(zhǔn)確地說,因爲(wèi)是題目,可以視爲(wèi)是特例。

《悉曇字記》“根本字·體文”:體文,亦曰字母。

《悉曇私記》:“體文,亦曰字母”者。此字爲(wèi)體,增以摩多,而成十二,故云“體文”。又此字爲(wèi)母,能生十二,故云“字母”。自下錯(cuò)亂難糺,余偶勘之,頗明首尾,達(dá)者自知之。

《悉曇字記》題目後面接著兩部份內(nèi)容:悉曇、體文。這兩部份內(nèi)容之首各有小標(biāo)題“悉曇”、“體文,亦曰字母”。宗叡已在題目中釋“悉曇”之義,故不再釋此“悉曇”小標(biāo)題。釋“體文”小標(biāo)題,然不於其首加“文”字提示,不合通例一,亦可視爲(wèi)特例。

變例一之二:指示一般的(即除了上面變例一之一的情況)《悉曇字記》原文之較大的內(nèi)容單元前不加“文”字。

《悉曇字記》“根本字·體文”:右字體三十五字,後章用三十四字爲(wèi)體,唯“濫”字全不能生,餘隨所生,具如當(dāng)章論之。

《悉曇私記》:“右字體三十五字,後章用三十四字爲(wèi)體,唯‘濫’字全不能生,餘隨所生,具如當(dāng)章論之”者,須先明了反音、清濁、牙齒舌喉脣等……

《悉曇私記》這一部分釋《悉曇字記》從“右字體三十五字”至“具如當(dāng)章論之”的內(nèi)容,然其首不加“文”字,不合通例一。

變例一之三:對同一內(nèi)容單元中的具體內(nèi)容加“文”字提示。

《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:第十七章 用“迦”等字體,參互加之,有三十三字,隨文受稱,謂ska阿索迦等,各用“阿”、“阿”等韻呼之,生字三百九十有六。

《悉曇私記》:文“第十七章用‘迦’”等者,此章中以齒聲加牙聲,以遍口加齒聲,如是相參合互不次,至下悉之。“有三十三字”者,此章字母三十三字,以“娑”、“賀”爲(wèi)一體,故云“三十三”也。“隨文受稱”者,以字音即立名云《阿索迦章》。文“各用‘阿’、‘阿’等韻”者,韻轉(zhuǎn)聲如前,三十三字各生十二,故成三百九十六。

《悉曇字記》中從“第十七章”至“生字三百九十有六”屬於一個(gè)相對獨(dú)立的內(nèi)容單元。“有三十三字”、“隨文受稱”其首皆不加“文”字提示,符合通例一;但是對其中的“各用‘阿’、‘阿’等韻”用“文”字提示,不合通例一。

通例二:提示所要解釋的《悉曇字記》原文時(shí),僅僅節(jié)引該句之首數(shù)字,引文結(jié)束時(shí)以“等者”提示該句其餘內(nèi)容。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·悉曇字體敘略”:其中有紇里(二合)等四文,悉曇有之,非生字所用,今略也。

《悉曇私記》:文“其中有紇里(二合)”等者,“甌”字之下次有此四文。悉曇之中雖有此四字,而非生字所用,故今略之。

《悉曇私記》這裏實(shí)際解釋了《悉曇字記》上述整個(gè)內(nèi)容,但是在提示解釋對象時(shí),僅僅節(jié)略其首句數(shù)字“其中有紇里(二合)”並以“等者”二字提示其餘未引的原文。

變例二之一:對原文的起訖進(jìn)行提示,不用“等者”提示。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·悉曇字體敘略”:其始曰悉曇,而韻有六,長短兩分,字十有二。將冠下章之首。對聲呼而發(fā)韻,聲合韻而字生焉,即a阿(上聲,短呼)、ā阿(平聲,長呼)等是也。

《悉曇私記》:文“其始曰悉曇”下“阿、阿等是”。釋曰:指“阿”等兼彰“迦”等,“迦”等皆有六韻長短,非謂唯“阿”有之……

“文‘其始曰悉曇’下‘阿、阿等是’”節(jié)引《悉曇字記》原文有關(guān)內(nèi)容的第一句與最後一句,表明《悉曇私記》這裏所要解釋的對象是《悉曇字記》從“其始曰悉曇”到“即a阿(上聲,短呼)、ā阿(平聲,長呼)等是也”整個(gè)部份。不合通例二。準(zhǔn)確地說,相對於變例二之二的情況,此可視爲(wèi)特例。

變例二之二:引文結(jié)束時(shí)以“云云”提示。

《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:第十六章 用“迦”等字體,以別摩多合之,謂之k?訖里,成四十四字。(或有加前摩多得成字用,非遍能生,且據(jù)本字言之。今詳“訖里”之摩多,祇是悉曇中“里”字也。)

《悉曇私記》:注云“且據(jù)本字言之”云云,“本字”者,即字母也,而字母三十四字,初章所限,未知加何云四十四?故改“四十”字,可作“三十”字也……“今詳‘訖里’”等者,明別摩多體。“祇”音祇移反,適也。

不用“等者”,而用“云云”提示。“云云”即“等者”之意。

變例二之三:引文結(jié)束時(shí)以“者”提示。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·體文字體敘略”:遍口之聲文有十。

《悉曇私記》:文“遍口之聲”者,“野”等十字也,皆遍口中呼之。

從《悉曇私記》這裏的內(nèi)容看,解釋的是《悉曇字記》“遍口之聲文有十”整句,以義推之,當(dāng)作“文‘遍口之聲’等者”。但是宗叡節(jié)引該句之首數(shù)字並加“者”字提示,故當(dāng)視此爲(wèi)通例二之變例也。

通例三:提示所要解釋的《悉曇字記》原文,全引,引文結(jié)束時(shí)以“者”提示。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·體文字體敘略”:其次體文三十有五。

《悉曇私記》:文“其次體文三十有五”者,“迦”等五,“者”等五,“吒”等五,“多”等五,“波”等五,“野”等十,合爲(wèi)三十五也。

《悉曇字記》“其次體文三十有五”一句與《悉曇私記》接著所解釋的內(nèi)容“‘迦’等五……合爲(wèi)三十五也”完全一致。

變例三之一:提示所要解釋的《悉曇字記》原文,全引,引文結(jié)束時(shí)不用“者”提示。

《悉曇字記》“十八章·第一章”:用悉曇韻呼之,則識(shí)其字名也;其摩多有別體者,任逐便用之。

《悉曇私記》:“則識(shí)其字名”者,名即音也,字即以音爲(wèi)名耳。“其摩多有別體者,任逐便用之”,謂於摩多皆有別體,須任意用之。

“‘則識(shí)其字名’者”符合通例三。但是“其摩多有別體者,任逐便用之”,不加“者”字,變例也。

《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:或字一而名分。(如“沙”字有沙孚、府柯反二音,猶假借也。)

《悉曇私記》:注云“‘沙’字有沙孚、府柯反二音”,下文云“沙下反”、“府下反”,今與此相檢,字音可誤……

引用《悉曇字記》小注全句“‘沙’字有沙孚、府柯反二音”,但是其末不加“者”字。

通例四:提示所要解釋的《悉曇字記》原文小注中的具體內(nèi)容,前以“注云”提示。但是,當(dāng)接著對《悉曇字記》此處小注裏的內(nèi)容進(jìn)行解釋時(shí),常常省去“注云”二字。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·正章除字?jǐn)⒙浴保捍酥衦a囉(曷力遐三聲合也)於生字不應(yīng)遍諸章。(諸章用之,多屬第八及成當(dāng)體重,或不成字,如後具論也。)

《悉曇私記》:注云“及成當(dāng)體重”者,謂第三、第八章也。第三章以“囉”加諸字下,第八章以“囉”加諸字上,故至“囉”字即成“囉囉”。若重體者,非此章攝,即第十八章字也。故此二章中除之。

此《悉曇私記》解釋《悉曇字記》小注中“及成當(dāng)體重”一語,前加“注云”進(jìn)行提示。

《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:或考之其生,異之其形。(“訖里”、“倶羅”、“倶婁”等,從“迦”之省,及“胡盧”等文,摩多之異,皆是草隷也。)

《悉曇私記》:文“或考之其生,異之其形”,即注云“‘訖里’、‘倶羅’、‘倶婁’等”。“訖里”者,第十六章字也。此字“迦”下從“里”,然其“迦”殊例,隨便省下,如字也。“倶婁”字亦爾也。又“羅”從字下,其體叵了。“從‘迦’之省”者,明“訖里”、“倶婁”也。又“胡”字等加其摩多,未必一樣,以“吽”知之。“皆是草隷也”者,會(huì)違今書“吽”字諸樣不同也。

因已經(jīng)提到“注云”,故其後解釋“從‘迦’之省”、“皆是草隷也”等小注的內(nèi)容,皆不再加“注云”提示。

變例四之一:用“注文”二字提示

《悉曇字記》“十八章·第十六章”:已下並同,吉里反。

《悉曇私記》:注文“已下並同”者。

不用“注云”而用“注文”,但是皆起提示作用,承擔(dān)的功能一樣。

變例四之二:僅用“注”字提示,不加“云”或“文”字。

《悉曇字記》“敘·悉曇大意敘略·正章除字?jǐn)⒙浴保捍酥衦a囉(曷力遐三聲合也) 於生字不應(yīng)遍諸章。

《悉曇私記》:注“曷力遐三聲合也”,“囉”字帶“阿”聲,故云“三聲合”。

單用“注”字提示。

變例四之三:“注云”二字皆不加。

《悉曇字記》“敘·十八章字?jǐn)?shù)敘略”:第五章將va嚩字合初章字之下,名kva迦嚩(上)、kvā迦嚩(平),生字三百八十四。(“嚩”字房可反。)

《悉曇私記》:“房可反”者,撿此中音稍異餘處……

對於小注,不加任何提示標(biāo)識(shí)。

通例五:節(jié)抄《悉曇字記》原文,一般不錄字。

在釋“體文”時(shí),宗叡云:“‘體文,亦曰字母’者。此字爲(wèi)體,增以摩多,而成十二,故云‘體文’。又此字爲(wèi)母,能生十二,故云‘字母’。自下錯(cuò)亂難糺,余偶勘之,頗明首尾,達(dá)者自知之。”在末尾,又云:“此《記》稍分明,寫家多錯(cuò)謬,閑略述其意,勘人可知。”這些跡象表明,宗叡在撰述《悉曇私記》時(shí),曾有一《悉曇字記》寫本,但是這個(gè)寫本頗多誤謬、錯(cuò)簡。故宗叡在《悉曇私記》裏對其作了校勘。

不過,宗叡沒有像其後淳祐那樣,在撰述《悉曇集記》時(shí),於各條解釋前面過錄《悉曇字記》原文,所謂“依上界表本《紀(jì)》文,依下界烈解釋辭,今之所願(yuàn)爲(wèi)令分明也”[71]。而是僅僅節(jié)抄了宗叡自己認(rèn)爲(wèi)需要加以校勘、解釋的《悉曇字記》部份原文。將其節(jié)抄各條與原文一一對比,可見其節(jié)略程度很小,基本上與原文一致。但是,對於字,宗叡一般是不抄錄的。

《悉曇字記》第一章:“恐未曉悟,更每章頭書一二數(shù)字,以爲(wèi)規(guī)準(zhǔn),後皆效此。”這裏很明白地說,每章開頭都有字用來作爲(wèi)書寫範(fàn)例,現(xiàn)存各本《悉曇字記》實(shí)亦如此。但是,宗叡《悉曇私記》引用時(shí),都將作爲(wèi)範(fàn)例的字省略了,僅僅抄錄其對譯字。

《悉曇字記》“十八章·第十四章”:第十四章 rkna阿勒迦娜,rknā阿勒迦娜。

《悉曇私記》:文“第十四章阿勒迦娜(三合)”,此章中以半體“囉”加第七章諸字上。

最爲(wèi)明顯的是“體文”中對於別體的著錄:

《悉曇字記》“根本字·體文”:哦字:魚下反,音近魚可反。(餘國有音魚講反。別體作加摩多。)

《悉曇私記》:哦字:魚下反,音近魚可反。(餘國有音魚講反。別體作加摩多。)

宗叡整理後的模樣,“哦”前不載字正體,小注中“別體作”後亦不錄字別體。

變例五之一:《悉曇字記》中特殊的符號(hào)及符號(hào)化的文,則予以過錄。

《悉曇字記》“十八章·第十八章”:半體文,哆達(dá),又作,皆同也。

《悉曇私記》:文“半體文,哆達(dá)”等者,一一非字,相合方成,故云“半體”。“哆達(dá)”、“祇耶”者,半體文之號(hào)也。“又作”者,哆達(dá)之體如“一”字,右頭稍細(xì)。

所謂哆達(dá),即是文中的符號(hào)Virāma。由於前者有對譯字,所以在引用時(shí)抄錄對譯字,而省略了字,這樣並不影響其敘述的連貫性及其意義的相對完整性。但是,“又作”的“”這個(gè)符號(hào)沒有對譯字來指明它,所以宗叡只好抄錄該符號(hào),否則,就會(huì)影響其敘述與意義的表達(dá)。

《悉曇字記》“十八章·第十八章”:兩重摩多字,bhrū?部林(去),chrū?齒林(去),hū?吽。(已上字有第六及第十一摩多,讀之皆帶兩聲也。此是第六摩多分布於傍也。)

《悉曇私記》:文“兩重摩多字,部林(去)”者,此字具第六、第十一摩多,故云“兩重摩多”,餘字準(zhǔn)之。注“此是第六摩多”者,“”者,點(diǎn)樣也,第六摩多之別作也。

此句前引“兩重摩多字,部林(去)”,符合通例五;但是引注文“此是第六摩多分布於傍也”,乃變例也。

通例六:著錄體文字音,對於餘國音與別體皆以小注的形式特別標(biāo)明。

《悉曇字記》諸本,以字、對音字爲(wèi)正文,反切、別體、餘國音皆作小注,如“ja社字(杓下反,輕音,音近昨下反。餘國有音而下反。別體作Ja。)”然宗叡校作:“社字:杓下反,輕音,音近昨下反。(餘國有音而下反。別體作。)”即僅把餘國音與文字的別體形式作爲(wèi)小注以示區(qū)別。

通例七:《悉曇私記》對所要解釋的《悉曇字記》原文,不管是正文還是小注,不管是字詞還是句子,在提示時(shí)不管是全引還是節(jié)引,都按照原文順序,不顛倒錯(cuò)綜、破壞其順序。也就是說,宗叡是以《悉曇字記》原文的前後順序爲(wèi)自己引用、解釋的順序的。

然《悉曇私記》全文中有需詳議者一處,即釋《悉曇字記》“十八章·第十八章”之“當(dāng)體重”句,《悉曇私記》此節(jié)所釋對象依次爲(wèi)“當(dāng)體重”、“多字等”、“並依本字”、“大呼”、“不得云多多”五詞條。藥師本等本原句作:“當(dāng)體重兩tta多jhjha社??a拏nna那等字(並依本字大呼多則不得云多多也)”,五詞條與藥師本原文相較,“當(dāng)體重”、“並依本字”、“大呼”、“不得云多多”皆直接摘錄原文詞語,未作改變;但是“多字等”,現(xiàn)存證據(jù)皆指向《悉曇私記》此條乃節(jié)略《悉曇字記》原文而成,即將“多”字下、“等”字上之間的數(shù)字省略而成,但問題是其中的“字”、“等”是否存在乙倒的情況,可有二解:

一是理解爲(wèi)宗叡未按《悉曇字記》原文順序的錯(cuò)綜顛倒引用,即原文順序先爲(wèi)“等”字,後爲(wèi)“字”字,宗叡倒成“字等”,但這樣理解,就使之成爲(wèi)《悉曇私記》全書孤例,於理無據(jù)。

二是理解爲(wèi)宗叡按照《悉曇字記》原文順序進(jìn)行節(jié)略而成,即原文順序先爲(wèi)“字”字,後爲(wèi)“等”字,然藥師本、寛治本、元永本、大治本、文治本、慶長本、根來本、《縮刷》、《集記A》、澄禪本俱作“等字”,與此不合。《悉曇藏A》:“tta當(dāng)體重(兩ta多字則jha社吒?a拏na那等並依本呼多等字大呼不得云多多也。”《悉曇藏C》:“今見文剩可云‘並依本字大呼多’也。”(403b)又《悉曇藏C》:“tta當(dāng)體重(tta兩多字則jha社吒?a拏na那等並依本字大呼云多不得云tta多多也。”(460c)又有文政本:“當(dāng)體重字tta(兩多字則jhjha社??a拏nna那等並依本字大呼云多不得言多多也)。”卷末《考異》云:“‘兩多字云云多多也’等二十三字皆注也。兩多等七字並文爲(wèi)本文者誤。”則文政本所據(jù)底本此句原作“當(dāng)體重字tta兩多字則jhjha社??a拏nna那等(並依本字大呼云多不得言多多也)”。《悉曇藏A》、文政本所據(jù)底本作“多字……等”,可與“多字等”相合。

考《悉曇藏A》、文政本,其所據(jù)《悉曇字記》版本與上引其它藥師本、寛治本、元永本、大治本、文治本、慶長本、根來本、《縮刷》、《集記A》、澄禪本皆不甚合,故其處於其它版本系統(tǒng)之外。宗叡所見本性質(zhì)上當(dāng)亦如《悉曇藏A》、文政本,這三者間有某種聯(lián)繫,其中有句作“多字……等”,故宗叡所見此句原當(dāng)作“當(dāng)體重兩tta多字jhjha社??a拏nna那等並依本字大呼多則不得云多多也”。《悉曇私記》之“‘多’字等”亦按照所見《悉曇字記》原文順序節(jié)略而成,並未乙倒錯(cuò)綜。

主站蜘蛛池模板: 慈利县| 舞钢市| 象山县| 确山县| 吴川市| 清苑县| 仙居县| 万载县| 北安市| 华阴市| 安龙县| 荔波县| 乐业县| 富锦市| 承德市| 丰顺县| 平阳县| 都兰县| 临颍县| 乌兰察布市| 石阡县| 长汀县| 温宿县| 太康县| 和田市| 淮南市| 桑植县| 渭源县| 穆棱市| 遂宁市| 永和县| 日土县| 桓仁| 淮北市| 崇左市| 亳州市| 留坝县| 邢台市| 连南| 阿鲁科尔沁旗| 汽车|