官术网_书友最值得收藏!

Introduction for Chinese Translation of Notorious RBG

I visited China first in 1978 as one of twelve members of an American Bar Association delegation,the first to visit the People's Republic. There were then no lawyers in the country; some with preCultural Revolution law degrees were called legal workers. All the law faculties had been shut down during the Cultural Revolution. In 1978, the Beijing law faculty had just reopened. Comprehensive law codes had not yet been formulated.

I next visited China in 2005, as a guest of the Supreme People's Court. What enormous changes I witnessed! Laws, law faculties, and lawyers had proliferated. The term “lawyer” was no longer viewed with suspicion.

In meetings with women's organizations in 1978, I found a remarkable resemblance to women's situation in my own country—moving past the official government policy in China restricting the number of children each family could bear. Yes, two wage earners in a family had become the common pattern. But at home, women carried prime responsibility for housekeeping and child care.“He should do more than take out the garbage,” the women complained. True equality would not be achieved, we agreed, until family joys and burdens are shared evenly by both parents.

By 2005, in both countries, there was greater recognition that men as well as women bear responsibility for home and family life. But there remained—and remains today—some distance to go in China and in the United States in that regard.

I am honored to have Notorious RBG published in Chinese translation, and hopeful that readers will find in it some things familiar and some things uplifting

Ruth Bader Ginsburg

June 2018

主站蜘蛛池模板: 西贡区| 寿阳县| 杨浦区| 南阳市| 闻喜县| 香河县| 壶关县| 石景山区| 嘉峪关市| 姜堰市| 密山市| 都兰县| 赣州市| 深州市| 安国市| 土默特左旗| 黎平县| 土默特左旗| 沂水县| 尼玛县| 聂荣县| 东山县| 巴彦淖尔市| 涟水县| 九龙县| 扎兰屯市| 长宁县| 顺义区| 淮北市| 宜春市| 岳阳县| 安宁市| 陆良县| 南木林县| 车致| 沙河市| 泾源县| 炉霍县| 西乌珠穆沁旗| 平阴县| 墨玉县|