盡管從嚴(yán)格意義來講,接下來的這則軼聞并沒有對書籍有什么實際的傷害,但這事十分具有諷刺意味,而且在最近事事夸張的風(fēng)氣下顯得尤為吸引人。因此我決定姑且打破少寫題外話的嚴(yán)格限制,好把這件事記錄在案。這個故事來自我的朋友,喬治·克盧洛先生的個人經(jīng)歷。他是一位有名的藏書家,也是“異書俱樂部[75]”的刻版師。信上的時間是1881年。他寫道:
“你在《護(hù)牘之苦》(The Enemies of Boo...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >