第21章 譯后記
- 瑪麗(納博科夫精選集Ⅱ)
- (美)弗拉基米爾·納博科夫
- 1800字
- 2020-09-11 15:56:00
《瑪麗》譯自納博科夫用俄語寫的小說《瑪申卡》的英譯本Mary。《瑪申卡》是這位文學巨匠的處女作。在英譯本前言中,納博科夫說到他為《瑪申卡》尋找中意的英文名字頗費周折,最后決定用《瑪麗》,因為他感到這個名字“似乎和俄文書名所具有的自然純真最相匹配。”
在同一前言中,納博科夫說不少作家的第一部作品中往往會出現自己的影子,他認為這主要是由于人們具有傾訴自我經歷的愿望,只有在這一愿望得到滿足后,...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >