第55章 注釋
- 霧都孤兒
- (英)查理斯·狄更斯
- 1055字
- 2020-07-16 18:24:11
[1]“理事會”和“木材”在英語里讀音相近。
[2]指被絞死,系盜賊隱語。
[3]盜賊隱語,指一種懲罰犯人的苦工。
[4]盜賊隱語,監獄。
[5]“一吊”即一先令,“鵲兒”指半便士,盜賊隱語。
[6]這句話表層是夸耀他有時還出出國,深層隱含“只要不被流放到海外去服苦役”之意。
[7]格陵蘭在英語中意為“綠地”,“綠”也就是“嫩”,這里隱喻奧立弗從遙遠的地方來...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完