心慌慌,月涼涼。
屏樓玉女,對影成雙。
眼淚本無償,怎被薄情供養。
怎奈情生坎坷,叫人對酒穿腸。
——
天蒼蒼,雪茫茫,水上系輕舟。
輕折袖,探浮萍,釜破卷流沙。
靜未沉,塵歸泥土與決別。
難采舊日春光,難捱逝去模樣。
——
嗐,小生拙筆,盡濫竽描繪。
看客稀少,知己寥寥。
此曲送君別,此君孫二郎。
——
《譯注》
心慌慌:心情慌亂,心神恍惚。
月涼涼:月色冷清,月光浸冷。并聯延伸的意境有:心神恍惚的人,在冷冷的月色浸透下。感到有些沮喪。
屏樓:鱗次櫛比的高樓。
玉女:在這里喻指純潔的印象或者留在心底的那個姑娘。
對影成雙(在這里有雙重意境):在這里喻指孤單的人只能和城市作伴。
對影:孤單的人,浮華的城市。
成雙:相依為伴。
眼淚本無償:有誰的眼淚會不需要安慰,不需要補償。無償:不需要……
怎被薄情供養:怎么會有那種絕決的人不需要眼淚,而將它刻意收藏。
供養:在這里喻指收藏掩飾,不被掠奪。
怎奈情生坎坷:無奈情感的曲折,靡亂了眾生。
坎坷:同曲折連同靡亂。
叫人對酒穿腸:叫人沉思,叫人醉酒,叫人迷惘。
對酒:沉思或醉酒。
穿腸:代指迷惘困惑,不得其所。
天蒼蒼:天地浩蕩。雪茫茫:白雪茫茫。
水上系輕舟:只有這水上的小船還系掛著我。
系:同牽引、系掛。
輕折袖:挽起衣袖。
探:同找尋。
浮萍:水生植物。在這里有延伸意境的意思。同過往相連。
釜:古代的鍋。
釜破:在這里有延伸的意境:奮不顧身,不顧一切。
卷:作強烈的動詞,烘托意境。
流沙:字義解釋,常見于沙漠,屬于危險不易察覺的存在。在這里有延伸的意境:喻指美好的事物被掠奪,稍縱即逝。這句的大意是:挽起衣袖,不顧落水的危險去觸碰水面的浮萍,卻突然聯想起自己的舉止可能會破壞這里的安寧,由此又懷念起曾經的美好,可惜那時的我不懂憐惜,錯過許多美好的事物。
——
靜未沉:身體雖然靜止了,而聽憑思緒泛起漣漪。
靜:形容詞與沉相同。
未:助詞,承上啟下。
沉:形容詞。
塵:作萬物,囊括我們。
歸:同假字,饋。這段的大意是:萬物終究回饋了我們,我們也終將化為泥土,與往昔決別。
難采:作形容與動詞的結合。
舊日春光:喻指遠去的風景,過去的時光,回憶
難捱:同上作結合。
逝去模樣:代指以前身邊的人。這句的大意是:很難再對過去所犯下的錯誤感到懊惱,我已經習慣了回憶留在身邊。
嗐:作語氣詞。
小生:代指另一個我。一個窺探自我的旁觀者。
拙筆:自詡,胡亂自夸。
盡:只會。
濫竽:有填改的意思。
描繪:有述說解釋的意思。
看客稀少:看的人很少。
知己寥寥:懂得的人則更少。
此曲送君別:這首詩送給在看的你,祝你生活愉快。
此君孫二郎:此人啊,有點懷才不遇,有點羨慕孫權。哈哈……
——
怪我寫了首愚蠢的詩,害我為此還要做出一番愚蠢的解釋。不過我挺開心。至少我喜歡這樣和自己和你們面對面的交流。諸位友人,中華文字不僅博大精深,而且寓意廣泛、深遠。不該為標準的譯注所套牢。畢竟文學巧妙善變,不同于數學的旁敲側擊。一個分身有術,一個直達彼岸。
莫怪,我的討好型人格又再冒大不韙了。哎呀呀,撲街,撲街。