官术网_书友最值得收藏!
首頁
>
譯者的適應和選擇:影視翻譯研究
第四節 影視翻譯中的修辭問題研究
書名:
譯者的適應和選擇:影視翻譯研究
作者名:
謝紅秀
本章字數:
3571字
更新時間:
2021-03-11 18:11:35
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
下載QQ閱讀APP,本書新人免費讀10天
設備和賬號都新為新人
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
好萊塢動畫電影類型研究
中國當代電影的空間敘事研究
品?。盒率兰o中國電視劇審美文化散論
跟希區柯克學懸疑電影
劉以鬯與香港摩登:文學·電影·紀錄片
明星制度與中國電影產業化
影視文化(生命百科)
胡金銓武俠電影作法
播音員主持人漢字讀音手冊
演藝人員必修寶典(共4冊)
電影+2005
錦衣紅顏家國夢:張藝謀電影身體文化研究
電視觀看與受眾認知培養
動畫機器:動畫的媒體理論
視聽的言說:關于影視藝術的存在性研究
主站蜘蛛池模板:
磐安县
|
和田市
|
镶黄旗
|
上高县
|
甘泉县
|
兴山县
|
涞水县
|
舞钢市
|
嘉义市
|
桦南县
|
无棣县
|
弥渡县
|
两当县
|
平安县
|
白河县
|
红原县
|
思茅市
|
华坪县
|
云浮市
|
鹤壁市
|
当涂县
|
盖州市
|
苗栗县
|
綦江县
|
普兰店市
|
读书
|
广安市
|
登封市
|
峨山
|
霍山县
|
双峰县
|
迁西县
|
麻栗坡县
|
桦川县
|
洪湖市
|
临夏县
|
云霄县
|
墨竹工卡县
|
台中县
|
肃宁县
|
长岛县
|