官术网_书友最值得收藏!

四、練習答案

Однокоренные слова:

рождаемость – рождать 出生率

внебрачный – брак 婚外的,非婚生的

духовность – дух 精神方面

показатель – показать 指標

ограничиваться – граница 僅限于

неблагополучный – благо 不順利的

опрос – опросить 調查

перестраивать – строить 重建

последовательный – следовать 連續的

моралист – мораль 道德說教者

сочувствие – чувство 同情

стабилизировать – стабильный 使穩定

инициировать – инициатива 起動,開始,引發

выборочный – выбор 抽樣的

вжиться/вживаться во что表示“習慣,搞熟;深入領會”。

выжить/выживать表示“(受傷、患病等之后)活下來,活過來,得生”。

дожить/доживать до чего表示“活到(某時)”。

зажить/заживать表示“(傷口等)愈合,痊愈,長好”。

изжить/изживать表示“鏟除,根除(缺點、陋習等)”。

нажить/наживать表示“積攢,積蓄;得到,惹出,招致”。

обжить/обживать表示“(遷居到新地方)開發使適于居住;使住起來方便舒服”。

ожить/оживать表示“死而復活;(病人、病畜)活過來;(情感、思想等)重現,再現;恢復朝氣(活力),振作起來;熱鬧起來,活躍起來;興奮起來,愉快起來”。

отжить/отживать表示“陳舊,過時”。

пережить/переживать表示“活過(某一段時間);活得比……長久;活下來;經受得住,挺住,熬過(不幸、痛苦等);經歷,經受;體驗,感受(某種感覺、感情)”。

прижиться/приживаться表示“住慣,生活慣;(動、植物)馴化,適應新氣候(環境)生長”。

прожить/проживать (что或無補語)表示“生存,活(若干時間);〈轉〉持續過某種生活(若干時間);活過,度過居住(若干時間);(如何)生活(若干時間)”。

сжиться/сживаться с кем表示“和……處熟,處得很好;習慣,安于;(痛苦等漸漸習慣而)不大感覺;(演員)熟悉角色,進入角色”。

ужиться/уживаться表示“住慣,住下來;和睦相處,合得來”。

1) выжила

2) доживают

3) приживается

4) уживаются

5) обжили

6) ожила

7) прижился

8) изжить

9) нажить

10) сжился, переживает

1) У некоторых народностей свадебные традиции дожили до наших дней.

2) Молодой актёр так хорошо вжился в образ, что по ходу съёмок не раз вносил вполне интересные предложения по сюжету.

3) Ему было уже 90 лет. Он пережил большую жизнь, много радости и горя.

4) Он был тяжело ранен, все думали, что он не выживет.

5) Многие традиции, связанные с религией, уже давно отжили.

6) Раненое крыло птицы зажило, и она улетела.

7) В 50-е годы с разных концов Советского союза ехали в Казахстан люди обживать целинные земли.

8) Он проживает некоторое время в Санкт-Петербурге и теперь имеет постоянную регистрацию по адресу: Невский проспект, дом 2, квартира 22.

1)тридцати одного, тридцать два, сорок три, сорок семь, пятьдесят

2)тысяче девятьсот девяностом, одна целая три десятых, тысяче девятьсот девяносто девятом, ноль целых девять десятых.

3)двадцать целых пять десятых, двенадцать целых семь десятых, двадцать две целых две десятых, шесть целых девять десятых

4)тысяче девятьсот девяностом, одна целая восемьдесят девять сотых, тысяче девятьсот восемьдесятом, тысяче девятьсот девяносто девятому, одной целой семьнадцати сотых

5)одная целая тридцать шесть сотых, одна целая две десятых

1)По статистике, каждый тринадцатый японец курит, а каждый третий россиянин является курильщиком.

2)В Китае то, что женщина вне брака рожает детей, невероятно. А в России никто не упрекает взрослых женщин в том, что они рожают детей, не выйдя замуж.

3)Современное общество правовое и свободное, в пределах допустимых законов ты можешь делать то, что хочешь.

4)Жизненный уровнь народа в основном непрерывно увеличивается, но разница между богатыми н бедными тоже расширяется.

5)Немало иностранцев желает иммигрировать в Америку, так как люди, которые живут под чертой бедности, могут получить прижиточный минимум.

6)Все родители надеются предоставить детям благоприятную образовательную среду, потому что не хотят, чтобы они проигрывали на линии старта.

7)Обычно говорят, что экономические обстоятельства у многодетных семей тяжелее, чем у однодетных семей.

8)Подражание является важным способом изучения детей, поэтому родители – первые учетеля детей.

9)Если мужчина доживает до 30 лет и у него ни кола ни двора, то его будут осмеивать.

10)Многие китайцы помят такую тяжёлую эпоху, когда было надо считать каждую копейку.

主站蜘蛛池模板: 临安市| 安西县| 平度市| 岳池县| 广安市| 阜新市| 乐山市| 贵定县| 延川县| 凌源市| 三门县| 含山县| 鄂尔多斯市| 隆昌县| 宜阳县| 上林县| 弥渡县| 南漳县| 尚志市| 南平市| 石家庄市| 海城市| 丹寨县| 山东| 赫章县| 石狮市| 通辽市| 娱乐| 金川县| 明水县| 遵义市| 南和县| 丹江口市| 育儿| 永泰县| 华坪县| 大洼县| 拜泉县| 茂名市| 富源县| 北川|