- 周平《新編日語3(修訂本)》學習指南【課文重點+詞匯剖析+語法精解+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 5651字
- 2021-05-24 15:20:45
◆練習答案
一、漢字にふりがなをつけなさい。(標出以下漢字的假名。)
保存(ほぞん)
看板(かんばん)
記録(きろく)
消去(しょうきょ)
街角(まちかど)
暑中見舞い(しょちゅうみま)
液晶(えきしょう)
嫁(よめ)
靜岡(しずおか)
連攜(れんけい)
旅先(たびさき)
畫面(がめん)
削除(さくじょ)
倍率(ばいりつ)
著物姿(きものすがた)
親戚(しんせき)
婿(むこ)
お詫び(…わ)
大聲(おおごえ)
鑑賞(かんしょう)
自宅(じたく)
充電(じゅうでん)
後部(こうぶ)
時刻表(じこくひょう)
臺風(たいふう)
汗(あせ)
別売り(べつう)
二、與えられた言葉の中からもっとも適當なものを選んで()に入れなさい。(選擇適當的詞語填入括號中。)
(1)
【答案】消去
【解析】消去:刪除,消除。這句話意為:秘密情報盡快刪除比較安全。
(2)
【答案】見かける
【解析】見かける:看到,看見。這句話意為:這是在報紙上經常見到的表達。
(3)
【答案】看板
【解析】看板:招牌,廣告牌。這句話意為:那兒是一家以魚料理為招牌的餐廳。
(4)
【答案】連攜
【解析】連攜:聯合,合作。這句話意為:幾家研究所聯合起來進行研究開發。
(5)
【答案】せっかく
【解析】せっかく:好不容易,難得。這句話意為:難得開得這么美卻沒什么人欣賞。
(6)
【答案】リアルタイム
【解析】リアルタイム:實時,即時。這句話意為:實時播放這一歷史性的瞬間。
(7)
【答案】この辺
【解析】この辺:這種程度,這里。這句話意為:今天就干到這兒吧。
(8)
【答案】取り上げ
【解析】「取り上げる」可以表示“拿起”“采納,接受”“沒收”等許多含義。這句話中「取り上げる」是“報道,刊登”的意思。這句話意為:報紙在頭版刊登了那個事件。
(9)
【答案】慌て
【解析】慌てる:慌張,驚慌。這句話意為:慌慌張張出家門,結果把作業本忘在家里了。
(10)
【答案】どうした
【解析】どうした:怎樣的,如何的。這句話意為:無故缺席是怎么一回事?
(11)
【答案】空回り
【解析】空回り:空忙,徒勞。這句話意為:只是白忙活一場,工作一點兒進展也沒有。
(12)
【答案】逃げ出し
【解析】逃げ出す:逃跑,逃走。這句話意為:感到羞愧想逃走的心情。
(13)
【答案】ぼそぼそ
【解析】ぼそぼそ:嘀嘀咕咕,嘰嘰咕咕,形容小聲說話的樣子。這句話意為:坐在前排座位的那對老夫妻,臉色低沉,嘰嘰咕咕地說著什么。
(14)
【答案】落ち著かなく
【解析】落ち著く:冷靜,平心靜氣。這句話意為:隨著修學旅行的臨近,大家的心情越來越無法平靜了。
(15)
【答案】冷やかさ
【解析】冷やかす:嘲弄,開玩笑。這里使用的是「冷やかす」的被動態。這句話意為:被大家嘲笑,他們兩個人都漲紅了臉低下頭。
(16)
【答案】とうとう
【解析】とうとう:最終,終于。句意為:因為經常在昏暗的地方看書,漸漸地視力下降,最終失明了。
(17)
【答案】気にし
【解析】気にする:介意,在意。這句話意為:他是在說玩笑話,請別在意。
(18)
【答案】がっかりし
【解析】がっかり:灰心喪氣,沒精打采。這句話意為:本來今天打算去遠足一直很期待,結果因為早上開始下雨失望極了,
(19)
【答案】がわり
【解析】がわり是接尾詞,表示“代替”的含義。這句話意為:從小替代去外面打工而幫助打理家業,感受到了工作的魅力和樂趣。
三、次の文を完成しなさい。(完成以下句子。)
(1)
【答案】
①魅力あふれる
②才気あふれる
③愛嬌あふれる
④活気あふれる
⑤元気あふれる
【解析】此處考察「あふれる」的意義和用法。動詞「あふれる」的意思是“充滿,洋溢”。本題的5個句子中,「あふれる」都是直接接在名詞后面,表示“充滿……”。句子分別譯為:
①我覺得如果不是充滿魅力的人是不能成為政治家的。
②山田君是個才華橫溢的青年,只要努力的話一定會出人頭地。
③她十分溫柔可愛,受到大家的喜愛。
④上海和北京都是充滿活力的大都市。
⑤看到元氣滿滿的孩子們,我的心情也明朗起來。
(2)
【答案】
①せっかくのお誘いですが
②せっかく旅行に行く用意をしたのに
③せっかく覚えたのに
④せっかくおいでいただいたのに
⑤せっかく出かけたのだから
⑥せっかくの休日だから
⑦せっかく來てくれたのだから
⑧せっかく贈るなら
⑨せっかくやるなら
⑩せっかく買うのなら
【解析】此處考察「せっかく」的意義和用法。「せっかく」可以作副詞,也可以作名詞,構成「せっかくの」。
含義上可以表示機會難得,講話者希望充分利用這個機會。后句一般是表示意志、希望或忠告等內容。此時常和「のだから」「のだったら」等一起用。還可以表示沒有得到期望的東西,努力、辛苦落空,講話者對此感到遺憾。此時經常和「のに」「けれども」等一起用。本題的10個句子分別譯為:
①雖然收到您難得的邀請,但我今天晚上時間不方便。
②好不容易做好了去旅行的準備,因為突然來了急事去不成了。
③好不容易背下來了,結果考題中一個也沒出。
④您難得來一次,我還不在家,十分抱歉。
⑤難得出來一次,咱們吃點兒什么好吃的再回去吧。
⑥因為好不容易有個休息日,所以哪兒也不想去。
⑦好不容易才來一次,別著急走。
⑧既然難得送一次,就送個他喜歡的東西吧。
⑨難得做一次,我們就開開心心地做。
⑩既然難得買一回,即使貴點兒,也買個更好的吧。
(3)
【答案】
①パンだけでは
②あなた一人だけでは
③薬を飲むだけでは
④ここを押すだけでは
⑤言うだけでは
【解析】此處考察「だけでは」的含義和用法。「だけでは」后續否定意義的詞表示在某種特定情況下所出現的消極的、否定的結果。句子暗示光有「だけ」前面的條件是不夠的,還需要其它條件。句子分別譯為:
①只吃面包的話肚子會餓的。
②這個工作你一個人干不了。
③我得感冒好像經常是只吃藥的話就好不了。
④只摁這里的話洗衣機是不轉的。請將蓋子也蓋上。
⑤他如果只是聽我們說是不會明白的,必須真的碰到困難才行。
(4)
【答案】
①自転車でも行ける
②わたしにでも買える
③野菜ジュースでも
④入賞しなかった人でも
⑤初心者の方でも
【解析】此處考察「でも」的意義和用法。「でも」作為提示助詞,接在體言、副詞、助詞、動詞「て」形或「ます」形詞干等后面,表示極端的例子以暗示一般。句子分別譯為:
①遠足的話去騎自行車就能到的地方比較好。
②我也能買得起的價格。
③即使是難喝的蔬菜汁,忍一忍也能喝下去。
④即使是沒獲獎的人也得到了很好的獎品。
⑤即使是初學者也能輕松應對能力考試,這里以此為目標。
(5)
【答案】
①暖かい人情に
②金に困った
③人間関係に疲れた
④恥ずかしさに
⑤友達の勵ましに
【解析】此處考察「に」的用法。格助詞「に」接在名詞后面,可以表示后續動作、現象或狀態的原因或理由。句子分別譯為:
①那里美麗的景色和溫暖的人情讓我很感動。
②拿著工作高薪酬的他因為錢而煩惱的事情,一次都沒有過。
③聽說他因為疲于應對復雜的人際關系而辭職了。
④她因為害羞而說不出話來。
⑤因為朋友的鼓勵而眼淚盈眶。
(6)
【答案】
①體重を量っては
②美しい景色をみては
③電話で母の聲を聞いては
④本屋へ行っては
⑤寢ては起き、起きては寢
【解析】此處考察句型「~ては」的意義和用法。「ては」是接續助詞和提示助詞的重疊,表示同一主體動作的反復進行,或一種現象的反復出現。句子分別譯為:
①一稱體重就想著得減肥了。
②他一看到美麗的景色就會拍下來。
③他一在電話里聽到母親的聲音,就變得特別想回家。
④兒子特別喜歡書,每次去書店的話一定會買書回來。
⑤睡醒了起來,起來后再睡,每天真是無聊透頂。
(7)
【答案】
①ご使用ずみ
②解決ずみ
③點検済み
④支払い済み
⑤試験済み
【解析】此處考察「~ずみ」的含義和用法。「~ずみ」多接在漢語詞匯的詞干后面,表示某件事已經做好。句子分別譯為:
①使用后的容器請盡早返還。
②已經解決了的問題還有必要再討論一次嗎?
③我的車已經檢查過了,你的呢?
④上個月的房租已經交過了,這個月的下周交。
⑤這臺機器已經檢測完畢了,不用擔心會出故障。
(8)
【答案】
①よそ見をしいしい
②たたきたたき
③流し流し
④ひきひき
⑤歌い歌い
【解析】此處考察動詞連用形重疊的意義和用法。動詞連用形重疊表示在不斷地做某件事的同時做著另一件事,與「~ながら~する」的用法相近,但是動作的感覺更為具體。當連用形是兩個以上音節時可以直接重疊。如果是一個音節,需要延長元音的發音,使之成為兩個音節,如本題中的第1句。句子分別譯為:
①東張西望的開車很危險。
②不停試探著過石橋。
③邊流淚邊說著自己經歷的恐怖事情。
④本來是讀冒險小說,但總是查字典的話就沒意思了。
⑤他邊不斷地哼唱著旋律,邊一點兒點兒地作曲。。
(9)
【答案】
①少しどころか、日本人のように話せるよ
②がっかりしているどころか、死にたいとまで言つています
③嫁さんどころか、戀人さえいないのだ
④外國旅行どころか、國內旅行にもめったに行かない
⑤出るどころか、結婚することも教えてくれなかったのだ
【解析】此處考察「どころか」的意義和用法。「どころか」接在體言、形容動詞詞干(或連體形)、動詞和形容詞連體形后面,從根本上否定前項,并在后項提出與前項程度相差甚遠,或內容完全相反的事實,也可以是與說話人的期待、預測完全不同的事實。句子分別譯為:
①“他多少懂點兒日語吧?”“豈止是懂點兒,能像日本人一樣說日語呢。”
②“他大學考試落榜了,很失落吧?”“豈止是失落,還一直說不想活了呢。”
③“你已經娶媳婦了吧?”“哪里會有媳婦,連對象還沒有呢。”
④“你經常去國外旅行嗎?”“哪里談得上國外,就是國內旅行也沒怎么去過。”
⑤“你去小王的婚宴了吧。”“別談去了,他都沒告訴我結婚的事。”
四、傍線を引かない部分に入れ替え語句を入れて練習しなさい。(將替換語句填入到句子中沒有劃線的部分進行練習。)
(1)
【答案】
①ビデオの使い方を知っているのは張さんだけだったので、とうとう見られないでしまった。
②カメラを持っているのは鈴木さんだけだったので、旅行の寫真はとうとう撮られないでしまった。
③そんな大金を持っていないので、部屋を買う夢はとうとう実現されないでしまった。
【解析】本題劃線部分主要涉及3個語法點:「ので」「とうとう」和「ないでしまう」。
1、接續助詞「ので」表示原因,意為“因為……,由于”。
2、副詞「とうとう」意思是“終究,最終”,表示在經過很長時間或很多復雜的事情后,達到最終結果。
3、句型「ないでしまう」表示事情沒有完成,講話者說話時語氣帶有遺憾。也可以用「~ずにしまう」。
這3個句子分別譯為:
①因為只有小張知道錄像機的使用方法,所以終究沒看成。
②因為只有鈴木帶著相機,所以最終也沒拍下旅行時的照片。
③因為沒有那么多的錢,買房子的夢想最終也沒能實現。
(2)
【答案】
①「洋子、友達よ」という聲に飛び出していくと、村田さんがにこにこ笑いながら、玄関に立っている。
②「ああ、さわやかな朝だ」という聲に飛び出していくと、空がからり晴れていて、庭には日がいっぱいさしている。
③「どうしたのですか」という聲に飛び出していくと、林さんが目まいがして、いまにも倒れそうだった。
【解析】本題劃線部分主要涉及「と」的用法。這里「と」表示“一……就……”。
這3個句子分別譯為:
①“洋子,你朋友來了。”聞聲一跑出來就看到村田笑瞇瞇地正站在門口。
②“啊,多么清爽的早晨。”聽到這話一跑出來,外面天空晴朗,庭院里陽光明媚。
③“怎么了啊?”聽到這聲音一跑出來,就看見小林一陣眩暈眼看著就要倒了。
五、次の質問に答えなさい。(回答以下問題。)
(略)
六、括弧內のことばを使って、次の中國語を日本語に訳しなさい。(使用括號中的詞,將以下漢語翻譯成日語。)
【答案】
(1)旅行は楽しいどころか、雨ばかりでとてもひどかった。
(2)せっかく上海まで行くのなら杭州にも足をのばしたいです。
(3)野球の選手はみんなの応援にまた元気になってきた。
(4)わたしたちはまだ若いから、一晩どころか、一週間殘業させられても大丈夫だ。
(5)書いては消し、消しては書き、このようにして(そうやって)ー晚もかけてやっと書き終わった。
(6)せっかく頂上まで登ったのに、天気が悪くて何も見えませんでした。
(7)今日、三十年ぶりに父の友達が訪ねてくる予定です。朝から、父は何をしても落ち著かないようで、よくそとへ行っては通りを見ていました。十時ごろ、「來た、來た」という父の聲に、わたしが飛び出して行くと、一人の六十歳ぐらい、とても元気そうなおじいさんが父といっしょに入ってきました。この人こそ、父がずっと待っていた友達でした。
(8)飛行機でも七時間かかるので、船では時間がかかりすぎます。
(9)朝ごはんは果物だけでは足りないでしょう。もう少し何か食べなさい。
(10)ホテルはもう予約済みですが、車の手配はこれからします。
(11)互いに名前も住所も教えないでしまった。
(12)つまらない映畫がやっと終わって、よかった。
(13)コンビニが増えて、そこで売られている調理済み食品などの売り上げも増えている。
七、辭書を引いて、次の文章を中國語に訳しなさい。(查詞典,把下面的文章譯成漢語。)
【答案】
鈴木夫人:今天我們參加了侄女的婚禮,那位新郎是我們介紹的呢。
鈴木先生:記得相親見面的日子是今年年初吧。
丹麗莎:“相親”是什么?
鈴木夫人:被稱為媒人的介紹人,通過一面吃飯,一面將希望結婚的男女雙方介紹認識。有時候男女雙方的父母也會出席。然后,男女雙方如果情投意合的話,那么經過交住,再決定是否結婚。
丹麗莎:日本人都是那樣結婚的嗎?
鈴木夫人:如今雖然大多數人是跟自己選擇的人結婚,但相親也有它的優點!
丹麗莎:那優點是什么呢?
鈴木夫人:因為相親與戀愛結婚不同,它可以從原來互相毫無關系的范圍中找到自己的対象。而且,作為介紹人的第三者,能夠對兩人的性格、愛好、職業等作冷靜的判斷,所以從長遠的眼光看,也許能夠建立美滿的家庭生活。
丹麗莎:聽說日本的離婚率要比歐美低,這也許相親也起到一定的作用吧。請問,日本人多大年齡結婚?
鈴木夫人:這個么,不久前看到一個數字,平均男性是二十八歲,女性是二十六歲。當然,在我們年輕的時候,結婚年齡要更早一些。
丹麗莎:是么,就是說結婚年齡現在提高了。
(選自「聊聊日本」)
- 王俊豪《產業經濟學》(第3版)課后習題詳解
- 火力控制技術基礎
- 2020年江西公務員錄用考試專項題庫:資料分析【歷年真題+章節題庫+模擬試題】
- 印花紋樣設計與應用
- 語言研究統計學實驗教程
- 工業工程
- 電子產品工藝與質量管理(第2版)
- 李蔭華《全新版大學英語綜合教程(6)》(第2版)學習指南【詞匯短語+課文精解+全文翻譯+練習答案】
- 會計學原理學習輔導書
- 同等學力申碩《地理學學科綜合水平考試大綱及指南》(第3版)課后習題詳解
- 學前教育專業幼兒舞蹈基礎訓練
- 現代設計方法與產品開發
- 國際貿易實務新編教程
- 南京航空航天大學外國語學院213翻譯碩士日語[專業碩士]歷年考研真題及詳解
- 波德維爾《世界電影史》(第2版)筆記和習題(含考研真題)詳解