本研究主要從《小說文體論》提出的小說文體分析模型的四個維度對《馬太福音》和《老人與海》的文本進(jìn)行分析。這四個維度是詞法維度(Lexical categories)、句法維度(Grammatical categories)、修辭格維度(Figures of speech)和連貫與語境維度(Cohesion and context)。[43]這四個維度在分析中還會深入其中,詳細(xì)探討它們的分支,如詞法維度中會具體比較兩個文本中名詞、動詞等實義詞用法和介詞及介詞短語等虛詞用法。句法維度會深入到一般句型和特殊句型當(dāng)中。修辭格維度將對比兩個文本在比喻格、排比格、擬人格、象征格等不同辭格中使用的細(xì)節(jié)。連貫與語境維度關(guān)注語篇中照應(yīng)關(guān)系和語境的關(guān)系。
1.4.2 文體分析理論框架
《小說文體論》一書的主要章節(jié)有第一章文體與選擇(Style and Choice),第二章文體、文本和頻度(Style,Text and Frequency),第三章分析方法與樣例(A Method of Analysis and Some Examples),第四章文體層次(Levels of Style),第五章語言與小說領(lǐng)域(Language and the Fictional World),第六章關(guān)注文體(Mind Style),第七章文體修辭(The Rhetoric of Text),第八章語篇和語篇情境(Discourse and Discourse Situation),第九章小說中的對話(Conversation in the Novel),第十章話語與思想呈遞(Speech and Thought Presentation),共十個章節(jié),其中以第二章至第八章為主提出的文體分析模型重點從語義層面、語法層面、修辭層面和語篇層面四個方面對小說文本進(jìn)行分析,其路徑如果我們用圖示來解析的話可見圖1.1。在該圖中,詞法(語義層面)、句法(語法層面)、修辭格(修辭層面)、連貫與語境(語篇層面)四個維度呈循環(huán)狀態(tài),即先從詞法維度起步分析,厘清語言組成的最小單位的結(jié)構(gòu),為下一步分析打好基礎(chǔ)。進(jìn)而擴(kuò)展到句法維度,擴(kuò)大語言分析的單位,將構(gòu)成語篇的二級語言單位中各類句子類型和結(jié)構(gòu)條分縷析,比如句子類型、句子復(fù)雜程度、各種從句的類型、從句結(jié)構(gòu)等,同時還要找出不合規(guī)則的特殊結(jié)構(gòu)的句子,分析其出現(xiàn)的原因和可達(dá)到的效果,為充分理解文體和文體所表達(dá)的文學(xué)意義進(jìn)一步夯實基礎(chǔ)。第三個分析的層次是修辭格維度,仔細(xì)檢索文本中修飾語言所使用的方法,包括比喻類、排比類、擬人類、象征類等,分析各類是如何修飾語言的,其效果如何等。第四個層次是連貫與語境維度,涵蓋連貫中表示文本內(nèi)部關(guān)系的句子之間邏輯、句間照應(yīng)、交叉引用等,也包括語境中的敘事角度的切換、連接詞語的使用及效果和作者所持態(tài)度在作品中的反映等。