官术网_书友最值得收藏!

第206章

"Dear D'Artagnan," said the prelate, "my friendship resembles, in a degree, the solicitude of that night watch whom we have in the little tower of the mole, at the extremity of the quay.That brave man, every night, lights a lantern to direct the barks that come from sea.He is concealed in his sentry-box, and the fishermen do not see him; but he follows them with interest; he divines them; he calls them; he attracts them into the way to the port.Iresemble this watcher: from time to time some news reaches me, and recalls to my remembrance all those I loved.Then Ifollow the friends of old days over the stormy ocean of the world, I, a poor watcher, to whom God has kindly given the shelter of a sentry-box.""Well, what did I do when I came from England?""Ah! there," replied Aramis, "you get beyond my depth.Iknow nothing of you since your return.D'Artagnan, my eyes are dim.I regretted you did not think of me.I wept over your forgetfulness.I was wrong.I see you again, and it is a festival, a great festival, I assure you, solemnly! How is Athos?""Very well, thank you."

"And our young pupil, Raoul?"

"He seems to have inherited the skill of his father, Athos, and the strength of his tutor, Porthos.""And on what occasion have you been able to judge of that?""Eh! mon Dieu! on the eve of my departure from Paris.""Indeed! tell me all about it!"

"Yes; there was an execution at the Greve, and in consequence of that execution, a riot.We happened by accident, to be in the riot; and in this riot we were obliged to have recourse to our swords.And he did wonders.""Bah! what did he do?"

"Why, in the first place, he threw a man out of the window, as he would have flung a sack full of flock.""Come, that's pretty well," said Porthos.

"Then he drew, and cut and thrust away, as we fellows used to do in the good old times.""And what was the cause of this riot?" said Porthos.

D'Artagnan remarked upon the face of Aramis a complete indifference to this question of Porthos."Why," said he, fixing his eyes upon Aramis, "on account of two farmers of the revenues, friends of M.Fouquet, whom the king forced to disgorge their plunder, and then hanged them."A scarcely perceptible contraction of the prelate's brow showed that he had heard D'Artagnan's reply.

"Oh, oh!" said Porthos; "and what were the names of these friends of M.Fouquet?""MM.d'Eymeris and Lyodot," said D'Artagnan."Do you know those names, Aramis?""No," said the prelate, disdainfully; "they sound like the names of financiers.""Exactly; so they were."

"Oh! M.Fouquet allows his friends to be hanged, then," said Porthos.

"And why not?" said Aramis."Why, it seems to me ---- ""If these culprits were hanged, it was by order of the king.

Now M.Fouquet, although superintendent of the finances, has not, I believe, the right of life and death.""That may be," said Porthos; "but in the place of M.Fouquet ---- "Aramis was afraid Porthos was about to say something awkward, so interrupted him."Come, D'Artagnan," said he;"this is quite enough about other people, let us talk a little about you.""Of me you know all that I can tell you.On the contrary let me hear a little about you, Aramis.""I have told you, my friend.There is nothing of Aramis left in me.""Nor of the Abbe d'Herblay even?"

"No, not even of him.You see a man whom Providence has taken by the hand, whom he has conducted to a position that he could never have dared even to hope for.""Providence?" asked D'Artagnan.

"Yes."

"Well, that is strange! I was told it was M.Fouquet.""Who told you that?" cried Aramis, without being able, with all the power of his will, to prevent the color rising to his cheeks.

"Ma foi! why, Bazin!"

"The fool!"

主站蜘蛛池模板: 九江县| 南汇区| 温州市| 凤台县| 富裕县| 淳化县| 千阳县| 靖西县| 龙岩市| 安庆市| 连江县| 内丘县| 华坪县| 买车| 夏河县| 温州市| 铜川市| 农安县| 手游| 汕尾市| 乌兰察布市| 许昌县| 岳池县| 竹山县| 河西区| 北宁市| 西华县| 凉山| 安宁市| 太仆寺旗| 通山县| 镇雄县| 静宁县| 贡山| 沈阳市| 故城县| 宕昌县| 龙川县| 理塘县| 金堂县| 乡城县|