第28章 2009年5月27日
- 此時此地
- (美)保羅·奧斯特 (南非)J.M.庫切
- 1067字
- 2019-09-04 15:28:20
親愛的保羅:
你說你的著作在法國的譯本,扉頁上會寫上“譯自美語”。我的書則寫著“譯自英語(南非語)”。我倒想有人能夠指出,哪些時刻我的“英語”成了“南非語”。對我來說,后者讀起來像被抽離了民族血統標簽的“英語”,因此有點蒼白。
我想,在母語的問題上,我和你的看法有所不同(雖然我注意到了,你在盡力避免“母語”這個讓人感覺很煽情的短語,所以你使用了“第一語言”)。我同意,一個人的世...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >