官术网_书友最值得收藏!

公孫丑章句下

【原文】

孟子曰:“天時不如地利,地利不如人和[1]。三里之城,七里之郭[2],環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之[3],是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界[4],固國不以山谿之險[5],威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之[6];多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣[7]。”

【注解】

figure_0171_0045
地利不如人和也。

[1]天時:李炳英《孟子文選》說:“古代作戰,以‘天干’(甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸)、‘地支’(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥)所標志的時日(例如:甲子日、乙卯日等)和攻守地點的方位(東、南、西、北、中央)的適當配合為條件(某日攻某方、守某方為有利),來掌握勝敗、吉兇的成數,這叫作天數。”天數即是天時。[2]三里之城,七里之郭:古代都邑四周用作防御的高墻一般分兩重,里面的叫城,外面的叫郭,也就是內城和外城。[3]委:棄。[4]域民:限制人民,使他們居住在一定的區域內,為自己所統治。[5]固國:使國防堅固,牢不可破。[6]畔:同“叛”。[7]君子有不戰,戰必勝矣:句中的“有”字相當于口語的“要么”。

【譯文】

孟子說:“得天時不如得地利,得地利不如得人和。內城三里、外城七里的城邑,包圍攻打卻無法取勝。包圍而攻打,一定有合乎天時的戰機。可是卻無法取勝,這說明得天時不如占地利呀。城墻并不是筑得不高,護城河并不是挖得不深,兵器和盔甲并不是不銳利、不堅固,糧食也并不是不多呀;可是,(當敵人一來進犯,)守兵們竟棄城而逃,這說明得地利不及得人和呀。所以說,限制人民不必靠國家的疆界,鞏固國防不必憑山河的險要,威服天下不必恃武力的強大。行仁政的人幫助他的便多,不行仁政的人幫助他的便少。少助到了極點時,連親戚都會背叛他;多助到了極點時,全天下都愿意順從他。拿全天下順從的力量去攻打連親戚都背叛的人,那么,仁德之君要么不用戰爭,若用戰爭,是必然勝利的了。”

【原文】

孟子將朝王,王使人來曰:“寡人如就見者也[1],有寒疾,不可以風;朝將視朝[2],不識可使寡人得見乎?”

對曰:“不幸而有疾,不能造朝。”

明日,出吊于東郭氏[3]。公孫丑曰:“昔者辭以病[4],今日吊,或者不可乎?”

曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”

王使人問疾,醫來。孟仲子對曰[5]:“昔者有王命,有采薪之憂[6],不能造朝;今病小愈,趨造于朝,我不識能至否乎?”使數人要于路[7],曰:“請必無歸而造于朝!”

不得已而之景丑氏宿焉[8]。景子曰:“內則父子,外則君臣,人之大倫也[9];父子主恩,君臣主敬。丑見王之敬子也,未見所以敬王也。”

曰:“惡,是何言也!齊人無以仁義與王言者,豈以仁義為不美也?其心曰,‘是何足與言仁義也’云爾[10],則不敬莫大乎是。我非堯舜之道不敢以陳于王前,故齊人莫如我敬王也。”

景子曰:“否,非此之謂也。《禮》曰:‘父召無諾[11];君命召,不俟駕[12]。’固將朝也,聞王命而遂不果[13],宜與夫禮若不相似然[14]。”

曰:“豈謂是與?曾子曰:‘晉、楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義,吾何慊乎哉[15]!’夫豈不義而曾子言之?是或一道也。天下有達尊三[16]:爵一,齒一,德一。朝廷莫如爵,鄉黨莫如齒,輔世長民莫如德。惡得有其一以慢其二哉!”

“故將大有為之君,必有所不召之臣,欲有謀焉則就之。其尊德樂道,不如是不足與有為也。故湯之于伊尹,學焉而后臣之,故不勞而王;桓公之于管仲,學焉而后臣之,故不勞而霸。今天下地丑德齊[17],莫能相尚[18]。無他,好臣其所教,而不好臣其所受教。湯之于伊尹,桓公之于管仲,則不敢召。管仲且猶不可召,而況不為管仲者乎!”

【注解】

[1]如:將。[2]朝將視朝:第一個朝字讀zhāo,早晨。第二個朝字讀zháo,視朝,上朝視事(辦事)。[3]東郭氏:齊國的大夫之家。[4]昔者:昨日。[5]孟仲子:是孟子的堂兄弟。[6]采薪之憂:是說有病不能上山打柴;這是當時士大夫交往中用來代疾病的習慣語。[7]要(yāo):攔阻。[8]景丑氏:齊大夫景丑家。[9]倫:倫常,中國傳統禮教規定的人與人之間正常關系,特指尊卑長幼之間的關系。[10]云爾:表示必然無疑的語助詞。[11]召:呼喚。諾:慢條斯理的應答聲。[12]君命召,不俟駕:是說國君呼喚,不等待車輛駕好馬,立即先步行。[13]不果:中止,沒有真的實行。[14]宜:相當于“殆(dài)”,幾乎、差不多的意思。[15]慊(qiàn):憾,恨。[16]達尊:普天下所尊敬的事。[17]地丑德齊:丑,類似。整句是說現在天下的人君,土地的大小相類似,德教的好壞差不多。[18]莫能相尚:互相不能超過。

【譯文】

孟子正打算去朝見齊王,卻碰上齊王打發人來傳話說:“我本是應當來看望您的,但是感冒了,不能吹風。今早我將臨朝視事,不知道可不可以讓我見到您?”

孟子回答說:“我也不幸得了點病,不能上朝來。”

第二天,(孟子)到齊國的大夫東郭氏家里去吊唁。公孫丑說:“昨天托病不上朝,今天卻又出門去吊唁,(這樣做)也許不大合適吧?”

孟子答道:“昨天有病,今天病好了,怎么不去吊唁呢?”

齊王派人來探看孟子的病,醫生也同來了。孟仲子(應付)說:“昨天王命召見,恰好(先生)病了,不能上朝。今天病稍好了點,已上朝去了,我不知道他能不能到達朝中?”(孟仲子接著)打發幾個人到路上攔住孟子,說:“請您一定別回家,上朝去走一趟吧!”

(孟子)沒有辦法,只有躲到景丑的家借住一晚。景丑(知道這種情況后)說:“在家庭內就得講個父子之親,在家庭外就得講個君臣之義,這是人與人之間重大的倫常關系。父子之間以恩愛為主,君臣之間以尊敬為主,我只看到齊王對你的尊敬,卻沒有看到你對齊王是怎樣尊敬的。”

孟子說:“哎!這是什么話!齊國人沒有一個拿仁義之道跟齊王接談的,難道真的是認為仁義不好嗎?他們心里是這樣想的:‘這個王哪配跟他談論什么仁義之道呢?’我看,再沒有什么行為比這更不尊敬齊王了。我不是堯舜之道不敢拿到齊王前面陳述,所以齊國人對齊王的尊敬是誰也比不上我的。”

景丑說:“不,我說的不是這個。《禮》上說:‘父親召喚兒子時,(兒子應立即起身回應,)決不可以慢條斯理地應答。君主召喚,應該立即動身,不等待車輛駕好馬。你本來準備上朝,聽到齊王召喚反而不去了,恐怕跟《禮》上說的不大相合吧。’”

孟子說:“難道你說的是這個嗎?曾子說過:‘晉國和楚國的豪富,是無法與之相比的。不過,他們憑借的是他們的財富,我憑借的是我的仁;他們仗的是他們的爵位,我憑借的是我的義,(和他們比起來,)我心里又有什么遺憾呢!’這個話沒有道理曾子會說嗎?大概是有點道理的。天下有三個為人們普遍尊敬的東西:一個是爵位,一個是年齡,一個是德行。在朝廷沒有比得上爵位的,在鄉里沒有比得上年齡的,在輔佐君主統治百姓方面就沒有比得上德行的。怎能仗著自己占著一面(爵位)卻去怠慢占著兩面(年齡與德行)的人呢!”

“所以將要大有作為的君主,一定有他不敢召喚的臣子,有什么事情要謀劃,就親自去他家里請教。他(國君)重視德行、樂于行仁政,如果不是這樣,便不足和他有所作為。因此商湯王對于伊尹,先向伊尹學習,然后用他為臣,因此,不大費力氣就使天下歸服;桓公對于管仲,也是先向他學習,然后用他為臣,因此,不大費力氣而建立霸主的事業。現在(天下的大國)土地大小差不多,君主們的道德品行也不相上下,誰也沒能超過誰,這沒有別的原因,就是他們歡喜以聽從他們教導的人為臣,而不歡喜以有能力教導他們的人為臣。商湯王對于伊尹,齊桓公對于管仲,就不敢召喚。管仲這樣的人還不可以召喚,何況不愿做管仲的人呢!”

figure_0175_0046
孟子與景丑談仁義。

【原文】

陳臻問曰[1]:“前日于齊,王饋兼金一百而不受[2];于宋,饋七十鎰而受;于薛[3],饋五十鎰而受。前日之不受是,則今日之受非也;今日之受是,則前日之不受非也。夫子必居一于此矣。”

孟子曰:“皆是也。當在宋也,予將有遠行,行者必以贐[4];辭曰饋贐,予何為不受?當在薛也,予有戒心[5];辭曰聞戒,故為兵饋之,予何為不受?若于齊,則未有處也[6],無處而饋之,是貨之也[7]。焉有君子而可以貨取乎?”

【注解】

[1]陳臻(zhēn):孟子弟子。[2]王饋兼金一百:饋(kuì),贈送。兼金,好金,它的價格比一般金價高出一倍,所以叫兼金。一百,百鎰。古時以一鎰為一金。鎰(yì),二十兩,一作溢,或誤以一鎰為二十四兩。古代所說的金,多是指黃銅,并不是現在的黃金。[3]薛:是齊國靖郭君田嬰的封邑,不是春秋的薛國,故城在今山東滕縣西南。[4]贐(jìn):臨別時贈送的財物。[5]戒心:戒備不測的心。據說當時有人想暗害孟子,孟子為防不測,所以作了必要的戒備。[6]處:用途。[7]貨:名詞動用,跟下文“貨取”的意思差不多,是說用財物收買。

【譯文】

陳臻問遭:“前些日子在齊國,齊王贈送給您質好價高的黃金一百鎰您卻不接受。近來在宋國,(宋君)贈送七十鎰黃金您接受了;在薛地,(薛君)贈送五十鎰黃金您也接受了。如果前些日子的不接受是對的,那么,今天的接受就不對了,如果今天的接受是對的,那么,前些日子的不接受就不對了。您先生在這兩個截然相反的做法中,一定有一個是做錯了的。”

孟子說:“都是對的。當在宋國的時候,我將要遠出旅行,(按照慣例)對出門旅行的人一定要送點程儀,宋君當時說是送程儀,我為什么不接受呢?當在薛地時,(聽說有人想暗害我,)我得有所戒備,薛君當時聽說我要有所戒備,因此送點錢給我購置武器,我又為什么不接受呢?至于在齊國,就沒有說明是什么用途,不說明用途卻要(無緣無故地)送錢給我,這無異是想收買我。哪有賢德君子可以用錢財收買的呢?”

主站蜘蛛池模板: 五台县| 阿克| 大竹县| 囊谦县| 呈贡县| 阿合奇县| 麻城市| 云霄县| 佛坪县| 辽阳市| 竹北市| 邳州市| 正阳县| 达州市| 罗源县| 锡林浩特市| 洛川县| 东乡族自治县| 中江县| 威信县| 阿尔山市| 兴安县| 乌兰浩特市| 湄潭县| 利辛县| 伊吾县| 河津市| 井陉县| 九龙城区| 咸阳市| 遵义县| 宁安市| 惠来县| 江西省| 禄劝| 乳山市| 文昌市| 疏勒县| 涡阳县| 利津县| 永平县|