- 夢溪筆談(中華經典藏書·升級版)
- 張富祥譯注
- 1162字
- 2020-12-11 18:41:33
內外制無職錢
舊翰林學士地勢清切(1),皆不兼他務。文館職任,自校理以上(2),皆有職錢(3),唯內外制不給(4)。楊大年久為學士(5),家貧請外(6),表辭千余言(7)。其間兩聯曰:“虛忝甘泉之從臣(8),終作若敖之餒鬼(9);從者之病莫興(10),方朔之饑欲死(11)。”
【注釋】
(1)地勢:地位。清切:清閑而親近皇帝。切,親近。
(2)校理:館閣校勘書籍官。以京官任者稱“校勘”,以朝官任者稱“校理”。
(3)職錢:亦稱“貼職錢”,于俸祿之外加給的錢。
(4)內外制:官職合稱,亦稱“兩制”。宋代翰林學士皆加知制誥官銜,起草制、誥、詔、令、赦書、德音等文件,稱“內制”;翰林學士之外,以他官加知制誥官銜履行同樣職任者,則稱“外制”。
(5)楊大年:即楊億(974—1020)。字大年,建州浦城(今屬福建)人。十一歲時,以天資穎異,皇帝特命召試,授秘書省正字,入館閣讀書。后官至翰林學士、戶部侍郎。為宋初“西昆體”詩派的代表人物。
(6)請外:請求為外官(地方官)。
(7)表辭:所上辭職表的言辭。今存楊億《武夷新集》卷十四有《求解職領郡表》與《再乞解職表》,前者六百余字,后者近千字。
(8)忝(tiǎn):謙詞,自稱愧居某官位之意。甘泉:指漢武帝時的甘泉宮。此以喻皇宮、皇帝。從臣:侍從之臣。宋代諸殿閣學士、直學士、待制及翰林學士、六部尚書、侍郎皆稱“侍從官”。
(9)若敖之餒鬼:各本“若敖”皆作“莫敖”,今從洪邁《容齋續筆》卷十六《唐朝士俸微》條所引及楊億《再乞解職表》原文改。若敖,即“若敖氏”,指春秋時楚國令尹子文之族;餒鬼,餓鬼。《左傳》宣公四年載子文臨終,知其從子越椒之狼子野心將導致其族大難,故囑其族速行,并泣謂:“鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而!”后人因以“若敖鬼餒”比喻絕嗣。
(10)從者之病莫興:此用傳說的孔子典故。相傳孔子晚年周游列國時,曾在陳、蔡之間被困,多日不得食,隨從他的弟子們也都餓病了,以致不能起身。興,起。
(11)方朔之饑欲死:此用西漢東方朔典故。《漢書·東方朔傳》載其初為公車待詔時,曾因俸祿微薄,自稱“臣朔饑欲死”。
附按:本條末所引兩聯文字,與楊億《再乞解職表》不同,蓋出于傳聞的概括。楊氏表辭原文如下:“漢臣之餓且欲死,難免侏儒之嗤;孔徒之病不能興,敢懷子路之慍。行作若敖之餒鬼,徒辱甘泉之從官。”其文大意是說:漢臣(東方朔)俸薄而餓得要死,卻難免被侏儒嘲笑;孔子的弟子們病餓得不能起,又哪還敢有子路的惱怒。行將成為像若敖氏一樣的餓鬼,白白辱沒了侍從甘泉宮的職位。下面的譯文仍從沈括的原文略述其意。
【譯文】
舊時翰林學士地位清貴親近,都不兼任其他事務。文館的職任,自校理以上,都有貼職錢,只有內外兩制官不添給。楊大年久為學士,家境清貧,請求外任地方官,其章表達千余言。其中有兩聯文字說到:“空占著甘泉宮侍從之臣的職位,最終卻成為像若敖氏一樣的餓鬼;孔子的隨從弟子們病餓得不能起,東方朔的饑餓也漸漸要死。”