- 齊民要術(shù)(中華經(jīng)典名著全本全注全譯)
- 石聲漢譯注
- 16873字
- 2021-03-03 17:06:30
卷一
耕田第一
【題解】
本篇1.1.1—1.1.5為篇標(biāo)題注。
本篇專談如何開荒,開荒后如何耕作。在篇中,賈思勰詳細(xì)記述了黃河中下游平原地區(qū)旱地耕田操作的基本原則,強(qiáng)調(diào)保墑、趁時(shí)(趕上時(shí)令)、增加土壤肥力的重要性。
1.3.1—1.3.3中介紹的耕田時(shí)應(yīng)注意的基本原則及方法,說(shuō)明經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過(guò)程中的實(shí)踐、觀察,當(dāng)時(shí)人們對(duì)耕作與土壤水分的關(guān)系已有明確的認(rèn)識(shí)。篇中介紹了一些增肥、保墑的具體方法,如:秋天耕地時(shí)將青草蓋進(jìn)地里做綠肥(這可能是人類肯定綠肥效力的最早記錄);先在田里種綠豆等豆科植物使土地變肥;下雪后將雪壓進(jìn)地里以保墑等。
本篇中,賈思勰對(duì)一年中各個(gè)節(jié)氣、時(shí)令的農(nóng)事敘述具體、詳實(shí),還明確提出以“自然物候”(即自然季節(jié)變化時(shí)的野生動(dòng)植物的生命活動(dòng)現(xiàn)象)作為季節(jié)標(biāo)識(shí),來(lái)決定農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的操作進(jìn)程。這些在今天仍是極有用、極合理的科學(xué)知識(shí)。
1.6.1—1.6.7中對(duì)天子舉行“郊禮”;“田司”、“田官”(古代主管農(nóng)事的官)如何組織、指導(dǎo)農(nóng)民生產(chǎn)的記敘,展現(xiàn)了在“農(nóng)為立國(guó)之本”的古代中國(guó)農(nóng)業(yè)社會(huì),統(tǒng)治者對(duì)農(nóng)業(yè)的重視及政治機(jī)構(gòu)在組織農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中的作用,使我們對(duì)中華民族根基深厚的農(nóng)耕文明有了更具體的認(rèn)識(shí)。
1.1.1 《周書》曰[1]:“神農(nóng)之時(shí)[2],天雨粟[3],神農(nóng)遂耕而種之。作陶;冶斤、斧[4],為耒、耜,鋤、耨[5],以墾草莽;然后五谷興,助,百果藏實(shí)。”《世本》曰[6]:“倕作耒、耜[7]。”倕,神農(nóng)之臣也。《呂氏春秋》曰[8]:“耜博六寸[9]。”
【注釋】
[1]《周書》:《齊民要術(shù)》所引的這幾句《周書》,既不見于今本《尚書》,也不見于所謂《汲冢周書》。應(yīng)是一種今日已佚的書。
[2]神農(nóng):一說(shuō)神農(nóng)氏即炎帝。傳說(shuō)中上古時(shí)期三皇五帝之一,為農(nóng)業(yè)和醫(yī)藥的發(fā)明者。相傳他用木制作耒耜,教民農(nóng)業(yè)生產(chǎn);又傳他曾嘗百草,發(fā)現(xiàn)藥材,教人治病。
[3]雨(yù):作動(dòng)詞用,從天上落下來(lái)。粟:小米。
[4]斤、斧:小斧為斤,大斧為斧。
[5]耨(nòu):小手鋤。
[6]《世本》:這是一部已經(jīng)散佚的古代史書,記錄黃帝以來(lái)至春秋時(shí)列國(guó)諸侯大夫的姓氏、世系、居邑、制作等,東漢時(shí)尚在流傳中。
[7]倕(chuí)作耒耜(lěi sì):倕,人名。上古傳說(shuō)中的巧匠,是神農(nóng)家里的“臣”。耒耜,古代耕地翻土的農(nóng)具。耒是耒耜的柄,耜是耒頭上的橫木臿。今本《說(shuō)文》“耜”字都作“桘”,在木部。耒,古代翻土農(nóng)具的曲木柄。耜,耒下端起土的部分。先以木為之,后才改用金屬。故許慎《說(shuō)文》解釋為:耜,耒端木也。(耒耜見圖一,仿自王禎《農(nóng)書》)。

圖一 耒耜
[8]《呂氏春秋》:戰(zhàn)國(guó)末呂不韋組織門客所撰寫的一部書。成書于秦王政八年(前239)。書中《上農(nóng)》、《任地》、《辨土》、《審時(shí)》四篇是我國(guó)現(xiàn)存最早的農(nóng)學(xué)論文。
[9]耜博六寸:今本《呂氏春秋·任地篇》中此句為“是以六尺之耜,所以成畝也;其博八寸,所以成甽也。耨柄尺,此其度也;其耨六寸,所以間稼也……”與《齊民要術(shù)》所引不同。《太平御覽》卷823所引作“其博八寸”。疑《齊民要術(shù)》所引有誤。博,寬度。
【譯文】
1.1.1 《周書》說(shuō):“神農(nóng)的時(shí)候,天落下小米來(lái),神農(nóng)就耕開地,把小米種下去。創(chuàng)制陶器;冶金作成小斧、大斧,制造了耒、耜,鋤、耨,來(lái)開辟原來(lái)長(zhǎng)著草的荒地;這樣,五谷才開始由人類的力量繁盛,各種果實(shí),也就成了人類保藏的物件。”《世本》說(shuō):“倕創(chuàng)作耒、耜。”倕是神農(nóng)家里的“臣”。《呂氏春秋》說(shuō):“耜有六寸寬。”
1.1.2 《爾雅》曰[10]:“斪謂之定[11]。”犍為舍人曰[12]:“斪
,鋤也,一名定。”
【注釋】
[10]《爾雅》:我國(guó)最早解釋詞義的專著,由秦、漢之間的學(xué)者輯周、漢諸書舊文,遞相增益而成,為考證詞義和古代名物的重要資料。后世經(jīng)學(xué)家常用以解說(shuō)儒家經(jīng)義,至唐宋時(shí)遂為“十三經(jīng)”之一。
[11]斪(qú zhú):古農(nóng)具,鋤的別名。
[12]犍(qián)為舍人:漢代犍為(今四川樂(lè)山)人,曾任犍為郡文學(xué)卒史,后內(nèi)遷舍人。是最早為《爾雅》作注的人。
【譯文】
1.1.2 《爾雅》說(shuō):“斪叫作‘定’。”犍為舍人注解說(shuō):“斪
就是鋤,也叫做‘定’。”
1.1.3 《纂文》曰[13]:“養(yǎng)苗之道,鋤不如耨,耨不如鏟。鏟:柄長(zhǎng)二尺,刃廣二寸,以鏟地除草。”
【注釋】
[13]《纂文》:書名。南朝宋時(shí)何承天撰,為纂錄雜記之作。今已散佚。
【譯文】
1.1.3 《纂文》說(shuō):“培養(yǎng)禾苗的方法,鋤不如耨,耨不如鏟。鏟是柄長(zhǎng)二尺,刃寬二寸的農(nóng)具,用來(lái)和地面平行地推過(guò)去除草。”
1.1.4 許慎《說(shuō)文》曰[14]:“耒,手耕曲木也;耜,耒端木也”;“,斫也[15];齊謂之‘镃基’[16]。一曰,斤柄性自曲者也。”“田,陳也[17];樹谷曰‘田’;象四口,十,阡陌之制也[18]。”“耕,犁也;從耒,井聲。一曰古者井田。”
【注釋】
[14]許慎(約58—約147):字叔重,東漢汝南召陵(今河南郾城)人。所著《說(shuō)文解字》,為我國(guó)最早的文字學(xué)專著。全書共十五篇,創(chuàng)按部首列字體例,集古文經(jīng)學(xué)訓(xùn)詁大成。
[15](zhú),斫(zhuó)也:
,古農(nóng)具名,鋤屬。即斪
。宋本《說(shuō)文》“
”字下只是“斤也”;木部的“欘”字下,才是“斫也,齊謂之茲其……”。
[16]镃(zī)基:古代鋤田農(nóng)具。
[17]田,陳也:古代“陳”和“戰(zhàn)陣”的“陣”是同一個(gè)字。陣是“整齊的排列”,田也正是整齊排列著的。
[18]象四口,十,阡陌之制也:田字的形狀“口”表示四面的界限,中間的“十”,是田中塍埂制度。
【譯文】
1.1.4 許慎《說(shuō)文》說(shuō):“‘耒’是靠手力耕田的一條彎曲木杖;‘耜’是耒頭上的橫木”;“‘欘’是斫;齊地的方言,稱為‘镃其’。又有一說(shuō),裝有本性彎曲木柄的小斧頭是‘’。”“‘田’是‘陳’;種有糧食作物的叫做‘田’;田字的形狀‘口’表示四面的界限,中間的‘十’,是田中塍埂制度。”“‘耕’是犁;從‘耒’,從‘井’得聲。又有人說(shuō),古來(lái)耕種是‘井田’制度(所以從井從田作‘畊’)。”
1.1.5 劉熙《釋名》曰[19]:“田,填也;五谷填滿其中。”“犁,利也,利則發(fā)土絕草根。”“耨[20],似鋤;嫗耨禾也[21]。”“[22],誅也;主以誅鋤物根株也。”
【注釋】
[19]劉熙《釋名》:東漢經(jīng)學(xué)家、訓(xùn)詁學(xué)家劉熙所著的《釋名》一書,是我國(guó)重要的訓(xùn)詁著作,其體例仿照《爾雅》。此書從語(yǔ)音的角度,以同聲相諧,推論事物所以命名之由來(lái),并注意時(shí)音與古音之異同,為漢語(yǔ)語(yǔ)源學(xué)之重要著作。劉熙,字國(guó)成,北海(今山東昌樂(lè))人。
[20]耨(nòu):古代除草的農(nóng)具,小手鋤。
[21]嫗(yù)耨禾也:據(jù)畢沅《釋名疏證》的說(shuō)法,是像老太太般“愛護(hù)苗根”。也可以理解為:像老太太彎著腰小心、仔細(xì)地用耨鋤草。石按:《太平御覽》所引《釋名》卻作“以耨”。暫保留“嫗耨”,等待其他旁證。
[22](zhú):挖掘。通過(guò)挖掘徹底除去雜草的根,防止再生。
【譯文】
1.1.5 劉熙的《釋名》說(shuō):“田是填,田里面填滿五谷。”“犁是利的,銳利的才能開墾土壤,切斷草根。”“耨,像鋤;可以‘嫗耨’禾苗。”“是誅殺;它的用處,主要在殺死鋤掉植物的根和低下枝條。”
1.2.1 凡開荒山澤田,皆七月芟艾之[23]。草干,即放火。至春而開[24]。根朽省功。
【注釋】
[23]芟艾(shān yì):芟,除草。艾,通“刈”,斬除。
[24]至春而開:到第二年春天再耕開。
【譯文】
1.2.1 凡在山地和水澤地開荒作田的,都要在七月里先將草割去。等草干了,就放火燒。到第二年春天再耕開。這時(shí)草根已枯朽,可以省些工夫。
1.2.2 其林木大者,烏更反殺之[25];葉死不扇,便任耕種[26]。三歲后,根枯莖朽,以火燒之。入地盡也[27]。
【注釋】
[25](yīnɡ):用刀切割樹皮。由本書卷四《插梨第三十七》中,“以刀微
梨枝斜攕之際”一句看來(lái),可以推定“
”是用刀切割樹皮。在梨樹,是將接穗下段樹皮剝掉之前必需的一個(gè)準(zhǔn)備;在開荒時(shí)要“殺”樹而不砍伐,便利用“環(huán)割”,切斷韌皮部和新木質(zhì)部,中斷樹干內(nèi)營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)的輸送,使莖干自行死亡。
[26]葉死不扇,便任耕種:樹木舊葉死后,不再生出新的葉,因此不至于遮蔽莊稼所需要的陽(yáng)光,這時(shí)便可以耕種了。扇,本義是指竹子或葦子編成的門片,有遮蔽義。用作動(dòng)詞,便是遮蔽。
[27]入地盡也:這樣便連樹的地下部分也去盡了。
【譯文】
1.2.2 大的成林樹木,切掉一圈樹皮,將莖干殺死;葉已枯萎不再遮陰時(shí),就可以耕種了。三年之后,根枯了,莖干也朽了,再用火燒它。這樣便連樹地下的部分也去盡了。
1.2.3 耕荒畢,以鐵齒楱[28],再遍杷之。漫擲黍穄[29],勞亦再遍[30];明年,乃中為谷田[31]。
【注釋】
[28]楱(lòu zòu):也作“
”。耙的一種,即“鐵搭”。王禎《農(nóng)書》以為是“人字耙”(即尖齒鐵鈀),主要的作用是松土。(見圖二,仿自王禎《農(nóng)書》)。

圖二 楱
[29]漫擲黍穄(jì):漫擲,用現(xiàn)在的術(shù)語(yǔ)說(shuō)便是“撒播”。漫,隨隨便便,無(wú)一定規(guī)律與限制的“散漫”。穄,作物名。跟黍子相似,子實(shí)不黏,也叫糜子。
[30]勞(lào):同“耢”,一種平整土地用的農(nóng)具。耕后,使耕翻的土塊散碎同時(shí)又排平的一種農(nóng)具。由牲口拉動(dòng),可以“蕩”平耕地。役使牲口的人,可以坐或立在耢上。(見圖三,仿自王禎《農(nóng)書》)。

圖三 勞
[31]中(zhònɡ):可以供……之用。現(xiàn)在一般還有“中用”的說(shuō)法,不過(guò)許多地方都已改讀zhōnɡ。
【譯文】
1.2.3 荒地耕完之后,用有尖鐵齒的鐵搭扒兩遍。撒播一些黍子和穄子,用耢摩兩遍;明年就可以用來(lái)種谷子。
1.3.1 凡耕,高下田,不問(wèn)春秋,必須燥濕得所為佳。若水旱不調(diào),寧燥不濕。燥耕雖塊[32],一經(jīng)得雨,地則粉解。濕耕堅(jiān)垎胡洛反數(shù)年不佳[33]。諺曰:“濕耕澤鋤,不如歸去!”言無(wú)益而有損。濕耕者,白背速楱之[34],亦無(wú)傷;否則大惡也。
【注釋】
[32]塊:此處作形動(dòng)詞用,即“成大塊”。
[33]垎(hè):土壤干燥板結(jié)而堅(jiān)硬,即“土干而剛也”。現(xiàn)在湘中一帶方言中,有“干得殼殼一樣”的話,“殼”讀陰去,應(yīng)當(dāng)是“垎垎”。
[34]白背:土壤表面干后,不再發(fā)黑,所以地皮表面成白色。背,地皮。楱(lòu zòu):鐵齒耙,耙的一種。此處“
楱”作動(dòng)詞用,意為用耙松地之意。
【譯文】
1.3.1 耕種的時(shí)候,高地低地,都是一樣,不管是春或秋,總之要干濕適當(dāng)才好。如果雨水太多或太少,寧可在干燥時(shí)耕,不要趁濕。干燥時(shí)耕,雖然土地會(huì)結(jié)成大塊,下過(guò)一次雨,就會(huì)像粉末一樣散開來(lái)。濕時(shí)耕種,土壤就結(jié)成了硬塊,幾年還散開不了,情形極不好。俗話說(shuō):“濕時(shí)耕種,帶雨鋤地,不如回去,坐在家里!”就是說(shuō)濕耕不但無(wú)益,而且有損。已經(jīng)在濕時(shí)耕過(guò)了,等地面發(fā)白時(shí),趕快用鐵齒耙杷松散,還不要緊;否則結(jié)果一定很壞很壞。
1.3.2 春耕,尋手勞[35];古曰“耰”[36],今曰“勞”。《說(shuō)文》曰:“耰,摩田器。”今人亦名“勞”曰“摩”;鄙語(yǔ)曰[37]:“耕田摩勞也。”秋耕,待白背勞。春既多風(fēng),若不尋勞,地必虛燥;秋田長(zhǎng)劫反實(shí)[38],濕勞令地硬。諺曰:“耕而不勞,不如作暴。”蓋言澤難遇[39],喜天時(shí)故也。桓寬《鹽鐵論》曰[40]:“茂木之下無(wú)豐草,大塊之間無(wú)美苗。”
【注釋】
[35]尋手勞(lào):隨即用耢摩平。尋手,“隨即”。亦同于現(xiàn)在口語(yǔ)中的“馬上”。
[36]耰(yōu):“勞”的古稱,魏晉時(shí)期稱為“勞”。一種用于弄碎土塊,平整土地的農(nóng)具。(見圖三)。
[37]鄙語(yǔ):俗話。
[38]:古代字書中,沒(méi)有完滿的解釋。《漢語(yǔ)大字典》中該字為多音字,注音為zhí下有兩個(gè)義項(xiàng):低洼地和累土。注音為zhé,釋為田實(shí)。石按:由它與“濕”、“隰”(xí)兩個(gè)字的關(guān)系,可以推想“
”應(yīng)當(dāng)是地面下明顯地有水。
[39]澤:土壤水分,包括降水和灌溉水。
[40]桓寬:字次公,西漢汝南(今河南上蔡西南)人。他將漢昭帝始元六年(前81)丞相桑弘羊、御史與諸賢良文學(xué)辯論鹽鐵官營(yíng)等問(wèn)題的材料集成一書,名《鹽鐵論》,共六十篇。下兩句引文出自《輕重》篇。
【譯文】
1.3.2 春天耕過(guò)的地,隨即摩平;古代稱為“耰”,現(xiàn)在(賈思勰所處時(shí)代)稱為“勞”。《說(shuō)文》解釋說(shuō):“耰,摩田的器械。”現(xiàn)在也還將“勞”稱為“摩”;鄉(xiāng)下的話就說(shuō):“耕田摩勞。”秋天,等地面發(fā)白再摩。春天干風(fēng)很多,如果耕過(guò)不隨即摩,地里就會(huì)空虛干燥;秋天田地里積水潮濕,濕著的時(shí)候摩,地就板結(jié)堅(jiān)硬。俗話說(shuō):“耕翻不摩,不如闖禍。”是說(shuō)雨水難得,好容易才遇到好天時(shí)。桓寬《鹽鐵論》說(shuō):“茂盛的林木下,沒(méi)有茂盛的草;大塊大塊的泥土中,沒(méi)有壯健的莊稼。”
1.3.3 凡秋耕欲深,春夏欲淺。犁欲廉[41],勞欲再。犁廉,耕細(xì),牛復(fù)不疲。再勞,地熟,旱亦保澤也。
【注釋】
[41]廉:石按:“廉”的本義,是狹窄的邊沿地方。因此,開平方時(shí)的兩個(gè)狹長(zhǎng)條,稱為“廉”;開立方的三個(gè)小長(zhǎng)方條,三個(gè)扁片,也稱為“廉”。“廉潔”是取物自奉狹窄。因此,“犁欲廉”,我最初解釋為廉和地面所成角度小,所耕起土的量少,結(jié)果“耕細(xì)”,同時(shí)有“牛復(fù)不疲”的效果。馮兆林先生以為“犁欲廉”是“犁的次數(shù)要少”,和“勞欲再”相對(duì)。我覺得馮先生的說(shuō)法很好;但《齊民要術(shù)》遇到說(shuō)“次數(shù)要少”時(shí),常用“不煩多”、“不用數(shù)”、“欲省”之類,而用“廉”字的卻沒(méi)有見到。因此,經(jīng)過(guò)再三考慮,現(xiàn)在解釋為“犁的行道要窄狹”。
【譯文】
1.3.3 秋天耕地,犁下去要深;春、夏要淺。犁的行道要窄小,每耕一次要摩平兩次。犁的行道窄,耕的土就松細(xì),牛也不容易疲乏。摩過(guò)兩次,土和得均勻,再旱的天氣也可以保住墑。
1.3.4 秋耕,?一感反青者為上[42]。比至冬月[43],青草復(fù)生者,其美與小豆同也[44]。
【注釋】
[42]?:《漢語(yǔ)大字典》注音為yān,解釋為耕作中以土蓋種、蓋肥。石按:就下面的例看來(lái),“?”應(yīng)當(dāng)是把地面的東西“翻下去”蓋進(jìn)地里。
[43]比:比及,到了。
[44]其美與小豆同也:豆類能增加土壤中氮化物,有利于后作物的生長(zhǎng)。本書中,屢次提到豆類與谷物輪栽的好處。
【譯文】
1.3.4 秋天耕地,能把青草蓋進(jìn)地里的最好。等到冬天,青草再發(fā)芽,就和小豆一樣肥美。
1.3.5 初耕欲深,轉(zhuǎn)地欲淺。耕不深,地不熟;轉(zhuǎn)不淺,動(dòng)生土也[45]。
【注釋】
[45]動(dòng)生土:把心土翻動(dòng)上來(lái)。生土,未耕墾熟化的土壤和耕層以下肥力很低的心土或底土。“轉(zhuǎn)地”是“重耕”(再耕);再耕如過(guò)深,便有將心土翻動(dòng)的可能。心土為土壤學(xué)術(shù)語(yǔ),是指介于表土層與底土層之間的一層土壤。
【譯文】
1.3.5 耕生地,要翻得深;種過(guò)的地再耕轉(zhuǎn)時(shí),要淺。第一次耕,翻得不深,土壤不會(huì)均勻;再翻時(shí)如果不淺些,就會(huì)把心土翻上來(lái)。
1.3.6 菅茅之地[46],宜縱牛羊踐之;踐則根浮。七月耕之則死。非七月復(fù)生矣。
【注釋】
[46]菅(jiān)茅:茅草的一種。
【譯文】
1.3.6 長(zhǎng)著茅草的地,要先趕著牛羊在上面踩過(guò);牛羊踩踏過(guò),根就會(huì)向上起來(lái)。七月間翻下去,茅草才會(huì)死。別的月份翻下去還會(huì)復(fù)活。
1.4.1 凡美田之法,綠豆為上;小豆、胡麻次之。悉皆五六月中?羹懿反漫掩也種[47]。七月八月,犁?殺之。為春谷田,則畝收十石[48];其美與蠶矢熟糞同[49]。
【注釋】
[47]?羹懿反漫掩也種:?,《漢語(yǔ)大字典》注音為mèi,是“撒種”的意思。它的原注“羹懿反漫掩也”:“漫”是“漫擲”,“掩”是“掩蓋”。“漫掩也”三個(gè)字,很明顯是后來(lái)補(bǔ)入的。而“?”則懷疑原來(lái)是同音的“穊”字抄錯(cuò),此字音jì,稠密義。所以“?種”應(yīng)解釋為:“密密地撒播。”
[48]畝收十石(dàn):一畝可以收到十石。大約相當(dāng)于現(xiàn)在的市畝每畝300斤。石,量詞。計(jì)算容量或重量的單位,今制10斗為1石。據(jù)前代各家的估計(jì),當(dāng)時(shí)的十石,約合今日的1—1.2石。(繆啟愉先生考證:后魏制的一畝,折合今制為1.016市畝;一石折合今制40升,即4市斗。)
[49]蠶矢:即“蠶屎”或“蠶沙”。
【譯文】
1.4.1 要使地變肥,最好的方法,是先種綠豆;其次種小豆和脂麻。都要在五月六月,密密地撒播。七、八月,犁地,蓋進(jìn)地里去悶死它們。這樣,用來(lái)作春谷田,一畝可以收到十石;和蠶糞或腐熟的人糞尿一樣肥美。
1.5.1 凡秋收之后,牛力弱,未及即秋耕者,谷、黍、穄、粱、秫、茇方末反之下[50],即移羸。速鋒之[51],地恒潤(rùn)澤而不堅(jiān)硬;乃至冬初,常得耕勞,不患枯旱。若牛力少者,但九月十月一勞之,至春湯歷反種亦得[52]。
【注釋】
[50]秫(shú):粱米、粟米之黏者,多用以釀酒。茇(bá):即草木的根,兜。
[51]移羸(léi)。速鋒之:移羸,逐漸轉(zhuǎn)向瘦弱。石按:直譯“移”是“逐漸向……轉(zhuǎn)變”,“羸”是“瘦弱”;但這樣解釋,并不很合適。可能此處有錯(cuò)字或漏字。這是《齊民要術(shù)》中急待解決的一個(gè)謎。這一節(jié)所談的基本事項(xiàng),是收割之后,要立即進(jìn)行淺耕滅茬,目的只在切斷地面與下層的毛管水聯(lián)系,為土地保墑,而不在滅茬。依目前所作注解:“鋒”是人工用“鋒”來(lái)進(jìn)行淺耕。所以必須“速鋒”,是因?yàn)樵凇败叵隆保貢?huì)“移羸”,即因失水而逐漸轉(zhuǎn)向瘦弱(是“跑墑”的結(jié)果)。但也有將原文句讀為“……茇之下,即移羸速鋒之,地恒潤(rùn)……”,解釋為“……茬下,趕快將瘦弱的〔羸〕牲口,轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)〔移〕淺耕〔鋒〕一遍,這樣,地(保墑),常……”(見1956年《歷史研究》第一號(hào))鋒,古代的一種農(nóng)具。見圖四。此處作動(dòng)詞用,意為“用鋒翻地”。我認(rèn)為本書中所有說(shuō)到“鋒”時(shí),從沒(méi)有正面指明用畜力;《農(nóng)書》中“鋒”的圖,似乎只是使用人力的農(nóng)具;而且,“羸”字下面,也沒(méi)有一個(gè)確指牲口的名詞,所以對(duì)后一種說(shuō)法,暫時(shí)存疑。

圖四 鋒
[52](tì):稀疏點(diǎn)播。
【譯文】
1.5.1 秋天收割后,如果因?yàn)槭崭钜门\嚺AΣ粔颍瑳](méi)有隨即作到秋耕的,如讓谷子、黍子、糜子、粱米、秫米等底茬留著,地就會(huì)干瘦。趕快用人力鋒過(guò)一次的地,就可以常常保持潤(rùn)澤,不至于堅(jiān)硬;等到初冬閑空時(shí),再來(lái)耕翻摩平,還不會(huì)嫌枯燥干旱。如果牛力還是少,就在九或十月摩一遍,到明年春天再稀疏點(diǎn)播,也還可以。
1.6.1 《禮記·月令》曰[53]:“孟春之月:天子乃以元日,祈谷于上帝[54]。鄭玄注曰[55]:“謂上辛日,郊祭天。”《春秋傳》曰[56]:“春,郊,祀后稷以祈農(nóng)事[57]。是故啟蟄而郊,郊而后耕[58]。”上帝,太微之帝。乃擇元辰,天子親載耒耜,帥三公、九卿、諸侯、大夫,躬耕帝籍[59]。元辰,蓋郊后吉辰也。帝籍,為天神、借民力,所治之田也。是月也,天氣下降,地氣上騰;天地同和,草木萌動(dòng)。此陽(yáng)氣蒸達(dá),可耕之候也。《農(nóng)書》曰[60]:“土長(zhǎng)冒橛[61],陳根可拔,耕者急發(fā)”也。命田司,司謂“田畯”[62],主農(nóng)之官。善相丘、陵、阪、險(xiǎn)、原、隰[63],土地所宜,五谷所殖,以教道民。田事既飭[64],先定準(zhǔn)直;農(nóng)乃不惑。”
【注釋】
[53]《禮記·月令》:古代記載物候知識(shí)的著作。《禮記》約成書于公元前1世紀(jì),是漢代戴圣根據(jù)其叔戴德所撰《禮記》重新刪定而成,史稱《小戴禮記》。其中《月令》篇,將一年四季及十二個(gè)月,分別按孟、仲、季逐月記載物候和禮儀政令,是研究戰(zhàn)國(guó)、秦漢時(shí)代農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和古代物候?qū)W的重要參考著作。
[54]上帝:指太微星座的帝君。
[55]鄭玄(127—200):東漢經(jīng)學(xué)家。字康成。北海高密(今山東高密)人。著《毛詩(shī)箋》、注《三禮》、《周易》、《尚書》、《論語(yǔ)》等。鄭玄以古文經(jīng)學(xué)為主,兼采今文經(jīng)說(shuō),自成一家,為漢代經(jīng)學(xué)集大成者,稱鄭學(xué)。
[56]《春秋傳》:即《春秋左傳》。又名《左傳》。我國(guó)現(xiàn)存最早的編年體史書。相傳為春秋末左丘明為解釋孔子《春秋》而作。與《公羊傳》、《谷梁傳》并稱為《春秋》三傳。
[57]后稷(jì):古代周族的始祖。傳說(shuō)有邰氏之女姜嫄踏巨人足跡,懷孕而生,因一度被棄,故名棄。善于種植糧食作物,為虞舜時(shí)稷官,主管農(nóng)事,教民稼穡。古代周人生活過(guò)的陜西省武功縣至今仍保留著姜嫄墓及教稼臺(tái)的遺址,被視為后稷故里。
[58]郊而后耕:行郊禮后才開始耕作。
[59]躬耕帝籍:皇帝親自在籍田上耕種。從前的皇帝們,常有甚至于每年春初“躬耕”(“躬”就是“親身”)的一種儀式:在一片稱為“籍田”的土地上,皇帝把著犁柄,向前推行三步。所謂“籍田”或“帝籍”,鄭玄在注中巳解釋過(guò),是“為了祈禱和祭報(bào)天神,假借勞動(dòng)人民的力量,所耕種的田”;皇帝裝模作樣地推了三步之后,耕種收獲還是由農(nóng)民完成。
[60]《農(nóng)書》:書名。本書所引“《農(nóng)書》”,一般都是指《氾勝之書》;但這幾句,卻和下面所引《氾勝之書》的語(yǔ)句不同,而是與崔寔《四民月令》相似。《氾勝之書》見氾(fán)勝之書》:書名。西漢末氾勝之撰,成書約在公元1世紀(jì)前后。該書記載和總結(jié)了西漢時(shí)期黃河流域,尤其是關(guān)中一帶的旱地農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù),是我國(guó)古代第一部比較完整的農(nóng)學(xué)著作。原書已失傳,現(xiàn)存殘本為后人從《太平御覽》和《齊民要術(shù)》中輯成。
[61]橛(jué):樹木或禾稈的殘根。這里是指預(yù)先埋在地里的木樁。
[62]田畯(jùn):又稱“田司”,古代掌管農(nóng)事的官。
[63]阪(bǎn):山坡,斜坡。隰(xí):低濕的地方。
[64]飭(chì):整治,整頓。
【譯文】
1.6.1 《禮記·月令》說(shuō):“正月,天子在一個(gè)好日子,向上帝請(qǐng)求今年給好收成。鄭玄注解說(shuō):“是在上旬的辛日,舉行‘郊’禮祭天。”《春秋左傳》說(shuō):“春天行郊禮,祭后稷,來(lái)請(qǐng)求農(nóng)作順?biāo)臁R话闶求@蟄后行郊禮,郊禮祭過(guò)社之后才開始耕。”上帝是太微星座的帝君。隨后要選一個(gè)吉祥的‘辰’日,天子在自己的車上帶著耒耜,率領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫,到‘籍田’去,親自耕地。元辰是郊禮以后的一個(gè)吉祥的“辰”日。“帝籍”,即皇帝的“籍田”,是為奉祀天神,借百姓的力量作成的田。這個(gè)月,天上的氣向下降,地下的氣向上升騰;天氣地氣調(diào)和均勻,草木都開始發(fā)芽長(zhǎng)大。這就是陽(yáng)氣向上蒸,到了通暢的時(shí)節(jié),是可以耕種的征候。《農(nóng)書》上說(shuō):“土地向上長(zhǎng),遮沒(méi)了木樁,去年枯死的根,已可以隨手拔出來(lái),耕田的就要趕快入手”,就是這樣的情形。現(xiàn)在命令田司,田司就是“田畯”,也就是主管農(nóng)事的官。好好地觀察大小山頭、陡坡、絕壁、高平地、低下地,看土地適宜種什么,哪種谷物容易長(zhǎng)得好,來(lái)教育領(lǐng)導(dǎo)百姓。耕種的事準(zhǔn)備整頓好,先定出標(biāo)準(zhǔn)來(lái);這樣,農(nóng)民便可心中有數(shù)。”
1.6.2 “仲春之月:耕者少舍,乃修闔扇[65]。舍,猶止也。蟄蟲啟戶[66],耕事少閑,而治門戶:用木曰“闔”,用竹葦曰“扇”。無(wú)作大事,以妨農(nóng)事。”
【注釋】
[65]闔(hé):用木作的門板。
[66]蟄(zhé)蟲啟戶:冬眠蟄伏的小動(dòng)物打開洞門。據(jù)孫希旦《禮記集解》:“戶,穴也;啟戶,始出——謂發(fā)所蟄之戶而出。”
【譯文】
1.6.2 “二月仲春,耕地的已經(jīng)沒(méi)有正月那么緊張,才開始修理門戶。“舍”就是停止,蟄伏的小動(dòng)物都將打開洞門出來(lái),要擾亂人的日常生活了,所以要在耕地的工作稍微松閑一點(diǎn)的時(shí)候,修整雙扇和單扇的門板。用木作門板稱為“闔”,用竹子葦子之類作的稱為“扇”。不要有大舉動(dòng),以免影響農(nóng)家的耕作。”
1.6.3 “孟夏之月,勞農(nóng)勸民,無(wú)或失時(shí)。重力勞來(lái)之[67]。命農(nóng)勉作,無(wú)休于都。”急趣農(nóng)也。《王居明堂禮》曰“無(wú)宿于國(guó)”也[68]。
【注釋】
[67]重(chónɡ)力勞來(lái)之:此句應(yīng)是“重敕之”。即再三勸告他們。敕(chì):告誡,勸勉。唐宋兩代,“敕”字常寫作“勑”,拆開分在兩行,便成“力”、“來(lái)(來(lái))”。
[68]《王居明堂禮》:出自東漢經(jīng)學(xué)家鄭玄為《儀禮》、《周禮》、《禮記》所作的《三禮注》。“明堂”是古代帝王頒發(fā)政令,接受朝覲和祭祀天地諸神以及祖先的場(chǎng)所。
【譯文】
1.6.3 “四月孟夏,慰問(wèn)農(nóng)民,鼓勵(lì)大眾,不要誤了時(shí)令。再三勸告他們。命令農(nóng)民勤懇地勞動(dòng),不要在都市里停留。”急速催促農(nóng)民。《禮記·王居明堂》所謂“無(wú)宿于國(guó)”,亦即此意。
1.6.4 “季秋之月,蟄蟲咸俯;在內(nèi),皆墐其戶[69]。”墐,謂涂閉之;此避殺氣也。
【注釋】
[69]墐(jìn):用泥土涂塞。和熟的黏土稱為“墐”;此處作動(dòng)詞用,即用“墐”來(lái)涂塞。
【譯文】
1.6.4 “九月,入蟄的昆蟲,都頭向下地躲在洞里;并且用黏土把洞戶涂抹起來(lái)。”“墐”就是涂抹封閉,這是避免秋天的殺氣。
1.6.5 “孟冬之月,天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉藏而成冬。勞農(nóng)以休息之。”黨正屬民飲酒[70],正齒位是也[71]。
【注釋】
[70]黨(dǎnɡ)正:黨的長(zhǎng)官。黨,古代一種地方基層組織。五家為鄰,五鄰為里,五百家為黨。正,鄉(xiāng)長(zhǎng),長(zhǎng)官。屬:召集。
[71]正齒位:按照年紀(jì)來(lái)排定坐位。齒,在這是指年齡。
【譯文】
1.6.5 “十月,天氣又回轉(zhuǎn)來(lái)向上升,地氣向下降,天氣地氣,彼此不交通,閉塞著成為冬天。慰問(wèn)農(nóng)民,讓他們好好休息。”鄉(xiāng)長(zhǎng)召集百姓來(lái)舉行鄉(xiāng)飲,按照年紀(jì)來(lái)排定坐位。
1.6.6 “仲冬之月,土事無(wú)作[72]。慎無(wú)發(fā)蓋,無(wú)發(fā)屋室;地氣且泄,是謂‘發(fā)天地之房’,諸蟄則死,民必疾疫。”太陰用事,尤重閉藏。按:今世有十月、十一月耕者,匪直逆天道,害蟄蟲;地亦無(wú)膏潤(rùn),收必薄少也。
【注釋】
[72]土事:動(dòng)用泥土的工程。
【譯文】
1.6.6 “十一月,不要興工動(dòng)土。千萬(wàn)不要翻動(dòng)已經(jīng)覆蓋好的儲(chǔ)藏,不要開啟已經(jīng)關(guān)閉的大小房屋;如果開動(dòng)的話,就會(huì)泄漏地氣;這就稱為開動(dòng)了天地的‘密房’,所有潛藏的蟄蟲會(huì)死去,百姓會(huì)發(fā)生瘟疫疾病。”鄭玄說(shuō):“這是個(gè)太陰主持一切用事的月分,閉塞收藏更加重要。”賈思勰案:現(xiàn)在有十、十一月耕地的,不但完全違反了天然的道理,傷害了蟄蟲;耕開了的地,也沒(méi)有墑,明年的收成一定會(huì)減少。
1.6.7 季冬之月,命田官,告人出五種[73];命田官告民出種,大寒過(guò),農(nóng)事將起也。命農(nóng)計(jì)耦耕事[74],修耒、耜,具田器。耜者,耒之金;耜廣五寸。田器,镃之屬。“是月也,日窮于次,月窮于紀(jì);星回于天,數(shù)將幾終,言日、月、星辰,運(yùn)行至此月,皆匝于故基[75]。次,舍也;紀(jì),猶合也。歲且更始。專而農(nóng)民,毋有所使。”而,猶汝也;言專一汝農(nóng)民之心,令人預(yù)有思于耕稼之事。不可徭役,則志散,失其業(yè)也。
【注釋】
[73]出五種:拿出各種谷類種子作準(zhǔn)備。
[74]耦(ǒu)耕:一般認(rèn)為“耦耕”是指古代兩人一組的耕作方法,即“二人并耕”。后亦泛指農(nóng)事或務(wù)農(nóng),因此需要計(jì)劃、組織。學(xué)界關(guān)于耦耕的解釋不一,有二人二耜并耕說(shuō)、二人一犁或二人二犁說(shuō)、二人使犁說(shuō)、二人相對(duì)說(shuō)、二人配合說(shuō)、二人一耜說(shuō)以及耕作的經(jīng)濟(jì)形式說(shuō)。我們認(rèn)為“耦耕”是我國(guó)古代廣泛采用的協(xié)同耕作方式,周代最為流行。后隨著井田制的破壞和鐵犁牛耕的推廣,“耦耕”這種耕作方式逐漸退出歷史舞臺(tái)。(見圖五)

圖五 耦耕圖(收藏于西北農(nóng)林科技大學(xué)博覽園農(nóng)業(yè)歷史博物館)
[75]匝于故基:循環(huán)一周,又回到了原來(lái)的地方。匝,循環(huán)一周。故基,原來(lái)的地方(基點(diǎn))。
【譯文】
1.6.7 十二月命令田官,告訴百姓,把各種種谷拿出來(lái)作準(zhǔn)備。命令田官告訴百姓將藏下的種子取出來(lái),是因?yàn)榇罄涮爝^(guò)去,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)操作就要開始了。命令農(nóng)家,計(jì)劃組織耦耕的事,修理耒、耜,準(zhǔn)備耕田的器械。耜是耒上所裝的金屬部分;耜的寬是五寸。耕田的器械,指“镃”等類。“這個(gè)月,太陽(yáng)的宿處已到終點(diǎn),月和日的會(huì)合,也到了終點(diǎn);星宿在天上的循環(huán),又回轉(zhuǎn)到原來(lái)開始的地方,一年的日數(shù),快要完畢了。鄭玄說(shuō):這就是說(shuō),太陽(yáng)、月、星辰的循回運(yùn)動(dòng),到這個(gè)月,都滿了一個(gè)循環(huán)周期。“次”是“舍”,就是宿處;“紀(jì)”是“合”、“會(huì)合”。一年,又要重新開始。讓你的農(nóng)民們,專心從事生產(chǎn),不要另外使用。”“而”就是“你”;是說(shuō)讓你的農(nóng)民們思想專一,叫他們預(yù)先體會(huì)到種莊稼的事情。不要征用他們來(lái)作工服徭役,征用時(shí)心志分散,生產(chǎn)事業(yè)便會(huì)遭受損失。
1.7.1 《孟子》曰[76]:“士之仕也[77],猶農(nóng)夫之耕也。”趙岐注曰[78]:“言仕之為急,若農(nóng)夫不耕不可。”
【注釋】
[76]《孟子》:戰(zhàn)國(guó)思想家、政治家、教育家孟珂(約前372—前289)與弟子合著,一說(shuō)是孟子弟子、再傳弟子的記錄。為儒家經(jīng)典著作之一,書中記載了孟子及其弟子的政治、教育、哲學(xué)、倫理等思想觀點(diǎn)和政治活動(dòng);也是我國(guó)古代極富特色的散文專集,具有較高的文學(xué)價(jià)值。此處出自《滕文公下》。
[77]仕(shì):為官,任職。
[78]趙岐(約108—201):字邠卿。初名嘉,字臺(tái)卿。東漢京兆長(zhǎng)陵(今陜西咸陽(yáng)東北)人。著有《孟子章句》、《三輔決錄》。
【譯文】
1.7.1 《孟子》說(shuō):“士去服官職,就像農(nóng)民耕種一樣。”趙岐注解說(shuō):“‘士’是急于‘服官職’的,正像農(nóng)夫非耕田不可一樣。”
1.7.2 魏文侯曰[79]:“民:春以力耕,夏以強(qiáng)耘[80],秋以收斂。”
【注釋】
[79]魏文侯:姬姓,魏氏,名斯。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代魏國(guó)的建立者。魏文侯在任時(shí)用李悝為相,吳起為將,率先變法改革,使魏國(guó)成為戰(zhàn)國(guó)初期的強(qiáng)國(guó)。
[80]夏以強(qiáng)耘:夏天鋤地除草。此段見于《淮南子·人間訓(xùn)》。
【譯文】
1.7.2 魏文侯說(shuō):“農(nóng)民,春天犁耕,夏天鋤地除草,秋天收獲貯藏。”
1.7.3 《雜陰陽(yáng)書》曰[81]:“亥為天倉(cāng)[82],耕之始。”
【注釋】
[81]《雜陰陽(yáng)書》:是一部已經(jīng)散佚的占候書。作者時(shí)代無(wú)可考,有種看法是:此書或?yàn)闈h代陰陽(yáng)家著。
[82]天倉(cāng):星宿名。屬西方七宿中的婁宿。
【譯文】
1.7.3 《雜陰陽(yáng)書》說(shuō):“‘亥’月是‘天倉(cāng)’,這是耕種開始的時(shí)候。”
1.7.4 《呂氏春秋》曰:“冬至后五旬七日,昌生[83]。昌者,百草之先生也。于是始耕。”高誘注曰[84]:“昌:昌蒲;水草也。”
【注釋】
[83]昌:即“菖”,菖蒲。《說(shuō)文》無(wú)“菖”字;以前都借用“昌”(參看卷十92.66.1“菖蒲”條)。此段見《任地》篇。菖蒲:天南星科,一種多年生水生草本,有香氣。廣布于全球溫帶,中國(guó)各地都有野生或栽培。
[84]高誘:東漢涿郡涿縣(今河北涿州)人。東漢訓(xùn)詁學(xué)家。建安十年(205)辟司空掾(yuàn),除東郡濮陽(yáng)令。十七年遷河?xùn)|太守。著有《呂氏春秋注》、《淮南子注》、《戰(zhàn)國(guó)策注》等。
【譯文】
1.7.4 《呂氏春秋·任地》說(shuō):“冬至后五十七天,菖蒲出現(xiàn),菖蒲是(一年中)最早出現(xiàn)的宿根草本植物。在這時(shí)候,開始耕田。”高誘注解說(shuō):“‘昌’是菖蒲,一種水生的草。”
1.8.1 《淮南子》曰[85]:“耕之為事也,勞;織之為事也,擾。擾勞之事,而民不舍者,知其可以衣食也。人之情,不能無(wú)衣食;衣食之道,必始于耕織。物之若耕織始初甚勞,終必利也眾[86]。”又曰:“不能耕而欲黍粱;不能織而喜縫裳;無(wú)其事而求其功,難矣。”
【注釋】
[85]《淮南子》:書名,又名《淮南鴻列》。漢高祖劉邦之孫淮南王劉安(前179—前122)主持,由他的門客集體編寫而成。全書以道家思想為主,兼采先秦儒、法、陰陽(yáng)等各家學(xué)說(shuō)。一般認(rèn)為它是雜家著作。其中《原道訓(xùn)》所提出的宇宙生成論,對(duì)古代唯物主義和自然科學(xué)有重要影響。保存了不少自然科學(xué)史料。此處出自《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》。
[86]終必利也眾:最后獲利還是很多。此處的“眾”字,《齊民要術(shù)》各版本都有;究竟是賈書原樣,或是宋人依當(dāng)時(shí)本《淮南子》添入的,還不能確定。在《淮南子》中,“眾”字也是爭(zhēng)執(zhí)的一點(diǎn)。暫依王念孫的說(shuō)法,將眾字解作(有利)“甚多”。
【譯文】
1.8.1 《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》說(shuō):“耕田是勞苦的事情,織布是麻煩的事情。百姓為什么不會(huì)放棄麻煩與勞苦的事情呢?因?yàn)榇蠹叶贾朗强梢缘玫揭聛?lái)穿飯來(lái)吃的。人的生活不能沒(méi)有衣食;衣食的來(lái)源,必來(lái)自于耕田和織布。像耕田織布這樣的事,最初總是很勞苦的,但最后利益仍很多。”又《淮南子·說(shuō)林》說(shuō):“不能耕田而想得到黍米和粱米;不能織布而歡喜縫新的衣裳;不作工作,只求得到成果,這都是難事呀!”
1.9.1 《氾勝之書》曰[87]:凡耕之本,在于趣時(shí)[88],和土,務(wù)糞澤[89],早鋤早獲。
【注釋】
[87]《氾(fán)勝之書》:書名。西漢末氾勝之撰,成書約在公元1世紀(jì)前后。該書記載和總結(jié)了西漢時(shí)期黃河流域,尤其是關(guān)中一帶的旱地農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù),是我國(guó)古代第一部比較完整的農(nóng)學(xué)著作。原書已失傳,現(xiàn)存殘本為后人從《太平御覽》和《齊民要術(shù)》中輯成。
[88]趣時(shí):“趣”就是“趨”,趕急趁上義,也就是現(xiàn)在所謂“爭(zhēng)取”。
[89]務(wù)糞澤:“糞”與“澤”,是兩件事。“糞”是保持肥沃;“澤”是保存水分,即今日所謂“保墑”。
【譯文】
1.9.1 《氾勝之書》說(shuō):耕種的基本要點(diǎn),在于趕上合宜的時(shí)令,使土地和解,講究保持肥沃、保存水分,及早鋤地,及早收割。
1.10.1 春凍解,地氣始通,土一和解。夏至,天氣始暑,陰氣始盛,土復(fù)解。夏至后九十日,晝夜分,天地氣和。以此時(shí)耕田,一而當(dāng)五[90]。名曰“膏澤”[91],皆得時(shí)功。
【注釋】
[90]當(dāng)(dànɡ):即“價(jià)值相當(dāng)”。
[91]膏澤:這里指土壤肥沃潤(rùn)澤。膏,肥沃的泥土。澤,雨露,土壤中的水分。
【譯文】
1.10.1 春天,解凍之后,“地氣”開始通達(dá),土壤第一次和解。夏至,“天氣”開始暑熱,陰氣才旺盛,土壤第二次和解。夏至后九十天(即秋分)白晝黑夜相等,“天氣”、“地氣”調(diào)和,土壤也就和解。在這些時(shí)候去耕地,耕一次可以當(dāng)?shù)闷匠5奈宕巍_@時(shí),稱為“膏澤”,都是得著適合時(shí)令的功效的。
1.11.1 春,地氣通,可耕堅(jiān)硬強(qiáng)地黑壚土[92]。輒平摩其塊[93],以生草;草生,復(fù)耕之。天有小雨,復(fù)耕。和之勿令有塊,以待時(shí),所謂“強(qiáng)土而弱之”也。
【注釋】
[92]黑壚(lú)土:黑色堅(jiān)實(shí)的土壤。
[93]塊:泥塊或土塊。“塊”字的本義,是結(jié)合成為一定形體的泥土,后來(lái)演變,便用來(lái)泛指一切成團(tuán)成件的物體。據(jù)《說(shuō)文》,更古的寫法是“凷”,就是一個(gè)“土塊”的象形。
【譯文】
1.11.1 春天“地氣”通達(dá),應(yīng)當(dāng)先耕堅(jiān)硬的強(qiáng)地與黑色的壚土。一定要把泥塊用“勞”摩平,讓草發(fā)芽;草發(fā)芽后,再耕一遍,把草翻下去。天下小雨,再耕。要將土弄和勻,不要有大塊存在,這樣等待適合的時(shí)令。這就是所謂把強(qiáng)土變?nèi)醯霓k法。
1.11.2 春候地氣始通:椓橛木[94],長(zhǎng)尺二寸;埋尺,見其二寸[95]。立春后,土塊散,上沒(méi)橛,陳根可拔。此時(shí)[96]。
二十日以后,和氣去,即土剛。以時(shí)耕[97],一而當(dāng)四;和氣去,耕,四不當(dāng)一。
【注釋】
[94]椓橛(zhuó jué)木:椓,當(dāng)名詞用時(shí),是一端稍大一端較尖的木棒,現(xiàn)在多用簡(jiǎn)寫的“札”字代替。作動(dòng)詞用時(shí),是制成一個(gè)“札”,或用“札”釘進(jìn)去,現(xiàn)在多寫作“札”、“砸”。在此處,“椓”作動(dòng)詞用,即制成一個(gè)一端較尖的小木樁——木橛。
[95]見(xiàn):即現(xiàn)出,露出。現(xiàn)在都寫成“現(xiàn)”字。
[96]此時(shí):這是一個(gè)完整的語(yǔ)句,應(yīng)當(dāng)解釋為“此乃時(shí)也”,即“這正是合適的時(shí)令”;而不能理解為“這個(gè)時(shí)候”。
[97]以時(shí)耕:在適合的時(shí)令耕地。
【譯文】
1.11.2 怎樣估定春天“地氣開始通達(dá)”呢?斫一條木棒,一尺二寸長(zhǎng);把一尺埋在地面以下,地面上現(xiàn)出二寸。立春之后,土塊分散成小顆粒,涌上來(lái)把木樁現(xiàn)出地面的二寸蓋沒(méi)了,在這時(shí)去年枯死的根,已可以隨手拔出來(lái)。這就是適合的時(shí)令。
立春過(guò)了二十天,和氣不在了,土就剛硬起來(lái)。在適合的時(shí)令耕地,耕一次當(dāng)?shù)盟拇危缓蜌獠辉跁r(shí)耕,耕四次還當(dāng)不了一次。
1.12.1 杏始華榮,輒耕輕土弱土。望杏花落,復(fù)耕;耕輒藺之[98]。草生,有雨,澤,耕重藺之。土甚輕者,以牛羊踐之。如此,則土強(qiáng)。此謂“弱土而強(qiáng)之”也。
【注釋】
[98]藺(lìn)之:踐踏和輥壓,讓松散的弱土緊實(shí)些。藺,通“躪”。“藺”的原意是織席用的細(xì)草;草席,本身就是一個(gè)被“踐踏”被壓的物件。“藺”從“閵”,和從“藺”的“躪”、“”都解作踐踏和輥壓。
【譯文】
1.12.1 杏花開始繁盛時(shí),應(yīng)當(dāng)耕輕松的土地。等杏花謝盡,再耕;耕過(guò),應(yīng)當(dāng)隨即輥壓緊。草在這樣的地里發(fā)芽了,再下雨,土潮濕時(shí),耕,再輥壓一遍。十分輕松的土,趕著牛羊上去踏緊些。這樣,地就堅(jiān)硬了。這就是使弱土變?yōu)閺?qiáng)土的辦法。
1.13.1 春氣未通,則土歷適不保澤[99],終歲不宜稼,非糞不解。
【注釋】
[99]歷適(dī):孤立而不相黏連。“歷適”兩字聯(lián)用,是作為物狀詞。我們假定“適”字讀“滴”音,即“歷適”是疊韻字,和其他“l(fā)-d-”的疊韻詞“郎當(dāng)”、“伶仃”、“潦倒”等,有相類的意義,即孤立而不相黏連。“碌碡”或“礰礋”這個(gè)農(nóng)具,也是一塊單獨(dú)的大石塊。
【譯文】
1.13.1 春天,地氣沒(méi)有通達(dá)以前,如果耕了地土塊就不會(huì)黏連,不能保存水分,這一年中莊稼都長(zhǎng)不好,非加糞不能解決。
1.13.2 慎無(wú)旱耕[100]!須草生[101]。至可種時(shí),有雨,即種土相親[102],苗獨(dú)生,草穢爛[103],皆成良田。此一耕而當(dāng)五也。
【注釋】
[100]無(wú)旱耕:無(wú),即“毋”,不可以,不要。石按:“旱耕”應(yīng)是早耕。此句應(yīng)是“無(wú)早耕”。即“不可以早耕”。《齊民要術(shù)》各版本,這兩處都是“旱耕”。從字面上說(shuō),“旱耕”是可以解釋的。但《氾勝之書》所記耕種方法,專就西北干旱地區(qū)的情形立論,和《齊民要術(shù)》中的耕種方法,背景相同。《齊民要術(shù)》極反對(duì)濕耕:“寧燥不濕:燥耕雖塊,一經(jīng)得雨,地則粉解;濕耕堅(jiān)垎,數(shù)年不佳。諺云‘濕耕澤鋤,不如歸去!’言無(wú)益而有損!”(1.3.1)可見在黃河流域,并不反對(duì)旱耕。重要的問(wèn)題在于該在什么時(shí)候耕:(1)過(guò)了清明,天氣日暖,風(fēng)又很干,大氣相對(duì)濕度低;耕翻土地,增加蒸發(fā),只會(huì)“跑墑”(損失水分),這時(shí)根本不該耕。(2)立春之后驚蟄以前,“春氣未通”,耕翻后,原來(lái)地面未化的冰翻到地里,土壤溫度不會(huì)增高;原來(lái)地面下翻上來(lái)的土塊中,所含水分,到夜間卻可能結(jié)冰,于是土壤溫度上升較遲,對(duì)作物不利,對(duì)微生物的活動(dòng)也不利,因此“非糞不解”,這時(shí)便不宜過(guò)早耕翻。(3)本書著眼的另一項(xiàng)事,即要“須草生”,耕地時(shí)要把草耕翻到地里;這時(shí),“有雨,即種土相親,苗獨(dú)生,草穢爛,皆成良田”。如果耕得太早,雜草還沒(méi)有發(fā)芽,耕翻的結(jié)果,把一部分雜草種子翻到可以發(fā)芽的環(huán)境中,播種作物后,便會(huì)“苗穢同孔出,不可鋤治”。因此,現(xiàn)在關(guān)中的習(xí)慣,在播種之前十天左右,翻一次,目的在除草的,只能是十天左右,太早沒(méi)有用。根據(jù)以上三點(diǎn),我認(rèn)為兩個(gè)“旱”(13.2和13.3中)字都是將“早”字鈔錯(cuò)成“旱”字了。
1906年,丁國(guó)鈞(秉衡)將他自己用黃蕘圃鈔宋本以及各種類書匯校《齊民要術(shù)》所得材料,替江南高等學(xué)堂監(jiān)督吳廣霈鈔在一部日本版的《齊民要術(shù)》上。對(duì)這一點(diǎn),曾注明著:黃蕘圃校本云:“旱疑早之訛”;可見懷疑“旱”字是“早”字的,從前便已有過(guò)。
[101]須:等待。
[102]種土相親:種子與土壤,親密地接近。
[103]穢(huì):雜草。
【譯文】
1.13.2 千萬(wàn)不可以早耕!要等雜草生出后再耕。雜草發(fā)芽后耕過(guò),到了可以下種的時(shí)候,再有雨,種子和土壤有了緊密的結(jié)合,單長(zhǎng)出莊稼的秧苗,雜草都腐爛了,成了好田。這樣,耕一次可以當(dāng)?shù)梦宕巍?/p>
1.13.3 不如此而旱耕,塊硬,苗穢同孔出,不可鋤治,反為敗田。
【譯文】
1.13.3 不這么,早耕過(guò)了,土塊是堅(jiān)硬的,雜草和秧苗從同一個(gè)空隙里發(fā)芽出來(lái),不能鋤草整地,反而成了壞田。
1.14.1 秋,無(wú)雨而耕,絕土氣,土堅(jiān)垎;名曰:“臘田。”及盛冬耕,泄陰氣,土枯燥;名曰:“脯田。”“脯田”與“臘田”,皆傷[104]。
【注釋】
[104]傷:是“損傷”、“傷害”,即使田地受了傷害。
【譯文】
1.14.1 秋天不下雨時(shí)耕地,使地氣的連續(xù)斷絕,翻起的土塊堅(jiān)硬干燥;這樣的田稱為“臘田”。還有,深冬時(shí)候耕地,把地氣泄露了,土是枯燥的;這樣的田稱為“脯田”。“脯田”和“臘田”,都是受了傷害的。
1.15.1 田,二歲不起稼[105],則一歲休之[106]。
【注釋】
[105]不起稼:莊稼不茂盛。起,生長(zhǎng)茂盛。
[106]休:休閑。
【譯文】
1.15.1 田地,接連兩年長(zhǎng)的莊稼不茂盛,就讓它休閑一年。
1.16.1 凡麥田,常以五月耕。六月,再耕。七月勿耕!謹(jǐn)摩平以待種時(shí)。五月耕,一當(dāng)三;六月耕,一當(dāng)再;若七月耕,五不當(dāng)一。
【譯文】
1.16.1 凡預(yù)備種麥的田,正常要在五月耕一遍。六月,再耕一遍。七月,不要耕!好好地摩平,等待下種。五月耕,一遍當(dāng)?shù)萌椋涣赂槐楫?dāng)?shù)脙杀椋灰瞧咴赂灞楫?dāng)不了一遍。
1.16.2 冬雨雪止,輒以藺之[107];掩地雪,勿使從風(fēng)飛去;后雪,復(fù)藺之。則立春保澤,凍蟲死,來(lái)年宜稼。
【注釋】
[107]輒以藺之:隨時(shí)要用器具將雪壓進(jìn)地里。石按:從語(yǔ)句結(jié)構(gòu)上推究,“以”需有一個(gè)受格,同時(shí)作為“藺”的代主語(yǔ)。這里沒(méi)有,顯然是脫漏。依10.11.6“冬,雨雪,止,以物輒藺麥上,掩其雪……”的例,我以為應(yīng)當(dāng)在“以”、“藺”兩字中間補(bǔ)一個(gè)“物”字。
【譯文】
1.16.2 冬天下雪,雪停之后,隨時(shí)要用器具將雪壓進(jìn)地里;同時(shí),把地面的雪掩住,不要讓它被風(fēng)吹著飛走;以后下雪,再壓進(jìn)地去。這樣,立春以后,可以保持水分,同時(shí),蟲也凍死了,明年莊稼一定好。
1.17.1 得時(shí)之和,適地之宜,田雖薄惡,收可畝十石。
【譯文】
1.17.1 得到時(shí)令協(xié)合,配合了土地的合宜情況,盡管是瘦田,一畝也還可以收到十石。
1.18.1 崔寔《四民月令》曰[108]:“正月:地氣上騰,土長(zhǎng)冒橛,陳根可拔,急菑強(qiáng)土黑壚之田[109]。二月:陰凍畢澤[110],可菑美田、緩?fù)良昂愉拘√帯H拢盒尤A盛,可菑沙、白、輕土之田。五月六月:可菑麥田。”
【注釋】
[108]崔寔《四民月令》:崔寔(shí,?—約170),字子真,一名臺(tái),字符始。東漢涿郡安平(今河北安平)人。漢桓帝時(shí)拜為議郎,后任五原太守、遼東太守等職。所著《四民月令》是一部將一年的十二個(gè)月,可以或必須進(jìn)行的農(nóng)家生產(chǎn)、生活事項(xiàng),逐月依次安排的“農(nóng)家月令書”;對(duì)準(zhǔn)確掌握農(nóng)時(shí)節(jié)令,適時(shí)安排農(nóng)事,合理經(jīng)營(yíng)管理均有意義。已佚,今存輯佚本。
[109]菑(zī):“初耕地,反草為‘菑’”,是《爾雅》郭璞注所給的定義,即第一次耕地,將地面的草或茬翻到地面以下。也可解釋為“開墾、耕耘”。
[110]陰凍畢澤:陰地的冰凍都完全消融。“陰”是太陽(yáng)不能直接曬到的地方;“凍”是結(jié)著冰的;“畢”是完全;“澤”是潤(rùn)澤,即有液態(tài)的水存在著。“澤”,也許該是“釋”,即“化解”,指冰凍后堅(jiān)硬了的地,春初解凍后,漸漸松軟的情形。
【譯文】
1.18.1 崔寔《四民月令》:“正月間,地氣上升,土壤上漲,把木樁蓋沒(méi)的時(shí)候,去年枯死的根,可以隨手拔掉時(shí),趕快把硬地和黑色壚土的田耕翻滅茬。二月,陰地的冰凍都完全消融之后,就在好地松土和河邊洲渚上的田里滅茬。三月,杏花茂盛時(shí),可在沙土、白土、輕土的田里滅茬耕翻。五月六月,可以耕翻麥田。”
1.19.1 崔寔《政論》曰[111]:“武帝以趙過(guò)為‘搜粟都尉’[112],教民耕殖。其法:三犁共一牛,一人將之,下種,挽耬[113],皆取備焉;日種一頃。至今三輔猶賴其利[114]。今遼東耕犁,轅長(zhǎng)四尺,回轉(zhuǎn)相妨,既用兩牛,兩人牽之,一人將耕,一人下種,二人挽耬。凡用兩牛六人,一日才種二十五畝,其懸絕如此。”案[115]:三犁共一牛,若今三腳耬矣;未知耕法如何?今自濟(jì)州已西,猶用長(zhǎng)轅犁、兩腳耬。長(zhǎng)轅,耕平地尚可;于山澗之間則不任用。且回轉(zhuǎn)至難,費(fèi)力。未若齊人蔚犁之柔便也。兩腳耬種壟,穊[116];亦不如一腳耬之得中也。
【注釋】
[111]崔寔《政論》:崔寔的政治論著,內(nèi)容主要為抨擊當(dāng)時(shí)社會(huì)積弊,主張發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),廢舊革新。已亡佚。今存輯佚本。
[112]趙過(guò):西漢時(shí)人。漢武帝末任搜粟都尉。在他的主持和設(shè)計(jì)下,創(chuàng)造了三腳耬,還改進(jìn)了其他耕耘工具,同時(shí)提倡代田法。這些對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的發(fā)展都起了一定的作用。崔寔這里介紹的即三腳耬。
[113]耬(lóu):一種畜力條播機(jī)。由牲畜牽引,后面有人扶,可同時(shí)完成開溝和下種兩項(xiàng)工作。
[114]三輔:漢時(shí)設(shè)立的管轄京畿之地的官員,因之稱他們管轄的地區(qū)為“三輔”,直至唐朝習(xí)慣上仍如此稱呼。漢時(shí)“三輔”的轄境相當(dāng)于今陜西中部地區(qū)。
[115]案:這個(gè)注,系誰(shuí)所作,現(xiàn)無(wú)法推定。繆啟愉先生認(rèn)為“這是賈思勰按語(yǔ)”。
[116]穊(jì):稠密。
【譯文】
1.19.1 崔寔《政論》說(shuō):“漢武帝用趙過(guò)作‘搜粟都尉’,教百姓耕田種莊稼。他的方法,是一匹牛帶三個(gè)犁,一個(gè)人操縱著,連下種帶拉耬都做到了;一日種一頃地。到現(xiàn)在(后漢末,即公元二世紀(jì)),三輔的農(nóng)民還依靠他的辦法。目前遼東所用耕地的犁,犁轅就有四尺長(zhǎng),倒回和轉(zhuǎn)彎時(shí),彼此妨礙。使兩匹牛,得兩個(gè)人牽牛,一個(gè)人操縱耕地,一個(gè)人下種,兩個(gè)人拉耬,一共兩匹牛六個(gè)人,一日僅僅種二十五畝地,相隔真是很遠(yuǎn)。”案:三犁共一頭牛,有些像現(xiàn)在的三腳耬;不知如何耕法?現(xiàn)在濟(jì)州以西,還是用長(zhǎng)轅犁、兩腳耬。長(zhǎng)轅,在平地耕種還可以;在有山或有澗水的地方,就不合用。而且倒回和轉(zhuǎn)彎都極困難,極費(fèi)力。不如齊州“蔚犁”的靈活輕便。兩腳耬種的壟,太密;也不如一腳耬合適。