- 每天看一點《絕命毒師》輕松學地道口語
- 文英叢書主編
- 19372字
- 2019-08-02 17:10:35
Season 1 墜落萬劫不復的深淵
Episode 1 癌癥教師的末路制毒計劃
片段一
時間:00:05:24—00:06:34
地點:沃特家
人物:沃特,斯凱勒,小沃特
事件:一大清早,沃特家就開始了小爭吵,原來今天是沃特的生日,斯凱勒準備的早餐有些簡單,而小沃特一如既往地抱怨洗澡水不熱。
精彩亮點
(1)今天是沃特的生日,斯凱勒不希望沃特在生日的時候還要加班加點地工作。因此斯凱勒要求沃特今晚必須早點兒回來,按時下班,不要再被老板使喚。在斯凱勒看來,沃特太容易被老板欺負了,老是被延時下班。
(2)小沃特出場了。小沃特是一個肢體上有些殘疾的孩子,但是長相很英俊。作為年輕人,難免有賴床的習慣。所以當媽媽說自己起晚的時候,小沃特開始回嘴,家里又沒有熱水了,小沃特早上沒有辦法洗澡了。
(3)面對兒子的回嘴,作為媽媽的斯凱勒也絕不放過機會,趁機教訓一下兒子。斯凱勒要求小沃特下次早點兒起床,這樣就不會面臨沒有熱水的麻煩了。母子倆一大早就開始激烈地交鋒,真是個“充滿活力”的早晨。
(4)面對母親的小建議,小沃特也提出了自己的要求。與其說自己早起排到第一個洗澡,還不如家里換一個熱水器,這樣就不會有斷熱水的煩惱了。同時小沃特也抱怨道,自己的這個提議已經說了無數次了,可是依舊無果。
Walt:Look at①that.
Skyler:That is veggie bacon.Believe itor not②,zero cholesterol.You won’t even taste the difference.What time③ do you think④you’ll be home?
Walt:Same time.
Skyler:I don’t want him dicking you around tonight.You get paid till five.You work till five,no later.(1)
Walt Jr:Hey,happy birthday.
Walt:Well,thank you.
Skyler:You’re late again.
Walt Jr:There was no hot water again.(2)
Skyler:I have an easy fix for that.You wake up⑤early,and then you get to be the?rst person in the shower.(3)
Walt Jr:I have an idea.How about buying a new hot water heater?How’s that idea?For the millionth and billionth time.(4)
Skyler:Did you take your echinacea?
譯文
沃特:看這個啊!
斯凱勒:這是素食培根。信不信由你,零膽固醇。你甚至都嘗不出任何的區別。你幾點回家?
沃特:老時間。
斯凱勒:我不想他今晚還耍你。你掙的工錢就是工作到五點的。你就工作到五點,不許回來晚。
小沃特:嘿,生日快樂。
沃特:謝謝。
斯凱勒:你又起晚了。
小沃特:又沒熱水了。
斯凱勒:我有一個簡單的辦法。你早點兒起床,然后你第一個洗。
小沃特:我有一個辦法,要不買一個新的熱水器?這個辦法怎么樣?已經提了無數次了。
斯凱勒:你喝紫雛菊了嗎?
知識點撥
1.look at的意思是“看……”,強調看的目標。look是一個不及物動詞,后面不能直接添加賓語,所以僅僅表示“看”。如果想要表達“看某物”,那么就應該在look后添加介詞at。
2.believe的意思是“相信”,believe it or not其實是口語里常用的省略句,完整的是(Whether you)believe it or not,因為對話的時候已經是和對方說了,所以前面的部分省略了,意思是“不管你相不相信”或者“信不信由你”。
3.what time用來提問時間,如What time is it now?現在幾點了?要注意what time與when的區別,兩者都可以用來詢問時間,但詢問鐘表所表示的具體時間(鐘點)時,只能用what time而不能用when。
4.do you think在這里做插入語,起補充說明限定的作用,去掉不影響原句結構。
5.wake是個不及物動詞,因此不能直接跟賓語。而wake up則是個動詞短語,可以有自己的賓語,若是人稱代詞要放到wake和up之間。例句:This morning,I woke very late.今早,我醒得很晚。This morning,my mum woke me up very early.今早,媽媽很早就叫醒了我。
詞匯加油站
veggie['v?d?i]n.素食者 bacon['bek?n]n.培根
cholesterol[k?'lest?r?l]n.[生化] 膽固醇shower['?a??]n.淋浴
heater['hit?]n.加熱器
片段二
時間:00:12:00—00:13:19
地點:沃特家
人物:漢克,斯凱勒,瑪麗,朋友們
事件:沃特生日聚會上,電視里播放毒品交易的案件引起了沃特的注意;漢克是電視里的主角,大家調侃漢克在電視里的形象問題。
精彩亮點
(1)沃特的生日派對,妹夫漢克開始很興奮,招呼大家給沃特敬酒。漢克是一個很幽默的人,他說沃特的腦袋很大,堪比威斯康星州。但是作為一家人,漢克和沃特的感情非常好,漢克在這里只是開玩笑而已。
(2)大家一起圍在電視機前看漢克抓捕嫌疑犯的新聞,這時一個人突然發現電視上的漢克比平時要胖十磅。不難想象此時的漢克得有多生氣!明明想讓大家看到自己英勇的一面,沒想到大家的關注點竟然在自己的體型上!
(3)作為妻子的瑪麗,絲毫沒有幫助漢克擺脫尷尬的意思。當別人說電視上的漢克要比平時看起來重上十磅時,瑪麗在一旁挖苦道“何止十磅”。想必此時的漢克肯定是怒火中燒,氣不打一處來。
(4)斯凱勒很注意家里孩子的教養問題,所以當漢克準備爆粗口時,斯凱勒適時地阻止了漢克。漢克欲蓋彌彰地告訴小沃特,假裝沒看見自己爆粗口。在斯凱勒的看管下,小沃特真的很懂禮貌呢!
Hank:I’m gonna give a toast①.A little toast to my brother-in-law②.Come here.Walt,you got a brain the size of Wisconsin③,but we are not gonna hold that against④you.(1) Because your heart is in the right place.Your heart’s in the right place.We love you,man.We love you.Everybody,to Walt!Oh,turn on⑤ channel three,at which point we apprehended three individuals and placed them into custody.I’m proud to say the outstanding professionalism of my fellow agent at the Albuquerque district of?ce resulted in a substantial amount of methamphetamine being taken off the streets.
Hostess:Were any shots?red?
Hank:No ma’am.Our agents took thesuspects by surprise⑥.
Man:Damn,the TV does add ten pounds.(2)
Marie:Ten pounds?(3)
Hank:Sit and spin,both of you.
Skyler:Hank.
Hank:What?Sorry,you didn’t see that.(4)So charming!This is clearly an ongoing operation one which was well organized
譯文
漢克:我要敬一杯酒,敬給我的姐夫。過來,沃特,你有像威斯康星州那樣大的腦袋,但是我們不會因此嘲笑你。因為你的心地善良,心術特別正。我們愛你,伙計!我們愛你!大家舉杯敬沃特!哦,換到三頻道。那時候我們抓到了三個嫌疑犯,并把他們監禁起來。我很驕傲地說,因為我們阿爾布開克地區警察的專業精神,使得一大批街上的毒品被截獲。
女主持:開槍了嗎?
漢克:沒有,女士。我們的探員突襲了嫌疑犯。
男人:天啊,電視讓人胖十磅!
瑪麗:十磅?
漢克:坐下,你們倆。
斯凱勒:漢克。
漢克:怎么了?抱歉,你沒看見。太帥了!這顯然是一個正在進行的有組織的行動……
知識點撥
1.toast的意思是“干杯”,give a toast的意思是“舉杯慶祝”。喝酒時還經常說cheers,意思是“干杯”。
2.brother-in-law的意思是“姐夫,妹夫,內弟,內兄”。類似的還有sister-in-law意思是“嫂子,弟妹”。
3.Wisconsin威斯康星州,簡寫WI,在美國五十州內,列第十六位。西北瀕蘇必利爾湖,東臨密歇根湖,首府是麥迪遜。威斯康星州這個名字來自印第安語,其意義是“草地”(grassy place)。
4.hold against的意思是“因……對(某人)抱成見,因……而歧視(某人)”。against的意思是“反對”。
5.turn on的意思是“打開”。類似的詞組還有turn off“關閉”,turn up“調高音量”,turn down“調低音量”。
6.take sb.by surprise的意思是“突然襲擊某人;攻其不備;乘人不備;出其不意”。take sb.by surprise使某人大吃一驚;take sth.by surprise出其不意地捕捉(或攻擊)某物。
詞匯加油站
custody['k?st?dΙ]n.監管 professionalism[pr?'f???n? lΙz?m]n.專業主義
district['dΙstrΙkt]n.區域 substantial[s?b'st?n??l]adj.大量的
methamphetamine[ meθ?m'fet?min]n.甲基苯丙胺(毒品)
suspect[s?'sp?kt]n.嫌疑犯
Episode 2 情況緊急下毒害毒販
片段一
時間:00:02:02—00:03:40
地點:野外
人物:沃特,杰西
事件:沃特和杰西跑到野外制毒,不幸遇到困難,找到附近的幫手前來幫忙收拾殘局,師徒二人還在不斷地掩蓋制毒的事實,以防引起別人懷疑。
精彩亮點
(1)沃特和杰西的車在野外遭遇故障,很難在荒郊野外找到救兵幫忙解除故障。因此沃特才會如此感謝將他們的車排除故障的幫手。看來,野外制毒真是麻煩多,一旦遭遇不測,真是讓人手足無措。
(2)為了掩蓋他們在野外制毒的事實以及整個事件的始末,沃特和杰西開始編織謊言,解釋種種匪夷所思的現象。拖車工人靜靜地看著兩個人似是而非的解釋,沉默不語。在拖車工人看來,這一老一小的搭檔真的是很異常呢!
(3)杰西一向做事馬虎,心不在焉,很容易露出馬腳,還好旁邊有沃特監督。沃特雖然太過仔細招人煩,但是卻謹慎認真,作為制毒行業的一員,這一點很重要呢!如果處處馬馬虎虎,早就被抓到警察局了。
(4)杰西是一個大腦極其簡單的家伙,思考事情不經大腦,只是一時頭熱而已。同時,杰西也沒有專業知識,經常犯一些低級的知識錯誤。怪不得屢次被沃特教訓,每次都刷新沃特對杰西的認知。
Walt:You are a life saver①.
Jesse:Yeah,man.
Walt:We can’t thank you enough.(1)
Jesse:Hey,mad props.
Walt:I could have sworn the guy said south,but then,all of a sudden② we’re off the main road.I’m trying to read the map while I’m driving,which is a bonehead manoeuver.And all of sudden...bang,we’re in that ditch.
Jesse:Yeah,bam,I’m like,what the hell?You know?
Walt:Yes,and my coffee mug.Coffee?My mug of coffee?It spills all over my pants.(2)I mean,just a nightmare.
Jesse:Dude,you so need GPS③.I mean,for real④.
Walt:Like I said,we couldn’t be more grateful.⑤
Jesse:Can’t we just dump them here?
Walt:What,then somebody?nds them?Then what people have seen us.(3)
Jesse:You are gonna ood it,man.
Walt:I’m not gonna flood it.She’s not going to flood,all right?We’re just gonna stay positive⑥,right?We’re going to clean up this mess.Wish you could start.(4)
譯文
沃特:你救了我們。
杰西:是的,伙計。
沃特:我們對你感激不盡。
杰西:嘿,瘋狂的派對。
沃特:我發誓那個人說是南方,但是之后,突然我們偏離了主路。我在開車的時候試圖看地圖,太大膽了。突然……砰,我們掉溝里了。
杰西:是的,砰,我就想怎么了?你知道嗎?
沃特:是的,我的咖啡杯,咖啡?我的咖啡杯?灑得到處都是。我是說,就像噩夢一樣。
杰西:伙計,你真的需要定位系統,我說真的。
沃特:就如我所說,我們感激不盡。
杰西:我們就扔這兒不行嗎?
沃特:什么,然后其他人發現是嗎?然后人們就會看到我們。
杰西:你要加水啊,伙計。
沃特:我不會加水的,她不能加水,好吧?我們要保持樂觀,好吧?我們要打掃這片狼藉,希望你開始打掃了。
知識點撥
1.life saver的意思是“救命稻草”。saver的意思是“救助者”。如:Finding a hobby,activity,or interest can be a life saver.發現一個愛好、活動或興趣可以成為我們生活中的救生圈。
2.all of a sudden的意思是“突然地,突如其來地,猛然地”,常放在句首。sudden的意思是“突然的”。
3.GPS是英文Global Positioning System(全球定位系統)的簡稱,利用GPS定位衛星,在全球范圍內實時進行定位、導航的系統。
4.for real的意思是“嚴肅的,認真的”。real是個形容詞,意思是“真的”,其副詞形式為really,比較常見。
5.We couldn’t be more grateful.這句話的意思是“我們感激不盡”。類似的用法還有“We can’t agree more.”字面意思是“我們不能同意更多了”,轉譯為“我們非常同意”。
6.stay positive的意思是“保持樂觀”,positive的意思是“積極的,樂觀的”,其反義詞是passive,意思是“消極的”。stay的意思是“保持”,相當于keep。
詞匯加油站
bonehead['bo?nhed]n.笨蛋 manoeuver[m?'nuv?]n.策略
ditch[dΙt?]n.溝渠 mug[m?ɡ]n.杯子
spill[spΙl]vt.使溢出 dump[d?mp]vt.傾倒
片段二
時間:00:06:19—00:08:04
地點:沃特家
人物:沃特,斯凱勒,小沃特,杰西
事件:早餐期間,沃特和斯凱勒談論班里女同學的照片,這時候突然接到一個陌生的電話,原來是杰西冒充電話公司打過來的。
精彩亮點
(1)清早的早餐,一家人聊著有趣的話題,或者說只有家里的男士感興趣的話題。沃特談起了學校里的女同學照相嚴重修圖的現象,連胸小的女生都變成了大胸妹。顯然斯凱勒聽到這個話題顯得有些不好意思。
(2)對于沃特的話題,只有小沃特非常感興趣。作為青春期的男孩兒,小沃特懂得可真不少!竟然還知道神奇胸衣。也不知道小沃特平時有沒有認真讀書。一旁的媽媽斯凱勒也是羞紅了臉,不忍聽父子二人繼續談下去。
(3)沉浸在其樂融融的早餐氛圍中,一個電話打破了清晨的寧靜與和諧。杰西的招數顯然不甚高明,居然冒充電話公司聯系沃特老師。難怪沃特為杰西捏了一把汗,萬一露餡兒,他如何在這個家里繼續生活下去啊!
(4)沃特對于杰西的來電顯然非常生氣,沃特做事的原則就是不允許杰西聯系他的家里人。杰西竟然就這樣無所顧忌地來了電話,當著斯凱勒和小沃特的面兒打來,真的是激怒了沃特,讓沃特惱火。
Walt:Some of the senior girls were going to that glamorous shots place,to have their photos taken.And now they are bringing us all these photos.And Joan Epperman,you know Joan,suddenly has to go through①all these photos and turn them down②,because they show cleavage.
Skyler:Did you get enough pancakes, sweetie?
Walter Jr:Yeah,I’m good.
Walt:You know,even these small-bustier girls...have cleavage.Apparently there’s some new type of brassiere, or something.(1)
Walter Jr:The wonderbra...It’s the wonderbra.(2)
Skyler:Yeah?Okay.
(Hey,there,you’ve reached③Walt,Skyler and Walter Junior.We can’t come to the phone right now,so please leave us a message④).
Jesse:Hello,Mr.White.This is AT&T calling.Are you happy with your urrent long distance service?(3)‘Cause if you’re not,I would de?nitely, really really talk to you as soon as possible⑤about...’
Walt:Hello?Hello,hello.This is Walter White speaking⑥.
Jesse:You said he was practically dead, okay?You said he would die any minute!
Walt:Listen,I am having breakfast with my family right now.(4)
譯文
沃特:很多高中女生都去那個照相不錯的地方照相。現在她們把照片給我們。然后瓊·埃博曼,你知道瓊,突然得瀏覽這些照片然后把這些照片刷掉了,因為她們露了乳溝。
斯凱勒:親愛的,你的餅夠嗎?
小沃特:嗯,夠了。
沃特:你知道,即便是那些胸小的女孩兒……都有乳溝。顯然她們用了一種新型的胸衣或者什么。
小沃特:神奇胸衣……叫神奇胸衣。
斯凱勒:是嗎?對!
(嘿,我們是沃特,斯凱勒,小沃特。我們現在不能接電話,所以請留言。)
杰西:嗨,懷特先生,這里是電話公司,您對目前長途服務還滿意嗎?如果不滿意的話,我肯定會和您盡快聯系的……
沃特:嗨?嗨,嗨,我是沃特·懷特。
杰西:你說他快死了,是嗎?你說他隨時會死!
沃特:聽著,我現在正和家人吃早餐呢!
知識點撥
1.go through的意思是“檢查”,go through還有很多其他的意思,如“經歷;經受;仔細檢查;用完;被通過;參加;搜查;履行”等。
2.turn down除了有“調低音量”的意思,另一個意思是“拒絕,駁回”。如Before this I'd have smiled and turned her down.在這之前,我本該笑著拒絕她。
3.reach“接通某人的電話”。除此之外,reach還有“到達某個地點”的意思,即reach some place,后面不需要加介詞。
4.leave經常當“離開”講,有詞組leave for some place,意思是“離開去某地”。leave a message意思是“留言”,表示“留言給某人”時,用leave a message for/to sb.都可以。
5.as soon as possible意思是“及早,盡早,盡快,從速”。as as possible意為“盡可能……”“愈……愈好”,也可以說成as
as one can。
6.this is speaking這是電話用語,意思是“這是……”。如:This is Mike speaking.我是麥克。speaking意思是“說吧,我就是”。May I speak to Lin Dan?我可以跟林丹通話嗎?
詞匯加油站
glamorous['gl?m?r?s]adj.迷人的 cleavage['klivΙd?]n.縫;乳溝
pancake['p?n kek]n.薄烤餅 practically['pr?ktΙkli]adv.實際地
Episode 3 心慈反被算,自衛殺人
片段一
時間:00:01:00—00:01:50
地點:室內
人物:沃特(年輕時),杰西
事件:沃特處理尸體的方式很特別,他使用化學藥品將尸體分解,不留痕跡。沃特邊清理尸體,邊回憶起自己所學的化學知識。
精彩亮點
(1)兩個人將一個物體逐層分解為化學元素,并分析化學元素所占比例。里面還涉及了一個化學反應,氧和氫反應形成水。在處理尸體這方面,沃特開辟出了一條新路子,可以消滅人于無形。
(2)沃特和杰西開始用化學方式處理尸體,不禁讓人想到一句玩笑話“有文化真可怕”。兩個人利用化學元素,就讓一個人消失,成了一罐血漿。怪不得沃特邊處理尸體,邊回憶起曾經學的化學知識,看來知識還是有用武之地的。
(3)占主要成分的元素分析完后,該談到微量元素了。可能杰西并不懂得其中的道理,只知道跟著沃特老師干肯定沒錯。于是當起了小幫工,處理尸體的痕跡。杰西的腦子里一直在想這個情景有多惡心。
(4)尸體處理進入尾聲,只剩下一顆骨骼尚未被溶解。沃特不禁想起了從前學習化學的日子,想到鈣是構成骨骼的重要元素。作為一名毒師,對各種化學元素有著極其敏銳的觀察力和反應能力,真是讓人佩服。
Walt:Let’s break it down①.Hydrogen.What does that give us?
Jesse:By mole?We’re looking at 63%.
Walt:63?That is a big bite.My next step’s gotta be oxygen.
Jesse:26%.
Walt:There you have your water.(1)
Jesse:Carbon 9%.
Walt:For a total of②98%.
Jesse:Right?
Walt:Nitrogen 1.25%.(2)
Jesse:That brings it to 99 and a quarter, which only leaves you with the traceelements③down with the magic happens.(3)
Walt:Oh,wait a minute④.What about calcium?Calcium is not a trace.Got a whole skeleton to account for⑤.(4)
Jesse:Calcium is only 0.25%.
Walt:What?That low?Seriously?Damn,I never would have thought that.
譯文
沃特:我們分解一下,氫,人體占多少?
杰西:用摩爾數值表示嗎?有63%。
沃特:63?占好大一塊兒。下一步就是氧氣。
杰西:26%。
沃特:然后得到水。
杰西:碳,9%。
沃特:總共是98%。
杰西:是的。
沃特:氮占了1.25%。
杰西:現在是99.25,只剩下微量元素,就會有奇跡發生了。
沃特:哦,等一下。鈣呢?鈣不是微量元素。鈣是構成骨骼的重要部分。
杰西:鈣只有0.25%。
沃特:什么?那么低?真的嗎?天吶,我可沒想到這樣。
知識點撥
1.break down的意思是“分解”,break down還有很多其他的意思,如“失敗,損壞”,如:Their car broke down.他們的車子出故障了。
2.total的意思是“總共的”。由“a number of,a total of,an average of+復數名詞”做主語,謂語動詞用復數形式;由“the number of,the total of,the average of+復數名詞”,謂語動詞用單數形式。
3.trace element意思是“痕量元素,微量元素”。trace的意思是“痕跡”,element的意思是“元素,因素”。
4.wait a minute的意思是“等一下”,類似的用法還有wait a second,意思也是“等一下”。wait的意思是“等,等待”,wait for sb.的意思是“等某人”。
5.account for的意思是“組成,(在數量、比例上)占”,這個詞組還有其他意思,如“說明(原因、理由等),導致,引起,對……負責”。
詞匯加油站
hydrogen['haΙdr?d??n]n.[化學]氫 oxygen['ɑksΙd??n]n.[化學]氧氣
carbon['kɑrb?n]n.[化學]碳 nitrogen['naΙtr?d??n]n.[化學]氮
calcium['k?lsi?m]n.[化學]鈣 skeleton['sk?lΙtn]n.骨架
片段二
時間:00:03:30—00:05:15
地點:沃特家
人物:斯凱勒,瑪麗,小沃特
事件:斯凱勒粉刷房間,瑪麗坐在椅子上抱怨自己的鞋子,絲毫沒有提供幫助的意思,斯凱勒突然詢問瑪麗抽大麻的感覺,以保證自己文學創作的真實性。
精彩亮點
(1)瑪麗一直嘮嘮叨叨地抱怨自己腳上的那雙鞋,覺得那雙鞋讓自己看起來狀態很糟糕,像一個換尿盆的人,又像一個給老人端湯的人,回到家后又像是貓奴。小沃特看到姨媽這么抱怨,不解地問道為什么還穿這雙鞋。搞不懂女人啊!
(2)盡管瑪麗對這雙鞋有著這么多的不滿,但依舊沒有換掉。其中的原因很簡單,這雙鞋穿起來舒服。瑪麗還具體解釋了一下舒服的理由。由此可見,瑪麗在生活中是個很糾結的女人,很容易嘮叨。
(3)斯凱勒懷著身孕,還在踩著梯子刷墻。對比之下的瑪麗,就坐在凳子上看著斯凱勒干活。瑪麗意識到斯凱勒不應該勞累,卻不愿意幫她刷墻,只知道用嘴嘮叨,怪不得斯凱勒有些無奈呢!
(4)斯凱勒是一個作家,平時寫一寫故事。此時斯凱勒正在創作的是有關吸毒者的故事,于是她想就地取材,采訪一下曾經有過吸毒史的瑪麗,想了解吸毒患者的真實一面,以便更好地創作。
Marie:I hate these shoes.These shoes make me look like①I should be changing bed pans,like I should be squeaking around bringing soup to some disgusting old person,then take the bus home to my sixteen cats.
Walt Jr:Then why are you wearing them?(1)
Marie:I like their support.My arches happen to be extremely archy.(2)
Walt Jr:Yo,what’s up?Hey,can you call me,like,in two minutes?Thanks,bye.Gotta go take this.
Skyler:Female?
Walt Jr:Louis.Not like it’s any of your business②,though.
Skyler:Just be quick about it.Oh,and please don’t say yo.You can’t know how much I hate that.
Marie:You missed a spot right there.Should you be up on that ladder?
Skyler:You know,you’re more than③welcome to④take over⑤for me up here.(3)
Marie:I don’t see why you don’t just get Walt to do it.
Skyler:Yeah,there’s an idea.So,I’m working on this new short story.And there is this stoner character in it.I’m trying to...well,you know,actually,let me back up.You’ve smoked your fair share of pot in college,didn’t you?I mean, you at least tried it.Come on.(4)
譯文
瑪麗:我討厭這雙鞋,這鞋讓我看起來像是換尿盆兒的,看起來像是吱吱呀呀地去給那些討厭的老人送湯然后坐公車回到家里,還得養十六只貓的人。
小沃特:那你為什么還穿?
瑪麗:我喜歡它們舒服,我的足弓很彎曲。
小沃特:怎么了?嘿,兩分鐘后打給我好嗎?謝謝,拜。我要接電話。
斯凱勒:女生嗎?
小沃特:路易斯。不過不關你的事兒。
斯凱勒:快點兒。不要說“yo”,你不知道我有多討厭這個詞。
瑪麗:你少抹了一塊兒,你應該上梯子上嗎?
斯凱勒:你知道,我很樂意你替我做這些。
瑪麗:我不知道為什么你不讓沃特去做。
斯凱勒:是啊,我有一個主意。我正在寫一個短篇故事,里面有個吸毒的人。我想……你知道,實際上,我解釋一下。你在大學的時候吸過毒,是吧?我是說,你至少嘗試過,分享一下吧。
知識點撥
1.look like的意思是“看起來像……”。look+adj.“看上去”,如:You look tired.你看上去很疲憊。look like+n.意思是“看上 去 像……”,如:The cat looks like a ball.那只貓看上去像只球。
2.It’s none of your business.是英語口語常用語,意思是“不關你的事”。It’s my business.意思是“我自己的事兒”,表示不用別人插手。
3.more than的意思是“超過;不只是;十分;非常;豈止;簡直;不僅僅;綽綽有余”。如:I am more than content with what you
said.我對你的講話十分滿意。
4.be welcome to的意思是“歡迎做某事,可以任意做某事”。welcome的意思是“歡迎的”,如:Welcome aboard.歡迎登機。
5.take over的意思是“接管”,如:You are to take over one of the subdivisions.你將接管其中一個分部。
詞匯加油站
squeak[skwik]vi.吱吱叫 disgusting[dΙs'ɡ?stΙ?]adj.令人厭惡的
support[s?'p?rt]n.支撐 arch[ɑrt?]n.弓形
spot[spot]n.地點
Episode 4 家庭聚會透露病情
片段一`
時間:00:00:55—00:01:25
地點:警察局
人物:漢克,格米
事件:漢克在警局內和各位警員討論各路毒梟的情況,并為此次的行動起了一個非常響亮的名字,但卻遭到老搭檔格米的嘲笑。
精彩亮點
(1)漢克作為緝毒隊的隊長,開始準備開展行動,并將行動命名為“破冰者”,意思是打破制作冰毒的團隊。而一旁的搭檔卻略帶醋意地挖苦道這個行動名稱,認為這個名字太像是口香糖的品牌。
(2)漢克對于格米的發言顯然很生氣,畢竟自己費盡心思想到的行動名稱就這樣遭到自己老搭檔的無情嘲笑。于是漢克反擊道,自己根本不會從這個名詞聯想到口香糖,除非和格米一起出任務的時候,暗示格米口臭。
(3)最終討論的結果是,以“破冰者”命名行動名稱被撤回。漢克顯然有些生氣,氣惱格米在這兒添亂。最后不無諷刺地“感謝”格米幫倒忙。兩個人真是歡喜冤家,平時一起出任務,沒事兒的時候還斗嘴。
(4)漢克和格米偶爾開開玩笑,但對待工作絕對是一絲不茍的。兩個人言歸正傳,繼續談論販毒問題。警局最近發現自己的內線失蹤了,同時還在車上發現了兩克毒品,純度非同尋常,這便是沃特毒師的杰作。
Gomie:Icebreaker,right?Breath mint?(1)
Hank:Nobody’s gonna be thinking that.They’ll think about a big ass ship in the north pole,breaking ice.
Gomie:Says you.I’m gonna be thinking “Operation breath mint”.
Hank:I’m thinking“Operation breath mint”every time we’re on a stakeout together,all right.Your breath could knock a buzzard off a wagon.(2)All right,operation TBD①.Thanks for nothing,Gomie.(3)Anyway,say hello to Domingo Gallardo Molina,aka②crazy eight.Smarter than your average cheese-eater.I turned him out at the street-level.But this dude is like the Jeffersons:moving on up.
Gomie:Every small-time dealers he’d throw at us,he’d end up③snaking their customers.
Hank:It turns out he’s missing,presumed dead.Found his car out in the boonies.Last guy he ratted out was none other than his cousin,Emilio Koyama.
Gomie:You thinking the cousin found out and took revenge④?
Hank:Could be.Turns out he’s missing too.And normally,I’d say someone did the world a favor⑤.(4)
譯文
格米:破冰者,是嗎?爽口薄荷糖?
漢克:沒有人會那么想,他們會想到一個北極的破冰大船。
格米:就你這么說。我就想到了“爽口薄荷糖行動”。
漢克:我和你一起出勤的時候肯定也會想到“爽口薄荷糖行動”,好了。你的口氣可以熏翻一駕馬車。好了,行動待定。謝謝你幫倒忙,格米。總之,和多明戈·格拉多·莫利納,即瘋狂八點打招呼,他可比你們這些吃奶酪的人聰明。我在街頭上抓到的他,不過這家伙就像杰弗遜人:不斷地往上爬。
格米:他供出來的每個販毒者的客戶,他都會跟蹤。
漢克:他消失了,可能已經死亡。在叢林區發現了他的車。他最后交易的對象不是別人,正是他表哥,埃米利·奧寇亞馬。
格米:你認為他表哥發現了,然后報復?
漢克:可能是,他也失蹤了。正常情況下,我得說為世界除害了。
知識點撥
1.TBD這里是to be determined的縮寫,意思是“待定,尚未決定”。英文中經常會出現類似的縮寫形式,如BTW是by the way的縮寫。
2.aka“又叫作,亦稱”是also known as的縮寫。英文中經常會出現類似的縮寫形式,如FYI是for your information的縮寫。
3.end up的意思是“(以……)結束,最終成為(變得),最后處于”。end up doing sth.“最終會做某事”,強調以做某事而告終或結束,必須使用動名詞做賓語。end up with“最終成為,以……結束”,突出最終會得到的結果,后面接名詞、代詞或從句做介詞with的賓語。
4.take revenge的意思是“打擊報復”,revenge的意思是“報復,報仇”。take revenge on sb.的意思是“向某人報仇”。如:The criminal wanted to take revenge on his captors.罪犯想對逮捕者復仇。
5.do sb.a favor的意思是“幫某人一個忙”,如:Could you please do me a favor?你能幫我一個忙嗎?
詞匯加油站
icebreaker['aΙs brek?]n.碎冰船 breath[br?θ]n.呼吸
mint[mΙnt]n.薄荷 pole[po?l]n.極點
presume[prΙ'zum]vt.假定 revenge[rΙ'v?nd?]n.報復
片段二
時間:00:08:15—00:09:34
地點:沃特家
人物:沃特,斯凱勒,瑪麗,漢克
事件:大家得知沃特的病情,紛紛表示非常不可思議。沃特一向是一個不抽煙不酗酒的人,如今卻患了肝癌,這讓大家無法接受,紛紛猜測患癌原因。
精彩亮點
(1)在家庭聚會上,沃特公布了自己得了肺癌的消息。大家感到很不可思議,一方面是覺得沃特怎么可能隱瞞家人病情這么久,另一方面也疑惑為什么沃特這樣一個不抽煙不酗酒的人,會患有肺癌。
(2)漢克提出來自己的疑惑。首先他認為沃特患肺癌很不可思議。從漢克說話的表情和語速上,可以看出漢克對這個消息一時難以接受。漢克最疑惑的是患病的原因,他想知道為什么沃特會突然之間得了肺癌。
(3)斯凱勒首先提出了自己的想法。她認為,盡管沃特平時不抽煙,但是沃特是化學老師,平時難免和化學藥品打交道,尤其是某次措施不當,導致頭疼。盡管是二十年以前的事,斯凱勒還是耿耿于懷。
(4)瑪麗是最鎮靜的。在漢克和斯凱勒驚慌失措之際,瑪麗提出來自己的觀點。面對肺癌,要做的不是追究其原因,而是趕快確診,盡早治療,這樣才有益于病情控制。這安撫了已經亂了陣腳的斯凱勒。
Skyler:He made me promise not to①tell anybody.Christ,these last forty-eight hours.And it’s the weekend.So I couldn’t even get his doctor on the phone②.
Hank:Buddy,why I mean,why wouldn’t you want to tell anybody?(1)
Skyler:Walt,don’t you see?Everybody just wants to help you.We’re family.We get through③these things together.
Hank:I mean,I don’t get you know
lung cancer?How could that happen?You don’t smoke.(2)
Skyler:I’m thinking that this goes back twenty years,maybe to the applications lab.All those chemicals they had you working around?(3)
Walt:We always took the properprecautions④.
Skyler:One time you complained they didn’t give you the right kind of I don’t know,some kind of ventilation hood or something.And then the headaches.
Walt:Honey,it wasn’t that.
Skyler:How do they think they can get away with⑤this?We should hire a lawyer.
Marie:First,let’s deal with⑥this.(4) Okay,what’s the next step for Walt?Certainly a second opinion,right?
Skyler:Right.Absolutely right.
Marie:So early in the tomorrow morning I talk to my radiologists.
譯文
斯凱勒:他讓我發誓不要告訴其他人。天啊,過去的四十八小時,還是周末,我都無法聯系到他的醫生。
漢克:伙計,為什么……我是說,為什么不告訴其他人?
斯凱勒:沃特,你看不出來嗎?每個人都想幫助你。我們是一家人,我們一起克服困難。
漢克:我是說,我不理解……你知道……肺癌?怎么會?你不抽煙啊。
斯凱勒:我想是二十年前,可能是那個應用實驗室。那些你工作時身邊的化學藥品?
沃特:我們總會采取適當的預防措施。
斯凱勒:一次你抱怨他們沒有給你正確的……我不知道,一種通風裝置還是什么,然后你就頭痛。
沃特:親愛的,不是那個。
斯凱勒:他們怎么會認為可以逃避責任?我們要聘請律師。
瑪麗:首先,我們先解決這個。好的,沃特下一步怎么辦?當然要去聽聽第二個醫生的意見,是吧?
斯凱勒:是的,當然對!
瑪麗:所以明天一大早我就問問我的放射師。
知識點撥
1.promise的意思是“承諾”,后面要接動詞的to do形式,即promise to do sth.意思是“承諾做某事”,promise not to do意思是“承諾不去做某事”。
2.on the phone的意思是“在打電話,在接電話”,如:I spoke with him on the phone a few months ago.幾個月前我與他通過電話。
3.get through的意思是“度過;到達;做完;通過;打通;用完,耗盡”,在這里的意思是“度過”。
4.precaution的意思是“預防措施”,proper的意思是“適合的,合適的”,take proper precautions的意思是“采取合適的預防措施”。
5.get away with的意思是“僥幸成功,逃脫處罰”,如:The criminals know how to play the system and get away with it.這些罪犯知道如何鉆體制的空子以逃脫懲罰。
6.deal with的意思是“應付,處理;對待”,通常與特殊疑問詞how連用,如:How to deal with the problems.如何處理這些問題呢?要注意與do with的區別,后者通常與what連用,如:What to do with the dogs?這只狗怎么處理?
詞匯加油站
lab[l?b]n.實驗室 chemical['k?mΙk?l]n.化學制品
complain[k?m'plen]vt.抱怨 ventilation[ v?ntl'e??n]n.通風設備
hood[h?d]n.罩 radiologist[ reΙdi'ɑl?d?Ιst]n.放射科醫生
Episode 5 為保面子拒資助
片段一
時間:00:04:23—00:06:37
地點:埃利奧特家
人物:沃特,斯凱勒,埃利奧特,格雷琴
事件:沃特夫婦接到埃利奧特夫婦的邀請,參加埃利奧特的生日聚會,但斯凱勒抱怨自己穿著寒酸,同時兩個人準備的生日禮物也比較沒有創意。
精彩亮點
(1)女人都是愛美的動物呢!斯凱勒在去參加老同學生日派對的路上,一直抱怨自己的穿著打扮,認為自己沒有美到極致。畢竟夫妻二人一直折騰沃特的病情一事,日常生活都已經被打亂,斯凱勒也是沒有精力打扮了。
(2)女人永遠嫌自己的衣服不夠穿!總是抱怨自己沒有合適的衣服。不過斯凱勒的這種心情也是可以理解的,畢竟作為一名孕婦,肚子漸漸大了起來,平時的衣服早已尺寸不合適,滿足不了斯凱勒目前的體型。
(3)沃特和斯凱勒終于到達了生日派對現場。進門第一眼就看見了成堆的生日禮物。沃特抱怨道,明明卡片上清楚地寫著“不要帶生日禮物”,可如今卻是另一番景象。和這成堆的禮物比起來,沃特和斯凱勒的禮物稍顯遜色。
(4)埃利奧特和沃特二人寒暄,夸贊斯凱勒一如既往,美麗如初。斯凱勒開始玩笑似的抱怨道,與其說自己美麗,不如說自己更壯更大了。挺著一個巨大的肚子,斯凱勒難免成為眾人的焦點,肚子難免會成為大家問候的話題。
Skyler:I look like I’m wearing a prom dress from 1985.(1)
Walt:Honey,you look?ne.
Skyler:Walt,this is the only thing I could?nd that?t me.(2)
Walt:Would you look at that?The invitation said“no gifts”.(3)
Skyler:Oh,look,there’s Elliott.
Walt:Let’s go say hello.
Elliott:Walt,you made it①.
Walt:Happy birthday.Wouldn’t miss it for the world.
Elliott:Thank you,Skyler.Great to see you.You look beautiful as always.
Skyler:Well,these days a little more big than beautiful,but (4)
Elliott:Of course!Congratulations②.That was such great news.Gretchen, look who’s here!
Gretchen:It’s been ages.When are you due③?
Skyler:We’re looking at about ten more weeks.Actually,we recently found out that it’s a girl.
Walt:By the way④,securing that patent was just amazing.Congratulations,to both of you.
Elliott:Hard work and a lot of luck.Will you excuse us?We gotta say hi.Make yourself at home⑤.
譯文
斯凱勒:我看起來像是穿著一條1985年畢業舞會上的裙子。
沃特:親愛的,你看起來很好。
斯凱勒:沃特,這是我能找到的唯一一件適合我的。
沃特:你看看那個?邀請函上說“不要送禮”。
斯凱勒:哦,看,埃利奧特在那兒。
沃特:我們過去打個招呼。
埃利奧特:沃特,你終于過來了。
沃特:生日快樂,我肯定不會錯過的。
埃利奧特:謝謝你,斯凱勒。見到你很高興,你一如既往地漂亮。
斯凱勒:這些天肚子很大,但是……
埃利奧特:當然!祝賀!真是一個好消息。格雷琴,看誰來了!
格雷琴:好久沒見啊。什么時候生?
斯凱勒:還有十多周吧。其實,我們最近知道懷的是一個女孩。
沃特:順便提一下,保護專利那個事太棒了。祝賀,祝賀二位。
埃利奧特:努力工作,再加上走運。抱歉,我們過去打個招呼,你們自便。
知識點撥
1.make it的意思是“及時到達;(非正)成功;約定時間”。make it是英語口語中十分有用的一個習語,用法比較多,可以表示事業獲得成功,也可以表示及時抵達某地。
2.congratulations的意思是“恭喜,祝賀”。congratulations to sb.的意思是“向某人祝賀”;congratulations on/upon(doing)sth.意思是“因某事而祝賀”。
3.due的意思是“到期;適當的”,表示“到期的”“應付(給)的”“到期應付的”,通常只用作表語。如:The bill is due.這張票據已到期。
4.by the way的意思是“順便地,附帶說說,順便一提”,在日常的短信及聊天時使用。以解決話題轉換時給人帶來唐突感覺的問題。該詞組在郵件中通常縮寫成BTW。
5.make yourself at home是“隨便(無拘束)”的意思,是指你的行為上不用客氣,當在自己家一樣,不是特指具體某一件事。要注意與help yourself的區別,后者的意思是“請隨便用”,是指具體的事物,如:Help yourself to have some tea.隨便喝些茶。
詞匯加油站
prom[prɑ:m]n.畢業舞會 gift[ɡΙft]n.禮物
secure[s?'kj?r]vt.保護 patent['p?tnt]n.專利權
excuse[Ιk'skjuz]vt.原諒
片段二
時間:00:07:40—00:09:24
地點:埃利奧特家
人物:沃特,法利,埃利奧特,朋友
事件:沃特在聚會中見到自己的老朋友,朋友們回想起沃特在學生時代的突出表現,但問及沃特目前的職業,卻讓沃特羞于啟齒。
精彩亮點
(1)埃利奧特的生日聚會,朋友都過來慶祝。法利一眼就從人群中看到了沃特,開始向大家介紹沃特,并夸贊沃特的學習能力。沃特在學生時代就是一個學霸,別人都頭疼的問題,沃特卻能很快就解決。
(2)沃特在這里說明灰物質公司名稱的由來。作為灰物質科技公司的創始人,沃特和埃利奧特在學生時代就開始了創辦公司的步伐。灰色是由黑色和白色混合而成的,而沃特的姓氏懷特就是“白色”的意思,所以公司是兩個人姓氏的拼合。
(3)大家得知沃特是公司的元老之后,便問道是不是沃特還在運營這家公司。可惜的是,沃特早已不在這家公司工作。為了挽回些顏面,沃特婉轉地說自己更傾向于教育。而目前蒸蒸日上的公司,則由埃利奧特夫婦管理。
(4)大家聽到沃特在教書,理所當然地認為以沃特的能力和水平,肯定是在一所大學任教。沃特很尷尬,也很不自然。畢竟大家對他的期望太高了,遠遠超出了自己的實際生活。于是沃特便沒有回答。
Farley:I remember this one time,we were stuck on①this protein problems for weeks!You just breezed right in②and you had one word for us,too.Synchrotrons.(1)
Walt:It was synchrotrons,yeah.They generate purer and more complete patterns in X-ray beams.Data collection takes a fraction of③the time.
Farley:This is White in Gray Matter.Tell them,Walt.
Walt:Well,back when Elliott and I were in grad school,we came up with④the name.Short,Black,Walter White,so together they became Gray Matter technologies.(2)
Farley:Cute,huh?
Friend:So you run⑤the company with Elliott?
Farley:Well,no,no,that’s Gretchen and Elliott.
Walt:I gravitated towards education.(3)
Friend:What university?(4)
Eliott:It’s a stratocaster!
Friend:Not just any strat.That’s one of Clapton’s⑥.
Eliott:No way.
譯文
法利:我記得有一次,我們有好幾周都困在一個蛋白質的問題上,而你輕而易舉地就解決了,你就跟我們說了一個東西,同步加速器。
沃特:是同步加速器。它們會制造出更純更完整的X光類型。數據收集只占用一小部分時間。
法利:這是灰物質里的白色,告訴他們,沃特。
沃特:當我們還在大學的時候,我們一起研究出了這個名字。簡言之,黑色,沃特·懷特,所以放在一起就變成了今天的灰物質科技。
法利:很可愛,是吧?
朋友:所以你和埃利奧特一起運營公司?
法利:不不不,是格雷琴和埃利奧特。
沃特:我更傾向于教育。
朋友:哪所大學?
埃利奧特:是斯特拉特的吉他!
朋友:可不是普通的吉他哦,這是克萊普頓的吉他。
埃利奧特:不可能。
知識點撥
1.be stuck on意思是“不得不接受(或接待),無法擺脫;被……纏住無法前進”,該詞組還有“迷戀上”的意思。
2.breeze in的意思是“像一陣風似的來到,突然出現,輕而易舉地取勝”,另有詞組in a breeze意思是“輕而易舉地”。
3.a fraction of的意思是“一小部分”,fraction的意思是“分數;一小部分,些許;不相連的一塊;片段”。
4.come up with的意思是“想出,提出”,這個詞組的主語是人,要注意與come up的區別,后者的意思是“提出”,但它的主語是物。
5.run最常見的意思是“跑步”,這里的意思是“經營,管理”,如:Mr.White runs the company in place of Mr.Black.懷特先生代替布萊克先生管理公司。
6.Eric Clapton埃里克?克萊普頓,英國音樂人、歌手及作曲人。他曾經獲得過格萊美獎,是20世紀最成功的音樂家之一,在搖滾名人堂里有三項成就。他是有史以來最偉大的電吉他手之一。2003年在《滾石》雜志評選的一百大電吉他手位列第四,在百大搖滾藝術家里面排名53位。
詞匯加油站
protein['pro?tin]n.蛋白質 generate['d??n? ret]vt.使形成
pattern['p?t?rn]n.模式 beam[bim]n.光線
fraction['fr?k??n]n.部分 gravitate['ɡr?vΙ tet]vi.被吸引
Episode 6 師徒檔拍板得大單
片段一
時間:00:07:15—00:09:45
地點:心理咨詢室
人物:沃特,斯凱勒,小沃特,老師
事件:斯凱勒察覺沃特最近表現很不正常,經常很晚回家,沃特開始找借口以掩蓋制毒真相。
精彩亮點
(1)斯凱勒發現沃特最近行為有些異常,經常很晚才回家。于是趁著這次心理咨詢的機會,斯凱勒提出了自己的疑惑。其實斯凱勒很擔心沃特對自己的病情消極懈怠,選擇逃避的方式終結自己的生命。
(2)老師聽到了斯凱勒的提問,希望沃特能夠敞開心扉,對自己的妻子坦誠自己的去向,分享自己的心理活動。但醫生不知道,每個人都有一個藏在心底里的秘密,于沃特來說,這個秘密是致命的,這個秘密就是制毒。
(3)沃特說自己喜歡獨自一人,這也是事實。畢竟制毒的時候,沃特需要集中精力,容不得別人打擾,免得自己分心。所以沃特所說的話都是有深層含義的,通過解碼沃特的話語,我們可以了解到沃特對自己處境的無奈。
(4)沃特為了安撫斯凱勒的擔心,同時也為了掩蓋自己的行動,便說出了一部分事實。沃特真實地描述了制毒區域的地理環境,即:荒無人煙,人跡罕至,到處荒涼。但是沃特可不是去欣賞景色的,而是在荒漠中制毒。
Skyler:He’s starting to lose weight①, which is tough to see that.You know, to feel the difference when I put my arms around him.Can I talk to him?
Teacher:Of course.
Skyler:Walt...when you don’t let me in, when you don’t tell me what’s going on,I think it’s like I feel like you don’t even want me around sometimes.And recently these afternoons,when you are coming home so late,and we are just left wondering where you are.(1)
Walt Junior:Yeah,dad,what’s up with that?
Teacher:Walt,is there anything else you’re holding back from②your family?Now it’s time to share.(2)
Walt:I like to be alone,I mean attimes③.(3)And it’s not about you, really.It’s just that sometimes it feels better not to talk at all④ about anything,to anyone.
Teacher:Alone time can be helpful for some types.Maybe knowing what you do when you are alone might make it easier for your family to be more accepting of whatever it is you do alone.
Walt:I like to go on walks⑤,a couple of⑥times a week,maybe more,after work.And I really enjoy the nature.You know,the cacti,the vegetation, that kind of thing.(4)
譯文
斯凱勒:他開始體重變輕,看到這樣我很難受。你知道,當我用手臂抱住他的時候那種感覺不一樣了。我能和他說句話嗎?
老師:當然。
斯凱勒:沃特……當你不讓我進入你的生活的時候,當你不告訴我發生了什么的時候,我感覺你有時候甚至不需要我在你身邊。最近這幾天的下午,你回家很晚,我們就在想你到底去干什么了。
小沃特:是啊,爸爸,到底怎么回事?
老師:沃特,是不是有事兒瞞著你的家人呢?現在說出來吧。
沃特:我喜歡獨自一人,我是說有時候。這和你們沒關系,真的。只是有時我感覺最好一句話都不說……不和任何人說任何事。
老師:單獨的時光對某些人是有幫助的。知道你自己一個人的時候做些什么可能對你的家人而言更容易接受。
沃特:我喜歡散步,一周要走幾次,可能會更多,在下班之后。我真的喜歡享受自然。你知道,那些仙人掌,那些植物,就那些東西。知識點撥
1.lose weight的意思是“體重減輕”,weight的意思是“重量,體重”,相關詞組還有put on weight,意思是“增重”。
2.hold back from sb.的意思是“向某人隱瞞”,hold back的意思是“阻礙,隱瞞,控制,猶豫不決”。
3.at times的意思是“偶爾,有時”,等于sometimes,from time to time。要注意與at a time的區別,后者的意思是“一次”。
4.not at all的意思是“一點兒也不”,既可以單獨使用,也可以放在句子中。not at all是口語中一個十分常用的表達,意為“不用謝;不客氣”。
5.go on walks的意思是“散步”,也可以說go for a walk。walk既可以做動詞,也可以當名詞“走路”,在這個詞組里walk做名詞。它還可以做動詞,如:I walk to school every day.我每天走著去上學。
6.a couple of的意思是“兩個,幾個”。couple的意思是“一對,夫妻”,但a couple of既可以指字面意思“一對,兩個”,也可以引申為“幾個”。
詞匯加油站
tough[t?f]adj.艱難的 alone[?'lo?n]adj.獨自的
helpful['h?lpf?l]adj.有益的 accept[?k's?pt]vt.接受
cacti['k?ktaΙ]n.[園藝]仙人掌(cactus的復數形式)
vegetation[ v?d?Ι'te??n]n.植被
片段二
時間:00:16:05—00:17:22
地點:野外
人物:沃特,杰西
事件:沃特因為販毒收益小而和杰西發生口角,在沃特看來,自己所冒的危險和自己的收益不成正比,這讓沃特無法接受,所以沃特怪罪杰西。
精彩亮點
(1)沃特以為自己手里的2600是自己的份額,沒想到這是兩個人的份額。也就是說沃特賣命地干活,也只是掙了1300,還要減去自己手上的那個手機的花費。怪不得接下來沃特要詢問杰西到底賣了多少毒品,畢竟這樣制毒的回報太小了。
(2)杰西對于沃特的詰問感到很生氣,畢竟自己風里來雨里去賣命地干活,回來不僅得不到沃特的表揚,反而還被質疑,怪不得杰西生氣呢!販毒是個極度危險的行業,可不是像賣蛋糕那樣簡單。
(3)沃特看到杰西抱怨,自己也急了。作為一名高中化學教師,沃特冒著觸犯法律的危險,跑到荒郊野外制毒,而回報卻和自己的付出不成比例。沃特認為這是一個不合算的買賣,越想越氣。
(4)盡管沃特不了解販毒的行業,但是沃特一直認為毒品滯銷的原因可能和杰西的消極怠工有關。所以沃特鼓勵杰西要跳出籠子思考,認真考慮買賣問題。同時,沃特提出了一個大膽的設想:做毒品批發生意。
Jesse:No,that’s 26 hundred.And your share is 13.(1)Minus 25 bucks for that phone.
Walt:How much meth did you sell?
Jesse:Nearly an ounce.
Walt:Last time I checked,there were 16 ounces to a pound.You smoked the rest?
Jesse:I’ve been out there all night slinging crystal.You think it’s cake moving a pound of meth one tenth at a time①?(2)
Walt:So why did you sell it in such small quantities?Why don’t you just sell the whole pound at once②?
Jesse:To who?What do I look like,Scarface?
Walt:This is unacceptable.I’m breakingthe law③here.This return is too little for the risk.(3)I thought you’d be ready for another pound today.
Jesse:You may know a lot about chemistry, man.But you don’t know jack about slinging dope.
Walt:Well,I’ll tell you.I know a lack of motivation when I see it.You’ve got to be more imaginative,you know?Just think outside the box④here.We have to move our product in bulk⑤, wholesale,now.How do you do that?
Jesse:What do you mean,to a distributor?(4)
譯文
杰西:不是,這個是2600,你有1300,再減去那個25美元的手機費用。
沃特:你賣了多少毒品?
杰西:差不多一盎司。
沃特:上次我檢查,是差16盎司一磅,你吸了其余的了?
杰西:我整晚都在外面賣。你認為一次賣十分之一磅,你當是賣蛋糕呢?
沃特:那為什么你總是賣得少?為什么不一次賣完一磅?
杰西:賣給誰?我看起來像什么,疤痕哥嗎?
沃特:這無法接受。我在犯法,回報和冒險相比太小了。我以為你今天準備再賣出一磅呢!
杰西:你可能知道很多化學的東西,伙計,但是你不知道販毒的事兒。
沃特:我告訴你,我知道我看見你缺乏動力。你必須有創造力,你知道嗎?要打破常規。我們必須大批量售出我們的產品,批發,你知道怎么做嗎?
杰西:你什么意思,批發給分銷商?
知識點撥
1.at a time的意思是“依次,逐一,每次”,常用于“數詞+at a time”的結構中。例如:Enter two at a time.每次進來兩人。
2.at once的意思是“立刻,馬上,立即;同時,一起”,相當于right away。at once是副詞短語,在句中做狀語。如:He took off at once and headed back to the motel.他立刻離開,回到汽車旅館。
3.break the law的意思是“犯法,違法;胡作非為;為非作歹”。如:The courts deal with those who break the law.法院處理違法的人。break的意思是“破壞,違反”,如break rulest“違背規則”。
4.think outside the box的意思是“創造性思考,打破常規”,表示打破慣例地去思考問題,創造性地去思考問題;用新的方式方法去解決一個問題或情況。
5.in bulk的意思是“大量,整批;不加包裝;成堆,成塊”,如:They buy and sell leather goods in bulk.他們成批買賣皮貨。要注意與by bulk的區別,后者的意思是“批發”。
詞匯加油站
minus['maΙn?s]prep.減 ounce[a?ns]n.盎司
unacceptable[ ?nΙk's?pt?b?l]adj.不能接受的 return[rΙ't?rn]n.回報
wholesale['ho?lseΙl]n.批發 distributor[dΙ'strΙbj?t?]n.經銷商
Episode 7 極品冰毒推開恐怖之門
片段一
時間:00:00:12—00:01:20
地點:學校
人物:男人,女人,警察,總管
事件:學校化學實驗室儀器丟失,教職工開會調查偷儀器的嫌疑人,大家紛紛懷疑有作案前科的看門人,并要求學校加強員工背景調查。
精彩亮點
(1)學校的實驗室器材被竊,引起警方的關注。學校里的工作人員召開會議,討論失竊事宜。看來教職員工對學校實驗室失竊一案感到很吃驚,沒有想到竟會有人避開錢財而盜取實驗器材。警方目前正在安撫大家,表示對此次事件的關注。
(2)正在警方匯報案情進展的時候,一名教職員工提出了自己的質疑,認為可能是學校里的保潔人員偷走了實驗器材,畢竟那個保潔員有過案底,難免引起大家的懷疑。不知道這是社會偏見還是刻板印象。
(3)大家談到保潔員的時候,漸漸地話題重點偏離了此次盜竊案的主題。大家更為關注的是為什么學校在招聘員工的時候不會做嚴謹的背景調查。畢竟背景有污點的人更容易犯錯,有潛在的危險性。
(4)大家紛紛批評保潔員工,雖然目前盜竊案結果尚未明確,但大家的心里早已有了答案。甚至一名家長還回憶起了保潔員被警方抓捕的現場,而當時恰好被她的女兒看見。這位家長認為這件事會給女兒的成長帶來負面的影響。
Police:In closing,I can tell you we take this very seriously.APD as well as①the DEA.(1)Stopping the manufacture and sale of methamphetamines remains one of our highest priorities.And the theft of lab equipment from your school is also receiving our highest attention.Rest assured,no stone will go unturned②in our search for the person or persons responsible for③this.If you have any questions,now would be the time.
Man:You are talking like you haven’t caught anybody yet.What about the janitor that was dealing drugs at the school?(2)
Supervisor:There is no indication that this individual was selling drugs.He was arrested for having a small amount of marijuana in his car,not in the school.And he’s since been?red.
Man:I heard he had a record.I’d like to know how he got a job here in the first place④.
Woman:Exactly.Why wasn’t there a background check?(3)
Supervisor:There was one.We’re currently reviewing our hiring policies.
Woman:You better be doing more than that.This guy was arrested in frontof⑤my daughter.(4)
譯文
警察:總之,我可以告訴你們,我們會非常嚴肅地處理這件事。不管是阿爾布開克警局還是緝毒局,制止冰毒生產和銷售仍是我們的首要目標之一。實驗室器材被盜得到了我們高度的關注。請放心,我們不會遺落每一個與此相關的人。如果還有問題,現在就可以問了。
男人:你好像是在說目前還沒有抓到任何人。那個在學校里販賣毒品的清潔工呢?
總管:并沒有證據證明那個人販賣毒品。他被抓是因為他的車里有少量的大麻,并不是在學校里。他也因此被開除了。
男人:我聽說他有案底,我想知道最開始他是怎樣應聘到這里工作的。
女人:對啊,為什么這里沒有背景審查?
總管:這里有,我們目前正在查看我們雇傭人員的政策。
女人:你最好多采取點兒行動。那個人就在我女兒面前被抓的。
知識點撥
1.as well as的意思是“也,又”,常用來連接兩個并列的成分,在連接并列主語時,謂語動詞與前一項一致;要注意與as well的區別,as well常用作狀語,做“又;也”解,相當于too或also,常位于句末,無須用逗號與句子分開。
2.No stone will go unturned.的意思是“每一個石頭都會被翻動”,其實就是表示“不會遺落每一個角落,會徹查此件事”的意思。
3.responsible的意思是“負責的”,常用于詞組be responsible for意思是“對……負責”,其名詞形式是responsibility,構成詞組take responsibility for意思是“為……負責”。
4.in thefirst place的意思是“首先,當初”,類似的用法還有in the second place的意思是“第二,其次”,in the third place意思是“第三”。
5.in front of的意思是“在……之前”,要注意與in the front of的區別。in the front of意思是“在……前部(在某范圍以內)”,如There is a big desk in the front of the classroom.It’s for the teacher.教室的前部有一張大桌子,是老師用的。這就表示桌子在教室范圍內。
詞匯加油站
manufacture[ m?nj?'f?kt??]n.制造 theft[θ?ft]n.盜竊
janitor['d??nΙt?]n.看門人 indication[ ΙndΙ'ke??n]n.指示,跡象
currently['k?r?ntli]adv.目前,當前 review[rΙ'vju]vt.檢查
片段二
時間:00:07:50—00:08:54
地點:醫生辦公室
人物:沃特,斯凱勒,醫生
事件:斯凱勒和沃特與醫生討論病情,研究沃特身體是否有好轉,沃特想要推遲手術時間,以免和寶寶的洗禮日相沖突。
精彩亮點
(1)斯凱勒挺著大肚子陪沃特去看醫生,醫生處于禮貌問候了斯凱勒的身體。作為孕婦的斯凱勒真的很不容易,不僅要承受孕期時身體上的不適,如每隔五分鐘去一次廁所,同時還要到處為沃特的病情操心。
(2)沃特作為丈夫和父親,為自己的妻子和孩子考慮得很周到。沃特不想讓自己的病情干擾到斯凱勒成為母親那一刻的美好,所以希望自己的治療稍微推遲一下,不要錯過斯凱勒的大日子。
(3)由于要經常化療,本來頭發濃密的沃特如今已經成了禿頭。醫生為了減緩沃特的心理壓力,便隨口開了一個玩笑,問沃特是否為自己失去的頭發感到擔心。但沃特的心態非常好,顯然已經習慣了自己的新發型。
(4)斯凱勒認為沃特最近較以前相比多了幾分活力,對生活充滿了激情。毫無懸念,斯凱勒認為這是沃特身體好轉的征兆,認為化療取得了不錯的成效。作為妻子的斯凱勒,一直對沃特的治療抱有期待,希望沃特馬上康復,盡管這并不太現實。
Skyler:It’s great,other than①waddling to the bathroom every?ve minutes②.(1)
Walt:The baby shower is next week.It’ll be good to...it will be good to have a day that is...just about Skyler.(2)
Doctor:Very nice.
Walt:Thank you.
Doctor:Well,Walt,I see you have committed to③the hair loss.How do you feel?
Walt:Oh,okay.You know,pretty decent actually.(3)
Skyler:His color is better,you know,his energy.And he is even more physical.
Doctor:More physical?
Skyler:Well,sexual,frisk,actually.I mean,that’s got to be a good sign, right?
Doctor:Sure,I’ll take that.Right,Walt?
Skyler:Couldn’t that mean that the Chemo is working④?(4)
Doctor:Realistically,it may just mean that we’ve got the anti-emetics turned right.Truth is,until Walt’s?nished this round of Chemo,and we look at a new PECT⑤scan,we just can’t say for sure⑥.
譯文
斯凱勒:太好了,除了每隔五分鐘去廁所一趟。
沃特:寶貝的洗禮日就在下周,如果……如果那天的主角只是斯凱勒就好了。
醫生:非常體貼。
沃特:謝謝。
醫生:沃特,我看你已經習慣了自己的發量。你感覺怎么樣?
沃特:嗯,不錯。你知道,真的非常不錯。
斯凱勒:他的氣色好多了,你知道,他的精力,甚至體力上。
醫生:體力上?
斯凱勒:性事上,更輕盈了。我是說,這肯定是個好征兆,是吧?
醫生:當然,我是這么認為的。是吧,沃特?
斯凱勒:是不是意味著化療有效果?
醫生:就實際情況講,這只意味著反嘔吐的藥物發揮了作用。事實上,等沃特結束了這一輪的化療,我們會重新做一個斷層掃描,目前都不確定。
知識點撥
1.other than的意思是“除了”,相當于except,but,apart from。如There is nobody here other than me.這里除了我以外沒有別人。
2.every?ve minutes的意思是“每五分鐘”,
very other day“每隔一天”;every three days“每三天,每隔兩天”,等于every third day“每三天”。即“每幾天一次”可以用every后面加基數詞加天數表達,也可以用every后面加序數詞加天數的單數表達。
3.commit的意思是“承諾,保證”,commit to do sth.保證做某事;commit to+名詞或-ing的意思是“委托;將提交;付諸;承諾(這里的是介詞)”。
4.work一般當名詞講,意思是“工作”,也可以當動詞“工作”。work在這里的意思不是“工作”,而是“使運作;產生效果”,相當于work out。
5.PECT全稱為:正電子發射型計算機斷層顯像(Positron Emission Computed Tomography),是核醫學領域比較先進的臨床檢查影像技術,可對病變進行診斷和分析。
6.for sure的意思是“無疑,準保”。sure的意思是“當然;確定;保證”,be sure to do sth.的意思是“一定做某事”。
詞匯加油站
waddle['wɑdl]vi.搖搖擺擺地走 decent['dis?nt]adj.正派的,得體的
physical['fΙzΙk?l]adj.身體的 frisk[frΙsk]vi.蹦跳;歡躍
sign[saΙn]n.跡象 scan[sk?n]n.掃描