第9章 譯者弁言
- 名人傳
- (法)羅曼·羅蘭
- 277字
- 2019-06-10 15:50:52
米開朗琪羅傳
本書之前,有《貝多芬傳》;本書之后,有《托爾斯泰傳》:合起來便是羅曼·羅蘭的不朽的“名人傳”。迻譯本書的意念是和迻譯《貝多芬傳》的意念一致的,在此不必多說。在一部不朽的原作之前,冠上不倫的序文是件褻瀆的行為。因此,我只申說下列幾點:
一、本書是依據原本第十一版全譯的。但附錄的米氏詩選因其為意大利文原文(譯者無能),且在本文中已引用甚多,故擅為刪去。
二、...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >