官术网_书友最值得收藏!

前言

口譯考試是國內(nèi)含金量最高的素質(zhì)英語考試之一,試題難度大,題量多,通過率控制嚴(yán)格,其證書也就有了很高的可信度。目前,國內(nèi)比較被認(rèn)可的口譯考試有教育部的全國翻譯考試;人事部的翻譯考試;上海口譯考試。口譯考試包括漢譯英和英譯漢,內(nèi)容上跨越了科技、經(jīng)貿(mào)、旅游、城市發(fā)展、時事新聞、歷史文化等多個領(lǐng)域,考查學(xué)生對地道英文的理解和判斷能力,同時拓展了他們的邏輯思維和視野。因為一次性通過口譯考試意味著巨大挑戰(zhàn),學(xué)生在復(fù)習(xí)口譯教材和參加培訓(xùn)的基礎(chǔ)上就需要大量的訓(xùn)練

由于此類圖書在市場上極為緊缺,北京外國語大學(xué)口譯培訓(xùn)始于2000年,口譯專家、教授在教授口譯的同時,花了大量時間進行題型細(xì)分、考試趨勢分析、資料收集篩選、難度評估討論等工作。由于口譯考試除了教材的知識點以外,沒有完整的考試大綱知識匯編,考題內(nèi)容廣泛,包羅萬象,因而大量實戰(zhàn)學(xué)習(xí)是必經(jīng)之路,考生需要大大擴充練習(xí)量,以提高應(yīng)試技能,這也意味著這三本強化訓(xùn)練會發(fā)揮巨大的助考作用。考生可以根據(jù)自身能力安排進度,磨練口譯的節(jié)奏、質(zhì)量和熟練度,在考前做到胸有成竹。

當(dāng)然,學(xué)習(xí)口譯不僅僅是為了考試。讀者除了把這三本強化訓(xùn)練用作應(yīng)試訓(xùn)練外,還可以把其中的內(nèi)容作為重要的英語學(xué)習(xí)資料,積累詞匯和重要知識點,分析長難句,增加新聞聽說機會,苦練聽、說、讀、寫、譯技能,奠定堅實基礎(chǔ),實現(xiàn)職場飛躍。

本新書較前取材更為廣泛,編排更為合理。《漢英口譯強化100篇》、《英漢口譯強化100篇》和《口譯句型強化》采取難度循序漸進原則,可以視譯,交傳,或用作同傳練習(xí),也可由使用者依具體情況和訓(xùn)練要求自行決定。做好翻譯除了依賴廣博的知識為前提以外,學(xué)員要系統(tǒng)地認(rèn)識和掌握兩種語言特別是外語的規(guī)律。說到語言知識,人們最容易想到詞匯和語法。當(dāng)然,這也是語言中最基礎(chǔ)的元素,是必不可少的。但是,語言的表達(dá)不是這些元素的簡單堆砌。語言表達(dá)最核心的東西是“意義”,語言的功能在于表達(dá)思想,在于對主客事物的分門歸類和表述。人的語言之所以能夠做到這一點,一方面是它的創(chuàng)造性和開放性,另一方面在于它的系統(tǒng)性。離開了這兩點,語言表達(dá)是無法實現(xiàn)的。正是基于上述這樣的考慮,本書在練習(xí)材料的組織編寫過程中,既沒有按照語法結(jié)構(gòu)的順序也沒有采用按內(nèi)容分類的方法進行安排;而是按口譯訓(xùn)練難易,篇幅長短來進行排序。語言材料多取自英語國家的權(quán)威刊物、雜志、報章、書籍和國際組織的出版物,內(nèi)容真實鮮活,語言文字地道流暢,用詞簡練精確,對學(xué)員的語言能力要求也是很高的,這與專業(yè)口譯的要求相一致。做好翻譯,要具備多方面的知識。學(xué)員應(yīng)盡量做到舉一反三,以一斑而窺全豹,才能夠達(dá)到較好的學(xué)習(xí)效果。

我們在講話時,不會有意識地去想,我這一句是要表達(dá)我的行為還是我的思想或者什么其他的方面,但是只要我們使用語言,我們就要依賴語言所固有的這些特征來表達(dá)我們的意思,從一定意義上說,語言的功能分類體系為我們提供了一個掌握語言使用規(guī)律的“路線圖”,它有別于語言的語法分類和知識分類。

作為一套口譯教程,本叢書英譯漢的英文材料基本上采自國外媒體,有些是外國名人或政要的言論。適合學(xué)生特點、高效而又實用的訓(xùn)練方法,突出了口譯技能和實戰(zhàn)演練的重要性。這種跨學(xué)科的大合作是一次前所未有的大膽嘗試,體現(xiàn)了團隊協(xié)作、集思廣益、取長補短、資源共享和共同發(fā)展的合作精神。教程的編寫體現(xiàn)了“培養(yǎng)優(yōu)秀口譯人才”和“強調(diào)技能訓(xùn)練過程”這兩個指導(dǎo)思想。對此,我們首先導(dǎo)入來源語的單句聽練,包括聽懂、聽記(心記與筆記)和聽說。隨著單句字?jǐn)?shù)的不斷增加和結(jié)構(gòu)內(nèi)容的愈加復(fù)雜,重點訓(xùn)練學(xué)生的記憶、筆記與雙語口頭表達(dá)能力和拓展學(xué)生的知識面。為進入下階段的互動訓(xùn)練打好扎實的基礎(chǔ)。

本叢書的又一大特色是總結(jié)了國際高級口譯通用的100個符號,可以代替3000多個詞的筆記,較全面地揭示了口譯員記得快、翻得準(zhǔn)的中心環(huán)節(jié),為口譯學(xué)習(xí)者提供了便利。在此,祝所有心懷口譯夢想的人早日成功!

北京外國語大學(xué)

蔣鳳霞

主站蜘蛛池模板: 铅山县| 和田市| 霍邱县| 彩票| 平陆县| 尖扎县| 佳木斯市| 西青区| 武义县| 乐山市| 中方县| 乌拉特后旗| 咸阳市| 铁岭市| 扶绥县| 武陟县| 图们市| 九江市| 庄浪县| 洞头县| 太仆寺旗| 同江市| 沁水县| 中江县| 峨山| 任丘市| 宁武县| 建德市| 庆阳市| 呼玛县| 昆山市| 依兰县| 承德市| 常德市| 黄龙县| 临汾市| 高阳县| 东港市| 丰原市| 务川| 金川县|