- 海蒂(有聲雙語經典)
- (瑞士)約翰娜·施皮里
- 2683字
- 2019-03-15 10:58:00
第1章 上山去
邁恩費爾德是坐落在瑞士一座山腳下的一個美麗小鎮。參差不齊的山峰高高地聳立在山谷之上。小鎮的后面,一條小路緩緩地蜿蜒上山。低坡的草長得稀稀拉拉。
不過,如果你往山上走,肥沃草場上飄來的花香卻濃郁撲鼻。這便是高山上的牧場,羊群最喜歡來這兒吃草了。
六月的一天,天氣炎熱,一個高個子的女人沿小路而上。她一手拿著一捆衣服,另一只手牽著一個五歲的小女孩。小丫頭裹著兩件衣服,仿佛現在是冬天,她還包著一條紅色的大圍巾,幾乎完全遮住了她黑色的鬈發。
爬了一個小時,她倆來到了一個叫德芙里的小村莊。這個位于半山腰的村子是女人的家鄉。村里的人們向她喊叫,她卻視而不見。不一會兒,一個熟悉的聲音喊道:“等我會兒,蒂提!正好我也要上山,可以和你一塊兒走!”
蒂提不耐煩地停下來等著,小家伙便坐在了地上。
“海蒂,你累了?”蒂提問道。
小女孩一邊用力扯著她的圍巾,一邊說:“不累,但是我太熱啦!”
“再走一個小時,我們就能到了。”蒂提安慰她。
這時,另一個女人加入了她們。她叫芭比,看起來胖乎乎的。“你要帶這孩子去哪兒?我猜,她就是你姐姐留下的那個孩子吧?”
蒂提再次上路,說:“你猜得沒錯。我要帶她去阿爾普大叔那兒生活。我在德國找到了一個工作,我必須得去。我已經照顧這孩子五年啦!她爺爺也該盡盡責任了。”
芭比驚呆了,說道:“把她送到山上的阿爾普大叔那兒?!你一定是瘋了!他哪里懂得照顧一個小孩子呀!”芭比看了看海蒂。“她會痛恨那兒的生活的。用這種方式來懲罰一個孩子,好像太殘忍了吧。”
蒂提沉默不語,繼續走著。
“那老人是怎么回事?”芭比問,“他有好些年沒去過教堂了。他不在乎任何人,粗魯得很。他下山的時候會帶著一根大手杖,大家都怕他會用這棍子來打人,所以都躲著他走。他眉毛濃密,胡子亂糟糟的,跟個野人似的。他可不是那種你會希望在山上遇見的人,更不用說把孩子留給他照顧了!”

蒂提對這樣的評論早有心理準備。“他必須承擔起他的責任,照顧他的孫女了。這可是件體面的事。”
芭比已經認識蒂提很多年了,可她才剛到這村子里生活了一年,還有很多關于鄰居們的事情等著芭比去了解。她一直想了解山上這位隱士般的人物,數不清的問題縈繞著她的思緒。
為什么村子里的人既害怕談論他,也害怕和他說話?為什么人人都稱他阿爾普大叔?就連芭比自己也是這么稱呼他的。現在她的朋友蒂提回來了,芭比決心問個究竟。
“為什么大家都怕他?”芭比問道。
“我也才二十六歲,”蒂提說道,“所以我并不了解他年輕時的經歷。他現在差不多七十歲了。我可以和你說說我知道的事。”蒂提去看海蒂,想確保她們的對話不會被小女孩聽見。可是海蒂連影子都不見了。
“她在那兒呢。”芭比指著下面的一個人影說,“她正和彼得還有他的羊群一起上山呢!彼得會看著她的。”
“不用彼得看著她,”蒂提淡定地說,“別看海蒂只有五歲,她可聰明呢。她還知道該怎么把事情做好。既然那老頭除了幾頭山羊以外一無所有,那就沒事兒。”
芭比真同情那孩子。
“大叔年輕的時候,”蒂提說道,“他不僅酗酒,還把所有的錢都輸光了。他的父母知道以后羞憤難當,就去世了。他的哥哥被嚇跑了。沒多久,阿爾普大叔也跑了,據說他是去那不勒斯參軍了。過了十五年,才有人再見到他。”
“接著說。”芭比說道。
“他帶著一個小兒子回來了,希望能有親戚收留這個孩子。人人都緊閉大門,拒絕了他。他氣壞了,說自己再也不會回到鎮上去。所以他帶著托拜厄斯來到這個村子定居,還讓自己的兒子去做木匠學徒。
“托拜厄斯很是討大家喜歡,可沒人信任那老頭。有人說他當了逃兵,但他的家人不得不接受他。我們的奶奶是親姊妹,所以我們喊他叔叔。因為我們和整個德芙里都有些關系,大家就都叫他大叔了。當他住到了山上,大叔就變成了阿爾普大叔。”
“托拜厄斯怎么樣了?”芭比問道。
“他娶了我姐姐阿德爾海德。才過了兩年,他就在蓋房子的時候意外去世了,當時孩子才幾個月大。他死了以后,我姐姐也因為傷心不已離開了人世。我母親和我帶著只有一歲的海蒂一起生活。
“人們把他們的死歸咎于阿爾普大叔,認為這是他從不為自己的罪孽懺悔造成的。這讓他更加憤怒,住到了山上,再也不愿意下來了。如今,我母親已經過世,我也沒法繼續照顧海蒂了。我想在法蘭克福干份好工作,這樣就能為她的將來做好準備。”
“所以你就這樣要把海蒂交給他?”芭比問道,“你怎么會這么想!”
“我已經盡力了,但我沒法再負擔起一個小孩子了。她待在我工作的地方不會受歡迎的。”蒂提答道。
芭比嘆了口氣,說:“我們得就此告別了。我要去探望彼得的媽媽,她冬天時幫我紡了些線。”
蒂提看著芭比向一棟棕色的小房子走去。那房子看起來搖搖晃晃,要不是有大山庇護,恐怕早就被風吹散架了。
那是牧羊人彼得的家。彼得十一歲了,他每天早上去山下的村民那兒,把羊趕到山上吃草。到了晚上,再把羊趕回去。他辛勤地勞作,以便幫助自己的媽媽和奶奶。
海蒂跟在彼得后面爬山,因為她的衣服太不方便行動了,所以累得氣喘吁吁。她沒有抱怨,但很羨慕彼得能光著腳丫、穿著褲子輕松前進。海蒂也想像彼得一樣自在。她小心翼翼地解下圍巾,連同裙子一起放在地上。等蒂提找到她時,她只穿了一條襯裙,高興地揮動著光溜溜的雙臂。
“你把裙子弄哪兒去了?”蒂提厲聲問道。
“我不需要它們。”海蒂邊說邊在山上自由地奔跑。
蒂提被惹惱了,但她沒法追上一直往山上跑的海蒂。
又過了一個小時,她們到了阿爾普大叔的家。那是一棟沐浴在陽光下卻四面受風的小房子,俯瞰著底下的山谷。三棵老杉樹像站崗一樣守衛在屋后。
阿爾普大叔做了一張木頭凳子并把它系在小屋的一側,這樣他就能俯視下面的大地了。彼得和海蒂跑向他時,他正坐在凳子上。
海蒂直接向他跑去,伸出手打招呼:“你好,爺爺!”
除了彼得,他看見誰都感到震驚。

“早上好,叔叔。”蒂提說,“我把托拜厄斯的女兒帶來了。”
“你把她帶到這兒來干嗎?”他不客氣地問。他看著彼得,說:“立刻帶著你的羊離開!”
“她來和您一起生活。”蒂提說道,“現在輪到您來撫養她了。”
“輪到我了?”老人怒氣沖沖地說道,“要是她哭鬧著要找你呢?我能怎么辦?”
“您會處理好的。沒人教我該如何撫養她,可是我做到了,現在您也一樣。隨便您怎么打發她。但是,如果她受到了任何傷害,您就得負責。”蒂提警告他。
老頭聽到她這么說很生氣。“你從哪兒來的,就回哪兒去!”
蒂提沒等他接著說下去就起身走了。“再見,海蒂。要聽話哦。”
她沖下了山,到了德芙里才停下腳步。這次,沖她喊叫的人更多了。“你對那孩子做了什么?海蒂去哪兒了?你怎么能這么做呢,蒂提?”
蒂提加快了步伐,試圖忽略那些喊叫聲。她不愿想起自己對臨死的母親做出的承諾——她答應會一直照顧海蒂的。