- 皮德漫畫(譯林漫畫)
- (丹麥)皮德斯特魯普
- 1147字
- 2019-03-15 10:40:38
我與《皮德漫畫》
《皮德漫畫》是我編的第一本外國漫畫集,也是我編的數十本外國漫畫集中最好的一本。這本畫集的成功是我后來十幾年潛心研究世界連環漫畫的起因。
1986年我在江蘇人民出版社美術編輯室工作時,社里有次開會通知各編輯報新書選題,當時我整天忙于畫畫,根本想不出什么好選題,不禁犯起愁來。恰好這時同編輯室的柯明先生生病,我去看望他,談及此事,他給我出了一個編皮德漫畫集的主意。
皮德漫畫是不朽的作品,20世紀50年代曾一度傳入我國,但很快就中止了。到了80年代,我國除了一些老漫畫家外很少再有人知道皮德及其漫畫作品??旅飨壬俏覈弦惠叺闹嫾?,當然對皮德漫畫非常了解。在他的指點下,我去當年在《新華日報》工作過的老漫畫家高馬得與田原先生的家中,尋找有關皮德漫畫的資料,但結果令人十分失望,他們都說皮德漫畫集在“文革”中丟失了。田原先生原先與我就很熟悉,一直來往很多,聽說我要編皮德漫畫集,便熱心地寫了一封信介紹我去上海找張樂平先生,這樣我興沖沖地找到了張樂平先生家。沒想到張老先生這時正臥病在床,病得連話都說不出來,兩個年輕的女醫生在忙著給他打針,于是我只好又空手而回……
經過許多周折后我終于編出了一本薄薄的皮德漫畫集。沒想到這本漫畫集受到了讀者的青睞,在當年“五四青年節”的“讀書樂”活動中還得了一個景泰藍的暢銷書獎杯。初戰告捷,大受鼓舞,不久我又編出了暢銷至今的德國連環漫畫杰作《父與子》全集。
1989年,我托朋友從國外尋得幾大本俄文版的皮德漫畫精裝畫冊,準備開始編第二個版本的皮德作品集。就在這年,我在華君武先生家看到不少皮德1955年訪華時贈給他的簽名作品集,其中一些速寫集可能是非正式出版物,非常難得。這樣,1990年6月,在華君武先生的支持下我編出了皮德漫畫集的第二個版本,名為《皮德生活漫畫》。這本漫畫集極受讀者歡迎,僅舉一例便可略見當年暢銷盛況:1993年,在武漢舉辦的第七屆全國書市期間,我走進黃鶴樓附近的一家書店,看見在十分顯眼的地方掛著一本《皮德生活漫畫》,于是便向店主打聽該書的銷售情況,對方眉飛色舞地答道: “嚯,上個月不到兩星期我就賣了30多本,真是一本好賣的書!”
1997年,我們譯林出版社終于購得皮德漫畫的版權。結合德文版的皮德作品大畫冊,我編出了現在的這本《皮德漫畫》。這個第三版本無疑是當今世界上最好的皮德漫畫集,因為這個版本收入了以往最權威的俄文版與德文版皮德漫畫集中所有的連環漫畫作品。
《皮德漫畫》在國內曾被許多出版社及雜志借用,流傳甚廣,例如我非常喜愛的《讀者》雜志常常在外國漫畫專欄中借用版權已屬于譯林社的皮德漫畫。時隔多年,“譯林漫畫”系列重新推出了這本《皮德漫畫》。讓更多的讀者看到皮德的杰作是我們的初衷,能有更精致的版本傳播皮德漫畫,讓年輕讀者了解這位漫畫大師,是一件真正的大好事!