第12章 譯后記
- 帝國之河(人文與社會譯叢)
- (美)唐納德·沃斯特
- 1008字
- 2019-03-06 15:13:10
對于任何一位譯者,翻譯沃斯特先生的著作都殊為不易。沃斯特在北美史學界以語言大師聞名,其文字華贍優美,翻譯時,往往需要斟酌再三,方敢下筆,如何將之以中文準確傳遞,而不失其語言之特色,著實愁煞譯者,最終拿出的這部譯稿也只能是勉力為之的結果,很難盡如人意。其中英文的地名,為規范計,多遵照音譯,雖然易于統一,難免有失英文原意之嫌,亦令人抱憾。譯事之艱,實不足為外人道。
沃斯特著述極豐,且每部均有...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >