第97章 以跣為敬
- 回到戰(zhàn)國當(dāng)國君
- 陳一鳴
- 659字
- 2019-07-21 02:18:21
漢武帝元朔三年(公元前126年),武安侯田恬服襜褕上朝,結(jié)果被漢武帝怒斥為“不敬”,并被免去了爵位。
《五雜俎》載:古者以跣為敬,故非大功臣,不得劍履上殿。
跣,足親地也,也就是赤腳。
孟孫廬墓并不是大功臣,因此需脫鞋面君。
《禮記》亦載:侍坐于長者,屨不上于堂,解屨不敢當(dāng)階,就屨跪而舉之,屏于側(cè)。
《呂氏春秋》記載了一件戰(zhàn)國晚期臣故意以不解屨來激怒其君的故事。
齊王疾痏,使人之宋迎文摯,文摯至,視王之疾,謂太子曰:
“大王的病肯定可以治愈。但是,大王的病一旦痊愈,就一定會(huì)殺了摯。”
太子曰:“為什么呢?”
文摯對(duì)曰:“不激怒大王則病不能被治好,激怒大王則摯必死。”
太子頓首強(qiáng)請(qǐng)?jiān)唬骸叭绻魏么笸醯牟。液臀业哪赣H以死向大王為先生爭辯,大王一定哀憐我和我的母親,望先生不要擔(dān)憂。”
文摯曰:“好吧,我愿拼著一死為大王治病。”
文摯跟太子約定了看病的日期,多次都不如期前往,齊王本來已經(jīng)發(fā)怒了。
文摯到了以后,不脫鞋就登上了齊王的床,踩著齊王的衣服詢問齊王的病情,齊王惱怒,不跟他說話。
文摯于是口出不遜之辭激怒齊王。
齊王大聲呵斥著站了起來,病于是就好了。
齊王盛怒未消,要把文摯煮了。
王大怒不說,將生烹文摯。太子與王后急爭之,而不能得,果以鼎生烹文摯。
太子和王后急忙為文摯與齊王辯解,但卻未能改變齊王的決定,齊王還是用鼎把文摯給煮了。
衛(wèi)國曾經(jīng)還因臣子襪而登席而引發(fā)內(nèi)亂,衛(wèi)出公后元七年(公元前470年),衛(wèi)出公為靈臺(tái)于藉圃,與諸大夫飲酒焉。
褚?guī)熉曌右m而登席,公怒,褚?guī)熉曌愚o曰:“臣有疾,異于人。若見之,君將之,是以不敢。”
公愈怒,大夫辭之,不可。