第7章 克勞福德夫人的信
- 離家出走的少年
- (美)小霍雷肖·阿爾杰
- 2302字
- 2019-03-07 15:49:18
“你覺(jué)得我后媽怎么樣?”等到下午吉爾伯特回來(lái)后,卡爾問(wèn)道。
“她可真行!”吉爾伯特聳聳肩,回答說(shuō)。“我想我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么討厭的女人!”
“你還怪我離家出走嗎?”
“我只是奇怪你怎么能呆那么久的。我和你爸爸進(jìn)行了長(zhǎng)談。”
“克勞福德夫人把他人整個(gè)給改變了。要是沒(méi)有人橫在中間,我們倆本來(lái)可以相處得很好的。”
“他讓我把這個(gè)交給你,”吉爾伯特一邊說(shuō),一邊掏出十美元的鈔票。
“我后媽曉得這個(gè)嗎?”
“不曉得。她不讓把你的箱子送來(lái),不過(guò)你爸爸卻斬釘截鐵地說(shuō)一定要送來(lái)。”
“我很高興他還有幾分膽量。”
“我估計(jì)他每個(gè)星期還會(huì)給你幾美元補(bǔ)貼。”
“那會(huì)讓我日子好過(guò)些,不過(guò)我不能指望它。”
“明天或者后天,你可能會(huì)收到你爸爸的來(lái)信,因此你恐怕得多呆些時(shí)候。”
“我想您不太想家吧,克勞福德先生?”朱莉婭逗他說(shuō)。
“我最想做的就是一輩子呆在這兒,”卡爾真心地回答說(shuō)。“這是真正的家。我在自己家里即使呆上半年,也得不到我在這兒所受到的關(guān)懷。”
“你在家里有個(gè)鐵桿朋友,”吉爾伯特說(shuō)道。
“你不會(huì)是指彼德吧?”
“據(jù)我判斷,他恨你入骨。我指的是簡(jiǎn)。”
“沒(méi)錯(cuò),簡(jiǎn)是個(gè)真正的朋友。她已經(jīng)在我們家干了十年,很受我媽媽喜歡,對(duì)我很關(guān)心。”
“哦,順便說(shuō)一下,你后媽說(shuō)你從她的梳妝臺(tái)里拿走了放錢(qián)的錢(qián)包,簡(jiǎn)已經(jīng)證明那不是真的。她看見(jiàn)是彼德偷的,告訴了克勞福德夫人。”
“我一點(diǎn)都不奇怪。彼德很卑鄙,什么事都干得出來(lái),其中也包括偷盜。我后媽怎么說(shuō)?”
“她暴跳如雷,威脅要把簡(jiǎn)趕走。不過(guò)沒(méi)有別的人做飯,我想她有可能還會(huì)留下來(lái)。”
“我得訂個(gè)計(jì)劃,”卡爾若有所思地說(shuō)道。
“等收到家里的信再說(shuō)吧。在這之前,朱莉婭會(huì)把你的時(shí)間安排好的。不要擔(dān)憂(yōu),能及時(shí)行樂(lè)就及時(shí)行樂(lè)吧。”
這個(gè)建議似乎不錯(cuò),卡爾答應(yīng)了。晚上找來(lái)了幾個(gè)年輕人,大家一起玩,讓卡爾忘記了自己身處異鄉(xiāng),前途未卜。
“你們都寵著我,”卡爾和吉爾伯特上樓睡覺(jué)時(shí),說(shuō)道。“我開(kāi)始明白家的魅力了。從這里步入世界感覺(jué)就好像是洗個(gè)冷水澡。”
“千萬(wàn)別忘記,卡爾,只要你想回來(lái),隨時(shí)都?xì)g迎你,”吉爾伯特說(shuō)道,憐愛(ài)地把手放在卡爾的肩上。“我們都喜歡你住在這兒。”
“謝謝你,老伙計(jì)!我非常感激我在這兒受到的眷顧,不過(guò)我得自己去闖一闖。”
“你覺(jué)得出外闖怎么樣?”
“我希望能事事如意。我年輕體壯,而且愿意干活,這世上肯定有我的機(jī)會(huì)。”
第二天早晨剛吃完早飯,卡爾就收到一封信,是從埃奇伍德中心寄出的。
“是你爸爸的信嗎?”吉爾伯特問(wèn)。
“不是,是我后媽的筆跡。我猜準(zhǔn)沒(méi)好事。”
他打開(kāi)信,一邊讀,一邊臉上露出厭惡煩惱的神色。
信是這樣寫(xiě)的:
“卡爾·克勞福德:
你的不良舉止讓你的父親頭疼,因此他授權(quán)我給你寫(xiě)這封信。你只有十六歲,他本可以派人把你給帶回來(lái),不過(guò)卻覺(jué)得最好還是就讓你一意孤行,讓你因?yàn)楣虉?zhí)乖謬的行為而受到懲罰。你派來(lái)的男孩可真是個(gè)好信使。他似乎比你本人還要壞。他對(duì)我非常無(wú)理,而且無(wú)緣無(wú)故地把我那可憐的孩子彼德野蠻地揍了一頓。彼德對(duì)你父親和我是那么忠心,和你故意違背我們的意愿形成鮮明對(duì)比,令我寬慰。”
“你在這個(gè)家里受到無(wú)微不至的照顧,而你卻自愿放逐自己,你的朋友竟然有臉要求你父親每個(gè)月給你補(bǔ)貼。換句話(huà),你想因?yàn)椴宦?tīng)話(huà)而得到報(bào)酬。即使你父親心腸太軟,想答應(yīng)這個(gè)過(guò)分的要求,我也會(huì)盡量勸說(shuō)他不要這樣。”
“我毫不懷疑!”卡爾苦澀地說(shuō)。
“我在為你的固執(zhí)感到痛心之余,也不禁對(duì)彼德感到欣慰,這孩子知好識(shí)歹,永遠(yuǎn)也不會(huì)跟你學(xué)。在你離家期間,他將努力彌補(bǔ)你父親對(duì)你的失望。我衷心希望你能漸漸聰明起來(lái),最終迷途知返。
你的后媽
阿納斯塔西婭·克勞福德。”
“讀這樣的信真讓我嘔心,吉爾伯特,”卡爾說(shuō)道。“讓那個(gè)鬼鬼祟祟的小偷彼德——這件事已經(jīng)得到了證明——給我做榜樣,這太過(guò)分了。”
“我不曉得世上竟然還有這樣的女人!”吉爾伯特回答說(shuō)。“經(jīng)過(guò)昨天的會(huì)面之后,我很能理解你的感受。”
“她把你想得比我還壞,”卡爾微微一笑說(shuō)道。
“我毫不懷疑彼德和她的感受相同。我得承認(rèn),我在你家沒(méi)交上多少朋友。”
“你幫了我個(gè)忙,吉爾伯特,我不會(huì)忘記的。”
“你后媽是哪兒人?”吉爾伯特若有所思地問(wèn)。
“我不曉得。我爸爸是在一個(gè)夏日度假勝地遇到她的。她和我爸爸住在同一個(gè)房子里,她和那個(gè)天使彼德。肯定有什么人對(duì)她講過(guò)我爸爸是個(gè)有錢(qián)人,所以她當(dāng)即就追我爸爸,一刻也不耽誤。她成功了。”
“我有些奇怪。她似乎并不怎么迷人。”
“她那時(shí)在我爸爸面前可溫柔了,在舉止上甚至對(duì)我也有幾分憐愛(ài),盡管我無(wú)法喜歡她。結(jié)果她就成了克勞福德夫人。她進(jìn)了家門(mén)后,很快就撕下偽裝,露出本來(lái)面目,顯示出一個(gè)心硬似鐵、令人討厭的自私女人。”
“我感到奇怪你爸爸怎么會(huì)識(shí)不破她的。”
“她手腕非常高明,非常精明,對(duì)我爸爸不錯(cuò)。她逮住機(jī)會(huì)就設(shè)法讓爸爸對(duì)我產(chǎn)生惡感。要是他身體好好的,她也不會(huì)那么容易得手。”
“你爸爸娶她時(shí),她有財(cái)產(chǎn)嗎?”
“反正我沒(méi)發(fā)現(xiàn)。她正在密謀讓爸爸把大部分財(cái)產(chǎn)留給她和彼德。我敢說(shuō)她一定會(huì)成功的。”
“我們希望你爸爸起碼要活到你長(zhǎng)大成人,活到你能夠?qū)Ω端!?
“我也衷心希望如此。”
“你爸爸還沒(méi)老呢。”
“他五十一歲,不過(guò)身體不好。我想他的肝有問(wèn)題。不管怎么說(shuō),就我所知,有一次他受我后媽?xiě)Z恿,到保險(xiǎn)公司去保人壽險(xiǎn),受益人是她,不過(guò)被拒絕了。”
“你對(duì)克勞福德夫人從前的事什么都不曉得嗎?”
“是的。”
“她嫁給你爸爸之前叫什么名字?”
“她嫁給一個(gè)姓庫(kù)克的人。你瞧,那是彼德的姓。”
“你出門(mén)在外時(shí),也許能夠了解點(diǎn)她的過(guò)去。”
“我很想這么做。”
“你不能明天再走嗎?”
“我今天就得走。我如今曉得了一切都得靠我自己努力,我必須盡快找到工作。”
“你會(huì)給我寫(xiě)信的,卡爾,是不是?”
“是的,等到我有好消息告訴你時(shí)。”
“希望那用不了多久。”