官术网_书友最值得收藏!

第3章 1814

致詩友[18]

阿里斯特[19]!你也登上了帕耳那索斯!

你竟想制服桀驁不馴的珀伽索斯;

為了桂冠,你竟匆匆走上危險的路途,

并且大膽地同那冷酷的批評為敵!

阿里斯特,聽從我吧,放下你的筆墨,

丟開那些小河、樹林和凄涼的墳塋,

在冰冷的詩歌中別燃起愛情之火,

快下來吧,免得有朝一日跌下高峰!

沒有你,現在和將來也有夠多的詩人,

詩作不斷印行,世人卻將忘記他們。

也許在這個時候,遠離塵世的喧鬧,

和愚蠢的繆斯永遠結下不解之緣,

另一部《泰雷馬克頌》的作者[20]正藏在

密涅瓦神盾投下的寧靜清蔭下邊[21]。

你該為那些糊涂詩人的命運而顫栗,

他們總用一大堆詩歌把我們悶死!

后世的人對待詩人確實十分公正,

在那品都斯山[22]上,既有月桂也有荊棘。

你應該害怕恥辱!你想想該怎么辦,

如果阿波羅[23]聽見連你也爬上赫利孔,

會帶著輕蔑搖搖他披著鬈發的頭,

拿出挽救的藤鞭來獎勵你的才能?

可是,怎么樣?你皺起眉頭準備回答。

“隨便吧,”你對我說,“別說那些廢話,

我一旦下定決心,就不再后退半步,

告訴你,我這是命中注定要選擇詩琴,

讓全世界愛怎么評判就怎么評判,

憤懣、狂叫、謾罵吧,我反正是個詩人?!?

阿里斯特,會湊湊韻腳,耍耍筆桿,

絲毫不怕浪費紙張,這可不是詩人。

優秀的詩篇可不是那么容易寫成,

好像維特根施泰因[24]打敗那法國兵。

德米特里耶夫、杰爾查文、羅蒙諾索夫[25],

這些不朽的詩人,俄羅斯人的榮光,

給我們提供了精神食糧,教導過我們,

有多少書籍,剛剛問世就立刻夭亡!

名噪一時的里甫馬托夫、格拉福夫,

艱澀的比勃魯斯[26],在格拉祖諾夫[27]那里

腐爛;誰記得他們,誰還讀這些胡話?

他們身上打著福玻斯[28]詛咒的印記。

假定說,你運氣很好,登上了品都斯山,

你也可以公正地得到詩人的美名,

那時大家都滿意地讀著你的詩篇。

你是不是以為,因為你是一個詩人,

財富就源源不斷地流向你的身邊,

你已經可以安然享受國家的稅賦,

可以在鐵柜里儲滿黃澄澄的金幣,

可以高枕無憂,安穩地吃飽睡足?

親愛的朋友,作家并不是那么有錢,

命運沒有賜給他們大理石的宮殿,

他們的鐵柜里也沒有足赤的黃金:

地下的陋室,閣樓上窄小的房間,

就是他們豪華的宮殿,輝煌的廳堂。

大家都捧場,可只有雜志養活詩人,

福耳圖那[29]的車輪總從他們身旁閃過,

盧梭[30]赤身而來,也赤身進了墳墓的門,

卡蒙恩斯[31]曾和窮人同睡一張小床,

科斯特羅夫[32]無聲無臭死在閣樓中,

是陌生人的手把詩人送進了墳墓:

他們飽嘗了痛苦,聲名只是一場夢。

看樣子,你現在似乎有些悶悶不樂。

“怎么,”你說,“你談論起人來是這么尖刻,

分析起問題來就像另一個尤維納利斯[33],

別忘記,你是在和我一起談論詩歌;

你正在和帕耳那索斯的姐妹[34]們爭論,

為什么自己卻用詩歌來對我開導?

你究竟怎么啦?你的神志可是正常?”

阿里斯特,我來回答,你別再嘮叨:

我記得,在鄉下,有一個年老的教士,

頭發已經花白,受到尊敬,生活富裕,

他和世俗的居民在一起,相處和睦,

并且早就獲得了最大圣賢的名氣。

有一次,他去參加婚禮,幾杯酒下肚,

傍晚回家的時候,不覺有點醺醺然,

就在這路上,他迎面遇到了幾個農夫。

“你好啊,神父老爺,”這些傻瓜對他說,

“你教導過有罪的人,不許我們喝酒,

吩咐我們要永遠保持清醒的頭腦,

我們都相信你的話,可是你今朝……”

“哦,是這么回事,”神父對這些農夫說,

“我在教堂里怎么說,你們都照著辦,

你們的日子過得好,可別學我的樣?!?

如今我也只好這樣回答你的問題,

我一點都不想為自己的罪過解釋:

這樣的人有福了:他要是不愛好寫詩,

無憂無慮地度過平平靜靜的一生,

不拿自己的頌詩讓雜志感到為難,

也不為即興詩幾個禮拜大傷腦筋!

他不喜歡在帕耳那索斯山上散步,

不追逐純潔的繆斯、熱情的珀伽索斯;

拉馬科夫[35]拿起筆來,他也不膽戰心驚;

他不是詩人,阿里斯特。他快樂而閑適。

但我議論得太多了,我怕讓你膩煩,

這諷刺的筆調也會讓你感到難堪。

親愛的朋友,我現在要提一個忠告,

你可愿意放下蘆笛[36],從此不再吹響?……

請你全面地想一想,好好作出抉擇:

出名,固然很好;安閑,更加歡暢。

理智和愛情

年輕的達佛尼斯[37]追趕著多麗達[38],

他呼喚著:“別跑,別跑,迷人的少女,

只要你說:‘我愛你’,我就不再

追趕你,我向阿佛洛狄忒[39]起誓!”

“別說,別說!”理智對她說。

“對他說:‘你真可愛!’厄洛斯[40]在一旁攛掇。

“你真可愛!”牧女跟著愛神說,

于是他們的心都燃起了愛情,

達佛尼斯跪倒在美人兒腳下,

多麗達垂下了充滿愛的眼睛。

“跑呀,跑呀!”理智一再催促她,

可是騙子手厄洛斯說:“留下!”

她留下了,于是快樂的牧人

把牧女的手攥在顫抖的手里。

“你看,那邊濃密的菩提樹下

一對鴿子正擁抱在一起!”

“跑呀,跑呀!”理智一再說,

“學它們的樣!”厄洛斯對她說。

美人兒火熱的嘴唇上掠過

一絲情意綿綿的微笑,

眼睛里露出慵倦的神情,

一下子投入愛人的懷抱……

“祝你幸福!”厄洛斯輕輕說。

理智哪兒去了?他已經沉默。

哥薩克[41]

有一次,半夜時分,

一個勇敢的哥薩克

悄悄走在河岸上,

穿過濃霧和夜色。

他歪戴黑色的便帽,

灰塵撒滿了短衫,

手槍插在膝蓋旁,

馬刀直拖到地面。

忠實的馬兒不必催促,

穩穩當當向前邁步,

長長的馬鬃隨風飄蕩,

它漸漸隱入了遠處。

面前有兩三座小屋,

籬笆已經有點破損;

這條道路通向村子,

那條通向蔥郁的樹林。

“樹林里找不到姑娘,”

小伙子丹尼斯暗自思量,

“夜晚一到,美人兒

就回自己的閨房?!?

這個頓河哥薩克

拉拉韁繩,踢踢馬刺,

回過頭來像箭一般

向小屋飛奔而去。

月兒躲在云彩里,

給遙遠的天空撒下銀光;

窗前郁郁地坐著

一個美麗的姑娘。

小伙子看見美麗的姑娘,

心兒撲通撲通直跳,

馬兒悄悄繞到左邊,

那窗口一會兒就走到。

“天色已經更黑了,

月亮躲進了云彩里,

出來吧,可愛的人兒,快快

給我的馬兒喝點水?!?

“不!走到年輕男人的身邊

該有多么可怕,

我不敢走出家門,

打水給你飲馬。”

“??!別害怕,美麗的姑娘,

來和情人親熱親熱!”

“美人兒最害怕黑夜。”

“別害怕,黑夜最快樂!

“聽我說,可愛的人兒,沒關系,

別裝著害怕的樣子!

白白浪費可貴的時光,

別害怕,親愛的少女!

“騎上我的快馬,我要

和你一起去遠方;

跟我在一起,你會很快樂,

跟著情人到處是天堂?!?

少女怎么樣?她低下頭,

壓下了心中的驚懼,

怯生生地答應一起走,

哥薩克是多么歡喜。

一會兒小跑,一會兒飛奔,

小伙子愛著他的心上人;

他對她忠實了兩個禮拜,

第三個禮拜就對她變了心。

歡宴的學生[42]

朋友們,悠閑的時刻到來了,

周圍多安恬,一切靜幽幽,

快鋪起桌布,快端來酒杯!

給我斟一杯吧,金色的美酒!

冒泡吧,杯子里的香檳。

那康德、塞涅卡[43]、塔西佗[44]的著作,

朋友們,干嗎都放在桌上,

讓它們一厚冊疊著一厚冊?

把冰冷的哲人們扔到桌下,

我們要把這領地占領;

把博學的傻瓜們扔到桌下,

沒有他們,方得一醉酩酊。

酒桌上難道會有一個同學

仍然保持著神志的清醒?

得快點推舉個宴會的主持人,

防止發生這一類事情。

為獎勵醉漢,他得敬一杯

潘趣酒和噴香的摻水烈酒,

而對你們這些斯巴達人[45],

送一杯清水讓你們享受!

你喜歡安適和優游自在,

可親的加里奇,祝你健康[46]!

你是伊壁鳩魯[47]的親兄弟,

你的心靈向往著佳釀。

請你把花冠戴在頭上,

做我們這個宴會的主持人,

這樣,就連所有的皇帝

也會羨慕今天的學生。

伸出手來,杰爾維格!你竟睡著了;

醒醒吧,你這貪睡的懶漢!

這可不是坐在講臺下,

拉丁文催著你昏昏入眠。

看吧,你的朋友濟濟一堂;

美酒整整裝滿一大瓶,

為我們繆斯的健康干杯,

帕耳那索斯山追求繆斯的詩人。

親愛的俏皮的朋友,說定了!

把這閑暇時的酒杯斟滿!

為你的仇敵,為你的朋友

寫出成百的諷刺詩篇。

你啊,風度翩翩的美少年,

尊貴的行為荒唐的浪蕩漢!

你是酒神的豪放的祭司,

對于別的,你可以不管!

雖然我是學生,醉了酒,

但我還敬重謙遜的舉止,

把泡沫翻騰的酒杯挪過來,

祝福你在戰斗中取得勝利。

親愛的同學,爽直的朋友,

讓我們緊緊地親切地握手,

寂寞像學究一樣討厭,

讓我們用美酒把它送走:

我們不是第一次在一起暢飲,

我們也常常為小事爭吵,

但只要斟滿友誼之杯,

我們立即就言歸于好。

你啊,從兒提時候,生活中

就只充滿快樂與歡笑,

不錯,你是個有趣的詩人,

雖然你的寓言寫得很糟;

我和你相處無拘無束,

我從心里真誠地喜歡你,

讓我們滿滿斟上一杯,

說什么理智!讓它去見上帝!

你啊,浪蕩漢中的浪蕩漢,

是為淘氣而來到人世,

你敢作敢為,不顧死活,

是我披肝瀝膽的知己,

讓我們把杯、瓶摔個粉碎,

為了普拉托夫的健康,

把潘趣酒裝滿哥薩克帽,

讓我們再干一杯,把酒喝光!……

過來點,我們親愛的歌手,

太陽神阿波羅寵愛的人,

請你歌唱心靈的主宰,

用那吉他輕輕的樂音。

多么甜蜜啊!當那優美的樂聲

流入憂郁心胸的時候!……

可我要用嘆息來表示熱情?

不!只有喝醉的人才會歡笑!

著名的羅杰[48],現在是不是

拿起你那破舊的小提琴

吱吱嘎嘎地拉動琴弦,

為我們這群酒神助興?

大家一起合唱吧,諸位,

唱得不整齊,有什么要緊;

聲音嘶啞了,也沒有關系:

對于醉漢們,一切都稱心!

怎么啦?……我看見一切都成雙,

每個酒瓶都成了兩個;

整個房間都在團團轉;

眼睛像蒙上昏黑的夜色……

你們在哪兒,同學們?我呢?

告訴我,看在酒神的面上……

你們都睡了,我的朋友,

個個伏在作業本子上……

喂,你啊,陰差陽錯的作家,

看來你比大家都清醒:

威廉[49],念念你自己的詩吧,

好讓我快點進入夢境。

致巴丘什科夫[50]

朝氣蓬勃的哲學家和詩人,

帕耳那索斯幸福的懶漢,

卡里忒斯[51]嬌生慣養的寵兒,

可愛的阿奧尼德[52]諸女神的友伴!

快樂的歌手,你為什么沉默,

不再彈撥那金弦的豎琴?

難道你這年輕的幻想家

竟和福玻斯從此離分?

你已不在拳曲的金發上

戴上芬芳玫瑰的花冠,

在蔥蘢扶疏的白楊樹蔭下

也不再有妙齡美人圍在身邊,

你已不再為健康而干杯,

也不為愛情和酒神而歌唱;

不再采擷帕耳那索斯的鮮花,

只滿足于一個幸運的開端;

聽不見俄國巴爾尼的歌聲了!……

唱吧,年輕人!泰奧斯的歌手[53]

曾在你心中注入萬般溫柔。

麗列塔[54],歡樂歲月的喜悅,

你那迷人的女友就在你身旁:

對于愛的歌手,愛就是獎賞。

趕快調好你詩琴上的琴弦,

在那上面飛舞你靈活的五指,

就像春風吹拂著百花,

請用你那歡樂的情詩,

請用你娓娓動聽的情話

把麗列塔喚進你的棚子。

高邈的天空星移斗轉,

昏暗的夜空中星光幽微,

就在這遺世獨立的幽室,

傾聽著天地奇妙的靜謐,

我的親愛的幸運兒啊,請用你

快樂的淚水把美人的胸脯沾濕;

但在你沉醉于愛情的時候,

請你別忘了溫柔的繆斯;

世界上沒有什么比愛更幸福:

去愛——并用詩琴歌唱它的魅力。

在閑暇時刻,當至愛親朋

前來拜訪,聚集在你的四周,

冒泡的美酒噼噼啪啪,

涌出酒瓶,在餐桌上橫流,

你就在嬉戲的詩篇中描寫

健談的賓客圍著餐桌

怎樣談笑風生和取樂,

描寫冒著白泡的酒杯

和晶瑩玻璃撞擊時的快活。

客人們用碰杯打著拍子,

用七高八低的聲音一起

朗讀你那快樂的詩句。

詩人!寫什么,悉聽尊便!

你要大膽地把琴弦彈響,

和茹科夫斯基一起歌唱血戰,

歌唱戰場上可怕的死亡。

你曾在隊列中和死亡相遇,

那時由于命運的作弄,

作為一個俄國人光榮地倒下!

一把寒光閃閃的鐮刀

擊中你,幾乎要了你的命!……[55]

你還可以學習尤維納利斯,

拿起諷刺針砭作武器,

隨時取來諷刺的哨子,

打擊、嘲笑世間的惡習,

談笑間拿出可笑的例子,

如果可能,也幫我們糾正,

但別去驚動特烈季亞科夫斯基,

他總受到干擾,不得安生。

唉!就算世上沒有這個人,

蹩腳詩人也已經夠多,

世上的題材已經不少,

值得你的筆去盡情寫作!

但是夠了!……在這個世界里,

我是個默默無聞的詩人,

不敢用蘆笛再吹這些小曲。

對不起——請記住我的忠告:

趁你還受繆斯的寵愛,

趁你還燃燒著庇厄里得斯[56]之火,

你雖被無形的利箭所傷害,

但還不肯就此走向陰曹,

你要把世間的憂煩忘懷。

彈響你的詩琴吧:年輕的奧維德[57]、

厄洛斯和美惠三女神[58]曾為你加冕,

阿波羅曾為你調好琴弦。

皇村中的回憶[59]

陰沉的夜幕懸掛在

蒙眬睡去的天穹上;

山谷和樹叢在悄無聲息的靜寂中沉睡,

遠處的樹林在灰白的濃霧中隱藏;

隱隱聽見潺潺的流水悄悄流進橡樹林的清蔭,

隱隱聽見風兒輕輕吹來,停在樹葉上悄然睡去,

嫻靜的月亮像一只端莊持重的天鵝

在銀白色的云端游弋。

瀑布像一股晶瑩的河水

從巉巖累累的山岡上瀉下,

那伊阿得斯[60]們在平靜的湖面上嬉戲,

激起微微的浪花;

那邊,一座座雄偉的宮殿默默地

矗立在圓拱上,直插云霄。

塵世的神祇們是不是在這里歡度太平盛世?

這里可是俄國的密涅瓦的神廟?

這里可是北方的樂土,

山明水秀的皇村花園?

在這里,俄羅斯的雄鷹打敗了獅子[61],

正在太平和歡樂的懷抱中安眠。

那黃金時代已經飛馳而去,

那個時候,在偉大女皇的治理之下,

快樂的俄羅斯名揚四海,

在太平中繁榮強大!

在這里每走一步都會在心靈中

勾起對已往歲月的回憶,

俄羅斯人環視四周將會感嘆:

“女皇已不在,一切已逝去!”

于是沉思起來,在肥沃的岸邊

默默地坐下,傾聽風兒的低吟,

流逝的歲月在眼前一一掠過,

心兒在甜蜜的欣喜中沉浸。

他看見:一座紀念碑[62]

聳立在長滿青苔的巖石上,

波浪在四周翻騰,碑頂上有一頭幼鷹

正展開寬闊的翅膀。

沉重的鐵鏈,還有迅猛的雷電,

在那雄偉的石柱上繞了三匝;

白色的浪濤嘩嘩地撲打著柱腳,

破碎了,激起晶瑩的浪花。

在郁郁蔥蔥的松林濃蔭中,

另一座紀念碑[63]普普通通。

啊,卡古爾河岸,和你相比它多么渺小!

可它是親愛祖國的光榮!

啊,俄羅斯巨人,你們是永世不朽的,

在戰斗的暴風雨中你們鍛煉成長!

啊,功臣們,葉卡捷琳娜的朋友,

你們的美名將世代為人頌揚。

啊,名留青史的戰亂時代,

你是俄羅斯人的光榮的見證!

你目睹奧爾洛夫、魯緬采夫和蘇沃洛夫[64]

這些斯拉夫人的威嚴子孫,

用宙斯[65]的雷霆奪取了勝利;

全世界為他們英勇的戰績而震驚;

杰爾查文和彼得羅夫曾用鏗鏘的詩琴

高聲謳歌這些英雄。

可是你這難忘的時代也飛逝了!

一個新的時代不久后又看見

一場場新的戰爭和戰亂的慘狀;

黎民的命運原離不開苦難。

那只好戰的手掌又揮起血腥的利劍,

上面閃耀著皇帝[66]的狡猾和瘋狂;

世界的災星升起了,一場狂暴的戰爭

很快又放射出可怕的火光。

敵人像一股洶涌的急流

奔突在俄羅斯人的土地上。

昏暗的草原還沉浸在深沉的夢境,

鮮血的熱氣在曠野里飄蕩;

和平的村莊和城市在黑暗中燃燒,

天空被熊熊的大火照得通紅,

茂密的森林掩護著逃難的百姓,

犁鏵生了銹,沒有人使用。

敵軍在進攻——勢不可當,

一切都摧毀了,化為灰燼,

柏洛娜[67]那些陣亡的子孫,一個個幽靈,

結成了一支游魂的大軍。

他們不斷走進幽暗的墳墓,

有的在靜謐的黑暗里流浪在森林中,

但響起了吶喊聲,迷茫的遠方軍隊在行進!

盔甲和寶劍發出鏗鏘的和鳴!……

顫抖吧,異邦的軍隊!

俄羅斯的兒郎正開往前線;

老少齊奮起,向頑敵發起猛烈的攻擊,

復仇的怒火燃燒在他們的心間。

發抖吧,暴君!覆滅的時刻已經臨近!

你會看見,每個士兵都勇不可當,

他們立下誓言:不是獲勝就在戰斗中犧牲,

為了羅斯,也為了神圣的教堂。

烈性的戰馬斗志昂揚,

漫山遍野布滿了士兵,

隊伍連著隊伍,人人敵愾同仇,

胸中激蕩著殺敵的熱情。

軍隊奔向殘酷的血宴,給刀劍尋找祭品,

戰斗打得白熱,高地上大炮齊鳴,

煙塵滾滾的空中,刀箭嗖嗖直響,

盾牌上布滿了血痕。

雙方殺得難解難分,俄國人勝利了!

不可一世的高盧人[68]在紛紛逃竄;

但是天庭的主宰在戰斗中還給那強者

灑下最后一束光線,

白發的統帥[69]并不在這里叫他滅亡,

啊,鮑羅金諾,血流成河的戰場!

高盧人的猖獗和傲氣并不就此收斂,

唉,他們爬上了克里姆林宮城墻!……

莫斯科,我親愛的故鄉,

在我青春年華的清晨,

我在你懷里消磨了多少歡樂的黃金時刻,

不知道痛苦,也沒有遭到厄運。

你見到過我的祖國的仇敵,

鮮血曾把你染紅,烈火曾把你吞沒!

但我沒有犧牲生命來為你復仇,

只是空懷滿腔的怒火!……

教堂林立的莫斯科??!何處是

你的美景,何處是故國的旖旎風光?

從前映現在眼前的雄偉城市

如今竟成了一片瓦礫場;

莫斯科啊,你的荒涼使每個俄國人吃驚!

沙皇和王公將相的宮殿都蕩然無存,

一切都被大火焚毀,塔頂都黯然無光,

富豪的高樓也成了灰燼。

從前綠蔭如蓋的樹林和花園

掩映著金碧輝煌的殿堂,

那里香桃木[70]散發著芬芳,菩提樹婆娑起舞,

如今只有焦炭、灰燼和斷墻。

在夏日的夜晚,在那美妙的靜謐時刻,

人們嬉戲的歡笑聲再不會傳到那里,

河岸和明亮的樹林再不會燃起輝煌的燈火,

一切都荒蕪了,一切都歸于沉寂。

寬心吧,俄羅斯城市之母,

請看那侵略者的覆亡,

如今造物主已伸出復仇的右手,

按下他們那高傲的頸項。

看吧,他們正在逃竄,連回頭都不敢,

他們血流成河,把雪地浸潤,

逃竄著——在黑夜中遭到饑餓和死亡,

俄國人的劍在后面追趕他們。

啊,你們都被歐洲

強大的民族嚇得發抖,

啊,高盧強盜,你們都被投入了墳墓,

啊,多么可怕,多么嚴峻的時候!

你在哪里,幸運和柏洛娜的寵兒?

你曾蔑視信仰、法律和真理之聲,

你目空一切,妄想用刀劍推翻各國君主,

但你消失了,像拂曉時的噩夢!

俄國人進入了巴黎!復仇的火炬在何處?

高盧啊,快低下你的腦袋。

但我看見了什么?俄國人送來了金色的橄欖枝,

面帶微笑來把冤仇解開。

但遠處還轟響著戰斗的炮聲,

莫斯科像北方的草原一樣陰沉,

可它帶給敵人的不是滅亡,而是援救

和對國土有益的和平。

啊,充滿靈感的俄羅斯詩人[71],

你曾歌唱過勇猛的大軍,

請在你的朋友們當中用你火熱的心

彈起黃金鑄成的詩琴!

請再次為英雄們流瀉出你那和諧的聲音,

那震顫的琴弦會在眾人心中播下火種,

年輕的士兵會振奮起來,抖擻精神,

在戰爭詩人的歌聲之中。

羅曼斯[72]

在一個秋雨綿綿的傍晚,

有個少女行走在野地里,

她那顫栗的雙手懷抱著

不幸愛情結下的秘密果實。

森林和山巒是那么寂靜,

一切都在黑夜中沉睡,

她懷著恐懼抬起眼睛,

仔細環顧著她的周圍。

她嘆了一口氣,把目光停在

這個無辜的嬰兒身上……

“你睡著,孩子,我的心肝,

你不懂得母親心中的悲傷,

等你睜開眼睛就會痛哭,

你再不能貼近媽的心,

明天你再也嘗受不到

你那不幸母親的親吻。

“你怎么呼喚她也是枉然!……

我的罪孽將成為一生的羞恥,

你永遠也不會記得親娘,

而我卻不會把你忘記;

別人會把你撫養成人,

告訴你:‘你不是我家的孩子!’

你會問:‘我的爹娘在何方?’

但你找不到親人的蹤跡。

“我的寶貝在別的孩子中間

將忍受綿綿愁思的痛苦!

一生都懷著憂郁的心情

注視母親們對兒女的愛撫;

你將孤獨地到處流浪,

詛咒這極不公平的世界,

你會聽到惡毒的謾罵……

那時候你要寬恕我啊,寶貝……

“也許,你這可憐的孤兒,

會找到并且擁抱你的父親,

??!他在哪里,親愛的負心漢,

我至死難以忘懷的心上人?

那時你要安慰那苦命的孩子,

告訴他:‘她已經與世長辭,

勞拉受不了生離死別,

已經拋棄這凄涼的人世。’

“瞧我說了些什么?……也許

你會遇到罪孽深重的母親,

你悲傷的眼睛會使我驚慌!

親生的兒子怎能不相認?

啊,但愿我虔誠的祈求

能感動那嚴酷的命運之神……

但也許我們會當面錯過,

我將要和你永遠離分。

“不幸的孩子,你在安睡,

最后一次緊偎著我的胸膛,

是這不公正的可怕的法律

判給我們痛苦和悲愴。

趁著年齡尚未驅走你的

歡樂,你睡吧,我的孩子!

生離的悲痛暫時還不會

觸動你童年寧靜的日子!”

但是樹林后邊的月亮突然

照亮了她近旁的一座小屋……

她顫抖著抱緊懷里的孩子,

向小屋慢慢地移動腳步;

她彎下腰,輕輕地把嬰兒

放在那陌生人家的門口,

恐懼地把目光轉向一邊,

在黑暗的夜色中悄悄溜走。

勒達[73](頌詩)

幽暗的小小樹林里,飄香的菩提樹蔭下,

高高的蘆葦叢當中,流動著銀白色小河,

微風輕拂著小河的流水,

波浪泛起珍珠般的泡沫,

一個含羞的美女脫下衣衫,

漫不經心地把它扔在小河的岸上,

那流水漾起翻騰激蕩的碧波,

把少女迷人的軀體快樂地搖蕩。

你這樹林里匆匆的居民,

請你安靜點,啊,小溪!

靜靜地流呵,潺潺的流水!

可別驚動這美麗的少女!

勒達膽小地瑟瑟顫抖著,

雪白的胸脯微微地起伏,

波浪不復在她身旁拍響,

微風也不敢對著她輕拂。

樹林停止了簌簌的喧鬧,

天地在美妙的靜謐中沉醉,

林神相信了膽怯的波浪,

繼續著她那不休的巡弋。

但是岸邊的灌木叢里突然響起了聲音,

那美麗的少女給嚇得心里發了慌;

她不由得顫抖了一下,不敢喘一口氣,

這時在依依的垂柳旁出現了鳥類之王。

它展開那驕傲的雙翼,

游向美麗的少女——心里充滿了欣喜;

它莊重地驅趕著波浪,激起嘩嘩的浪花,

它搏動著雙翼,

時而拳起長頸,

時而謙遜地對著勒達把驕傲的頭低垂。

勒達高興地笑了,

突然響起一聲

喜不自勝的歡叫,

多么放蕩的場景!

在俊俏的勒達面前,

天鵝俯伏在水里,

又悄然靜寂,

那林中的女神,

在柔情中沉醉,

暗地里看見了

兩個天神的奧秘。

妙齡的美女終于清醒了過來,

她睜開平靜的眼睛,懶洋洋地嘆息,

她看見了什么?——在鮮花鋪成的臥榻上,

她安靜地躺在宙斯的懷里;

年輕人的愛情在他們的胸中激蕩,——

那迷人的良辰美景已為他們從天而降。

你們要接受這樣的教訓,

玫瑰花兒,美麗的女郎,

要當心哪,在夏天的傍晚,

在幽暗樹林里的小河上:

在那幽暗的樹林里,

熱情的厄洛斯常在那里躲藏,

他隨著清涼的河水奔流,

把他的箭藏在浪花中間。

你們要接受這樣的教訓,

玫瑰花兒,美麗的女郎,

要當心哪,在夏天的傍晚,

在幽暗樹林里的小河上。

STANCES[74]

您曾否見過嬌柔的玫瑰?

春回大地時,它蓓蕾初放,

它是明媚春日的愛女,

它是甜蜜愛情的形象。

如今葉芙朵季雅正出落得

像它一樣,也許還要嬌艷,

春天屢屢看到她盛開,

俏麗、嬌嫩,像它那樣絢爛。

可是,啊,那狂風和暴雨,

這些嚴冬的殘暴的兒子,

很快就在我們頭上咆哮,

凍結了江河、土地和空氣。

再沒有花朵,再沒有玫瑰!

那愛情的可親可愛的閨女,

剛剛開放,便枯萎凋落了,

那明媚的春日就這樣逝去!

葉芙朵季雅!愛吧!時光不等人,

珍惜您這快樂的華年,

到我們老境凄涼的時候,

難道能見到愛情的火焰?

主站蜘蛛池模板: 和田市| 轮台县| 宁远县| 刚察县| 筠连县| 巧家县| 寻乌县| 泽普县| 朝阳县| 肥东县| 噶尔县| 左云县| 鱼台县| 高雄县| 阿荣旗| 仪征市| 蓬莱市| 长寿区| 许昌市| 江油市| 澄迈县| 六盘水市| 大同县| 财经| 崇仁县| 花垣县| 阳信县| 嘉禾县| 连云港市| 永春县| 承德市| 三都| 司法| 昌宁县| 同德县| 雅安市| 梅河口市| 阿坝| 海伦市| 平山县| 嫩江县|