官术网_书友最值得收藏!

第18章 佛教的翻譯文學(下)(2)

綜計譯經文學在中國文學史上的影響,至少有三項:

(一)在中國文學最浮靡又最不自然的時期,在中國散文與韻文都走到駢偶濫套的路上的時期,佛教的譯經起來,維祗難,竺法護,鳩摩羅什諸位大師用樸實平易的白話文體來翻譯佛經,但求易曉,不加藻飾,遂造成一種文學新體。這種白話文體雖然不曾充分影響當時的文人,甚至于不曾影響當時的和尚,然而宗教經典的尊嚴究竟抬高了白話文體的地位,留下無數文學種子在唐以后生根...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
主站蜘蛛池模板: 黔江区| 苍山县| 津市市| 梅河口市| 名山县| 大庆市| 含山县| 苍溪县| 正定县| 夏津县| 南投市| 鄂托克前旗| 来凤县| 文登市| 田林县| 柳江县| 公安县| 金溪县| 蓬莱市| 建平县| 邢台县| 镇安县| 静宁县| 旬邑县| 南康市| 刚察县| 中卫市| 土默特左旗| 天峨县| 邢台市| 乐山市| 怀仁县| 东明县| 山阳县| 繁峙县| 鱼台县| 紫云| 望奎县| 宣威市| 闽清县| 大田县|