第18章 佛教的翻譯文學(下)(2)
- 胡適選集:文學與哲學
- 胡適
- 4690字
- 2013-10-18 11:45:57
綜計譯經文學在中國文學史上的影響,至少有三項:
(一)在中國文學最浮靡又最不自然的時期,在中國散文與韻文都走到駢偶濫套的路上的時期,佛教的譯經起來,維祗難,竺法護,鳩摩羅什諸位大師用樸實平易的白話文體來翻譯佛經,但求易曉,不加藻飾,遂造成一種文學新體。這種白話文體雖然不曾充分影響當時的文人,甚至于不曾影響當時的和尚,然而宗教經典的尊嚴究竟抬高了白話文體的地位,留下無數文學種子在唐以后生根...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >