四十年代初期,我在重慶郊外歌樂山閑居的時候,曾看到英文《讀者文摘》上,有個很使我驚心的句子,是:
May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset.
我在一篇短文里曾把它譯成:“愿你的生命中有夠多的云翳,來造成一個美麗的黃昏。”
其實(shí),這個sunset應(yīng)當(dāng)譯成“落照”或“落霞”。
...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
四十年代初期,我在重慶郊外歌樂山閑居的時候,曾看到英文《讀者文摘》上,有個很使我驚心的句子,是:
May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset.
我在一篇短文里曾把它譯成:“愿你的生命中有夠多的云翳,來造成一個美麗的黃昏。”
其實(shí),這個sunset應(yīng)當(dāng)譯成“落照”或“落霞”。
...