官术网_书友最值得收藏!

第10章 一只磯鷂會帶給你快樂 (2)

“Hello,” I said. “I’m Robert Peterson. I missed your little girl today and wondered where she was?” “Oh yes, Mr. Peterson, please come in. Wendy spoke of you so much. I'm afraid I allowed her to bother you. If she was a nuisance, please accept my apologies.” “Not at all—she’s a delightful child,” I said. “Wendy died last week, Mr. Peterson. She had leukemia. Maybe she didn’t tell you.” Struck dumb, I groped for a chair. I had to catch my breath. “She loved this beach; so when she asked to come, we couldn’t say no. She seemed so much better here and had a lot of what she called happy days. But the last few weeks, she declined rapidly...” Her voice faltered, “She left something for you...if only I can find it. Could you wait a moment while I look?” I nodded stupidly, my mind racing for something, to say to this lovely young woman. She handed me a smeared envelope, with MR. P printed in bold childish letters. Inside was a drawing in bright crayon of a yellow beach, a blue sea, and a brown bird. Underneath was carefully printed. A SANDPIPER TO BRING YOU JOY.

Tears welled up in my eyes. I took Wendy’s mother in my arms. “I’m so sorry, I’m so sorry. I’m so sorry,” I muttered over and over, and we wept together.

The precious little picture is framed now and hangs in my study. Six words one for each year of her life—that speak to me of harmony, courage, and undemanding love. A gift from a child with sea-blue eyes and hair the color of sand— who taught me the gift of love. Life is so complicated, the hustle and bustle of everyday traumas can make us lose focus about what is truly important. This week, be sure to give your loved ones an extra hug; and by all means, take a moment, even if it is only ten seconds, to stop and smell the roses.

我第一次在家附近的海灘遇見她時,她才6歲,正在用沙子堆筑一個城堡之類的東西。她抬起頭來,眼睛如大海般碧藍(lán)澄澈。

“您好!”她說。我隨意地點點頭,不想被一個小孩子煩擾。“我在堆建東西。”她說。“我看到了,堆什么呢?”我心不在焉地問道。“噢,我不知道,我只是喜歡沙子給我的感覺。”這聽起來不錯,我想。一只磯鷂從我們身邊掠過,“那是一種快樂。”孩子說。“是什么?”“是快樂,媽媽說磯鷂會給我們帶來快樂。”那只鳥落在沙灘上。“再見了,我的快樂,”我喃喃自語,“你好,我的痛苦。”我轉(zhuǎn)身繼續(xù)漫步,沮喪極了,覺得生活好像完全失去了平衡。“你叫什么名字?”她追問。“羅伯特,”我答道,“羅伯特·皮特森。”“我叫溫迪,今年6歲。”“你好,溫迪,”她咯咯地笑起來,“你真有趣,”她說。盡管內(nèi)心沉郁,我還是笑了,繼續(xù)走著。身后傳來她悅耳的笑聲,“皮特森先生,你要再來啊,”她喊道,“我們還會度過一個快樂的日子。”

接下來的幾個星期,參加家庭教師協(xié)會和照顧臥病在床的母親占據(jù)了我所有的時間。一個早晨,我放下手頭的事情。“我要去看看磯鷂,”我對自己說。盡管海風(fēng)冷得刺骨,我還是沿著沙灘漫步,尋求一份寧靜。

“你好,彼特森先生,”那個小女孩突然出現(xiàn)在我面前,把我嚇了一跳,我?guī)缀醢阉恕!澳阆敫乙黄鹜鎲幔俊薄澳阆胪媸裁矗俊蔽規(guī)е唤z不悅,問道。“我不知道,你說呢?”“看手勢猜字謎怎么樣?”我略帶諷刺地說道。“我不知道那是什么。”“那就走走吧,”我看著她,發(fā)現(xiàn)她長得很漂亮。“你住在哪里?”我問她。“就在那兒。”她指著一排房子說道。“你在哪里上學(xué)?”“我不上學(xué),媽媽說我們在度假。”我們沿著沙灘漫步,這個小女孩一直嘰嘰喳喳講個不停,我卻想著別的事情。我要回家時,溫迪說,今天她過得很開心。我的心情也奇怪地變好了,笑著跟她說,我也一樣。

三個星期后,帶著無比的恐慌,我再次沖到海灘上,沒有心思向溫迪打招呼。“如果你不介意的話,”我對緊跟在身后的她說,“我想一個人靜一靜。”她臉色看起來異常蒼白,上氣不接下氣地問道,“為什么?”我轉(zhuǎn)身喊道,“因為我媽媽去世了!”很快我又想到,“天,我為什么要跟這個小女孩說呢?”“噢,”她平靜地說,“今天真不幸。”“是的,”我說,“昨天,前天,統(tǒng)統(tǒng)都過去吧!”“你受到傷害了嗎?”她問道。“受到什么傷害?”我很生氣,便大步走開了。

大約一個多月后,我又一次來到海灘,她卻不在。我感到內(nèi)疚、羞愧,有點想念她了。散完步后,我走到那排房子前,敲了敲門,一個憔悴的女人開了門。

“你好,”我說,“我是羅伯特·皮特森,今天我很想念你的小女兒,不知道她在哪里呢?”“噢,皮特森先生,請進(jìn)。溫迪常提起您。很抱歉,她打擾您了。如果她給您惹麻煩了,請接受我的歉意。”“不——她是個可愛的孩子,”“皮特森先生,溫迪上星期去世了,她得了白血病,可能她沒有告訴您吧。”我啞然失措,扶住一把椅子,簡直無法呼吸。“她喜歡這片海灘,所以她要來這兒,我們無法拒絕。到這來以后,她的狀況似乎好了很多,她說她每天都很快樂。但最近幾周,她的狀況急劇惡化……”她的聲音顫抖著,“她留了些東西給您……我去找找,您等一下,好嗎?”我呆呆地點點頭,想對這個年輕的媽媽說些什么。她給我一個污損的信封,上面有孩子稚嫩的字跡寫著皮特森先生,信封里有一幅畫,用蠟筆畫著黃色的沙灘,蔚藍(lán)的大海,還有一只棕色的鳥兒,下面認(rèn)真地寫著:一只磯鷂會帶給你快樂。

淚水模糊了我的雙眼,我擁抱著溫迪的媽媽,“對不起,對不起,對不起,”我一遍又一遍地說著,我們一起痛哭起來。

我把這幅珍貴的畫鑲上邊,掛在書房里。六個單詞分別代表她生命中的每一年——它們向我訴說著和諧、勇氣和無私的愛。一個眼睛像大海般深藍(lán),頭發(fā)像沙灘般金黃的小女孩,送我一份珍貴的禮物,教會了我愛的真諦。生活如此繁雜,每天的忙碌和身心的累累傷痕讓我們忽視了那些真正重要的東西。這個星期,去給你愛著的人一個擁抱吧!不論怎樣,都要抽出時間,停下來去聞聞花香,哪怕只有十秒鐘的時間。

記憶填空

1. In spite of my gloom I too and walked on. Her musical giggle followed me.“Come , Mr. P,”she called.“We’ll have another day.”

2. The days and that followed belonged to : PTA meetings, and an ailing mother. The was shining one morning as I took my hands of the dishwater.

3. Tears welled up in my . I took Wendy’s mother in my .“I’m so sorry, I’m so sorry. I’m so sorry,”I muttered over and over, and we wept .

佳句翻譯

1. 盡管海風(fēng)冷得刺骨,我還是沿著沙灘漫步,尋求一份寧靜。

2. 我們沿著沙灘漫步,這個小女孩一直嘰嘰喳喳講個不停,我卻想著別的事情。

3. 生活如此繁雜,每天的忙碌和身心的累累傷痕讓我們忽視了那些真正重要的東西。

短語應(yīng)用

1. I was depressed; my life seemed completely out of balance.

out of balance:失去平衡;混亂

2. This week, be sure to give your loved ones an extra hug; and by all means, take a moment, even if it is only ten seconds, to stop and smell the roses.

by all means:無論如何,一定,務(wù)必

主站蜘蛛池模板: 济南市| 阳新县| 麻栗坡县| 新巴尔虎右旗| 南宫市| 莱州市| 苍南县| 洪雅县| 万宁市| 清丰县| 邓州市| 颍上县| 尚志市| 玉树县| 富顺县| 杭州市| 嘉祥县| 彰化市| 巴南区| 揭阳市| 宝山区| 冀州市| 马公市| 靖江市| 仲巴县| 济源市| 攀枝花市| 大悟县| 武邑县| 苏州市| 内江市| 墨江| 内江市| 衡阳县| 靖安县| 吉木乃县| 澎湖县| 曲靖市| 陇西县| 赫章县| 库车县|