我一直都覺得,理解別人是一件很復(fù)雜的事情。
因為設(shè)身處地去站在別人角度想是一件很復(fù)雜的事情,需要很久的時間。
畢竟我去站在別人角度考慮已經(jīng)十多年甚至更多吧。
所以擅長輕微的沖突的調(diào)解,告訴對方真正想表達(dá)的意思,從而達(dá)到一種讓別人覺得“臥槽這哥們真理解我”的感覺。
也已經(jīng)習(xí)慣了如此。
直到這一刻我才發(fā)現(xiàn),讓別人理解我是一件更難的事情。
因為你懂了越來越多的人,你就越來越復(fù)雜。
總是覺得不用解釋也能明白啊,然后才發(fā)現(xiàn)。
我總是高估對方的理解能力。
畢竟這個世界上愿意花大把時間去理解別人的人,真的很少。
畢竟很多人自顧不暇。
畢竟很多人會覺得,理解個屁,不和你一般見識。
也只有我如此無趣地卻樂此不疲地研究他們吧。
因為人類真的很有意思。
看網(wǎng)文越來越看不下去的原因就是臉譜化的人物形象越來越明顯。
但是實際上不是這個樣子的,我們這些寫東西的,包括那些寫小說的,那些稱得上是作家的。
寫的東西是會給孩子們看的,孩子們啊,人不是這個樣子的。
我也曾被網(wǎng)文誤導(dǎo)過,一種自己覺得自己特牛逼的感覺。
比如什么斗啊,什么武啊,比如什么神啊,那些我曾經(jīng)無比喜歡的書。
其實就是那倆蔬菜,和一個什么南。
現(xiàn)在的網(wǎng)文寫的更多的是模仿。
風(fēng)氣就這么壞掉了。
說好的百花齊放呢?
哪怕像我這么不入流的,也自成一派了不是么?
網(wǎng)上教你的寫作套路都是害你的。
小說的基本形式什么,你我可以百度百科,也可以查文獻(xiàn)。
但是這種速成的爛大街的東西,有什么意義。
第一篇真正意義上的白話文小說是魯迅先生的《狂人日記》。
距今已經(jīng)99年零7個月了吧。
前一段時間發(fā)生了些事,這本小說再次被提及。
百年可以流傳的,絕對不是這種浮躁心態(tài)下寫出來的東西吧。
只是,現(xiàn)在孩子們已經(jīng)不讀魯迅了。
我喜歡的貓膩大大拜訪時候就說自己喜歡魯迅,好像是野草讀了3遍。
這些是值得流傳的。
我小說的真正意義上的啟蒙是魯迅先生的三本文集,也許對我影響真的很大吧。
如果你真的想理解一些事,讀一讀好書,如果你真的只是想改變一下之前的想法,你可以讀讀我的書,反正跟網(wǎng)文一樣無營養(yǎng)呢。