
七面鐘之謎
最新章節(jié)
書友吧 10評(píng)論第1章 關(guān)于早起(1)
一團(tuán)和氣的小伙子吉米·塞西杰三步并作兩步地從煙囪別墅那寬大的樓梯上跑下來。他跑得太快了,跟神情威嚴(yán)的管家特雷德韋爾撞了個(gè)滿懷。特雷德韋爾正端著一壺剛煮好的熱咖啡穿過廳堂。幸虧他眼疾手快,所以沒有造成什么傷害。
“抱歉,”吉米連忙道歉,“對(duì)了,特雷德韋爾,我不會(huì)是最后一個(gè)下來的吧?”
“不是,先生,韋德先生還沒下來呢。”
“哦。”吉米說著,進(jìn)了吃早餐的屋子。
屋子里只有房東太太一個(gè)人。她用責(zé)備的目光看了吉米一眼。這讓吉米很不舒服,就好像看到魚攤上死魚眼睛的感覺。真是豈有此理,至于用這種眼神嗎?不就是在這幢鄉(xiāng)下屋子里過夜,沒有在早上九點(diǎn)半準(zhǔn)時(shí)起床下樓嘛。現(xiàn)在是十一點(diǎn)一刻,的確是有點(diǎn)過分了。不過,即使這樣......
“庫特夫人,怕是我起來得晚了一點(diǎn),是不是?”
“噢,沒關(guān)系。”庫特夫人的語氣有點(diǎn)悶悶不樂。
其實(shí),吃早飯遲到總是令她非常不安。在她結(jié)婚后的頭十年里,要是奧斯瓦德·庫特爵士(當(dāng)時(shí)還沒獲得爵士頭銜)吃早飯的時(shí)間比八點(diǎn)鐘晚了,哪怕只晚了半分鐘,他也會(huì)大發(fā)雷霆。漸漸地,庫特夫人把不準(zhǔn)時(shí)看做是最不可饒恕的罪過。習(xí)慣是很難改掉的,而且,她是個(gè)急性子。有時(shí)她不禁感慨,這些連早起都做不到的年輕人,在這世上還能干出什么大事業(yè)來呢。就像奧斯瓦德爵士常常對(duì)記者或其他什么人說的:“我取得成功完全歸功于早起、節(jié)儉和有規(guī)律的生活習(xí)慣。”
庫特夫人是個(gè)身材高大的漂亮女人,但神情中總是帶有一絲哀傷。她那對(duì)深邃的大眼睛透著憂傷,說起話來聲音低沉。要是有人想畫一幅《圣經(jīng)》里的“拉結(jié)哭她的兒女”的油畫,庫特夫人一定是理想的模特。如果她去演音樂劇,也一定會(huì)很出色——一個(gè)飽受惡棍丈夫虐待的可憐妻子,在冰天雪地里孤獨(dú)地蹣跚前行。
她的樣子讓人覺得她在生活中似乎遭受過極大的隱痛,但事實(shí)上,庫特夫人從沒有經(jīng)歷過苦日子,而且嫁給奧斯瓦德爵士之后,她也算是夫貴妻榮了。在還是姑娘的時(shí)候,庫特夫人就是一個(gè)快樂無憂的小可愛,她深深地愛上了奧斯瓦德——一個(gè)在她父親五金店旁的自行車店里工作的胸懷大志的年輕人。他們?cè)谝黄鹕畹煤芸鞓罚仁亲饬藥组g房子住,然后有了一幢小屋子。再后來他們的房子越來越大,越來越好,但總是在“工廠”的附近——直到奧斯瓦德爵士出人頭地,不再跟“工廠”有依存關(guān)系。而且,他總是喜歡租用全英格蘭最大、最豪華的宅邸。“煙囪別墅”就是一個(gè)很有年頭的地方,兩年前從凱特勒姆勛爵那里租過來的時(shí)候,奧斯瓦德覺得自己已達(dá)到了人生的巔峰。
不過,庫特夫人對(duì)此并沒有那么高興。她是一個(gè)孤僻的女人。剛結(jié)婚時(shí),她主要的消遣就是跟“女孩們”聊天——甚至當(dāng)“女孩”的人數(shù)大大增加時(shí),她的主要消遣還是跟仆人們聊天。如今,庫特夫人身邊有了一群女仆,一個(gè)像大主教一般威風(fēng)的管家,幾個(gè)身材高大的男仆,一群嘰嘰喳喳在廚房里幫忙的女孩子,一個(gè)脾氣暴躁到有些嚇人的外國廚師,還有一個(gè)走起路來就啞著嗓子叫喚的大塊頭女管家——但庫特夫人仍然感覺自己像是被放逐到荒島上一般。
她重重地嘆了一口氣,從敞開的落地窗緩緩地走了出去,這倒讓吉米·塞西杰大大地松了一口氣,趁機(jī)又多吃了幾塊腰花和熏肉。
庫特夫人憂心忡忡地在露臺(tái)上站了一會(huì)兒,然后鼓起勇氣想和麥克唐納說說話。麥克唐納是領(lǐng)頭的園丁,他正像一個(gè)獨(dú)裁君王一樣俯視著自己統(tǒng)治的這塊領(lǐng)土。麥克唐納是園丁中的“領(lǐng)袖”和“親王”,他了解自己的“領(lǐng)地”,而且治理起來就像是一個(gè)暴君。
庫特夫人忐忑不安地走上前去。
“早上好,麥克唐納。”
“早上好,夫人。”
他以園丁老大的口氣回了話——語氣有點(diǎn)哀傷,卻不乏威嚴(yán)——就像參加葬禮的帝王。
“我在想......今天晚上可不可以摘一些那邊剛熟的葡萄,做一道甜點(diǎn)?”
“還不夠熟呢,不能摘。”麥克唐納回答道。
他的語氣緩和卻很堅(jiān)決。
“哦。”庫特夫人鼓起勇氣繼續(xù)說道,“可是我昨天在那里嘗了一顆,味道蠻好的。”
麥克唐納盯著她,弄得她臉紅起來。他的目光讓她覺得自己這種放肆的行為是不可原諒的。很顯然,凱特勒姆勛爵夫人從不會(huì)這么失禮,自己跑到溫室里隨意摘葡萄吃。
“如果您事先吩咐一聲,夫人,我們?cè)缇蜁?huì)剪一串給您送去的。”麥克唐納的語氣有些嚴(yán)厲。
“噢,多謝了。”庫特夫人回答道,“好的,下次我一定這么做。”
“只是現(xiàn)在還不適合摘。”
“是的,”庫特夫人喃喃道,“是的,大概是不適合。那就算了吧。”
麥克唐納沒有搭腔,沉默中透露著威嚴(yán)。庫特夫人又一次鼓起勇氣。
“我正想跟你談?wù)劽倒寤▓@后面那塊草坪的事。我想是不是可以把它改造成草地滾球場。奧斯瓦德爵士非常喜歡玩滾球游戲。”
“有什么不可以呢?”庫特夫人心里想著。她以前上英國歷史課時(shí)就知道,德雷克爵士和他的騎士伙伴們不就是在玩滾球游戲時(shí)才發(fā)現(xiàn)西班牙無敵艦隊(duì)的嗎?這顯然是一項(xiàng)紳士的活動(dòng),麥克唐納沒理由反對(duì)。然而,她沒有想到這位園丁老大的犟脾氣——那就是聽不進(jìn)別人提出的任何建議。
“不可以這么做。”麥克唐納沒有表示贊同。
他潑了一盆冷水,不過他真正的用意是想誘使庫特夫人徹底放棄。
“如果清理一下,還有......呃......修剪一下......諸如此類的吧。”她仍然抱有希望。
“行,”麥克唐納慢吞吞地說道,“這能做到。可是這么一來,就得把威廉從那邊叫過來了。”
“噢!”庫特夫人疑惑地說道。“那邊”對(duì)她來說毫無意義——只是讓她模模糊糊地想起一首蘇格蘭民歌——但對(duì)麥克唐納來說,這顯然是最強(qiáng)烈的反對(duì)了。
“那會(huì)是一大遺憾。”麥克唐納說道。
“噢!當(dāng)然,”庫特夫人說道,“是的。”但她馬上又奇怪自己為什么會(huì)這么快地表示贊同。
麥克唐納死死地盯著她。
“當(dāng)然,”他開口說道,“如果您有吩咐,夫人......”
他沒有把話說完,但威脅的語氣對(duì)庫特夫人來說再明顯不過了。她立即投降認(rèn)輸。
“哦,不,”她說道,“我懂你的意思,麥克唐納。不......不......威廉還是留在那里的好。”
“我也是這么想的,夫人。”
“是的,”庫特夫人說,“是的,當(dāng)然。”
“我想您會(huì)同意的,夫人。”麥克唐納說道。
“哦,當(dāng)然。”庫特夫人又說了一遍。
于是,麥克唐納正了正帽子,轉(zhuǎn)身走開了。
庫特夫人看著他遠(yuǎn)去的背影,不快地嘆了一口氣。吉米·塞西杰在飽餐了一頓腰花和熏肉之后,這時(shí)也來到露臺(tái)上,站在她身旁。他也嘆了口氣,但心情是完全不同的。
“今天早上真是好極了,嗯?”他說道。
“是嗎?”庫特夫人有點(diǎn)心不在焉,“哦,是的,大概是吧。我沒注意到。”
“其他人呢?在湖上劃船嗎?”
“我想是吧。我是說,如果他們?cè)谀抢飫澊也粫?huì)覺得奇怪。”
庫特夫人轉(zhuǎn)身回到屋子里。特雷德韋爾正在端詳那把咖啡壺。
“噢,天哪,”庫特夫人說道,“那位先生還沒......”
“您是說韋德先生嗎,夫人?”
“對(duì),韋德先生。他還沒下來嗎?”
“沒呢,夫人。”
“已經(jīng)很晚了。”
“是很晚了,夫人。”
“噢,天哪!我想他大概要下來了吧,特雷德韋爾?”
“是的,夫人。昨天韋德先生是十一點(diǎn)半下來的,夫人。”
庫特夫人瞟了一眼鐘表,差二十分就到十二點(diǎn)了。她心中不免有些憐憫。
“真是難為你了,特雷德韋爾。你得把這里打掃干凈,然后在一點(diǎn)鐘之前又要準(zhǔn)備好午餐。”
“我已經(jīng)習(xí)慣了年輕紳士們的生活方式,夫人。”
他說話聲音不是很重,但責(zé)備的意思很明顯了。教堂的主教在責(zé)備一個(gè)無心犯錯(cuò)的土耳其人或異教徒時(shí)也會(huì)用這種口吻。
庫特夫人的臉又一次紅了起來。幸好這時(shí)門開了,打破了她的難堪。一個(gè)表情嚴(yán)肅、戴著眼鏡的年輕人探頭進(jìn)來。
“哦,您在這兒,庫特夫人。奧斯瓦德爵士請(qǐng)您過去一趟。”
“好的,我馬上就去,貝特曼先生。”
庫特夫人急匆匆地離開了。