官术网_书友最值得收藏!

最新章節

書友吧

第1章 譯者序

這書給我以盧梭《愛彌爾》、裴斯泰洛齊《醉人之妻》以上的感動。我在四年前始得此書的日譯本,記得曾流了淚三日夜讀畢,就是后來在翻譯或隨便閱讀時,還深深地感到刺激,不覺眼睛潤濕。這不是悲哀的眼淚,乃是慚愧和感激的眼淚。除了人的資格以外,我在家庭中早已是二子二女的父親,在教育界是執過十余年的教鞭的教師。平日為人為父為師的態度,讀了這書好像丑女見了美人,自己難堪起來,不覺慚愧了流淚。書中敘述親子之愛,師生之情,朋友之誼,鄉國之感,社會之同情,都已近于理想的世界,雖是幻影,使人讀了覺到理想世界的情味,以為世間要如此才好。于是不覺就感激了流淚。

這書一般被認為有名的兒童讀物,但我以為不但兒童應讀,實可作為普通的讀物。特別地敢介紹給與兒童有直接關系的父母教師們,叫大家流些慚愧或感激之淚。

學校教育到了現在,真空虛極了。單從外形的制度上方法上,走馬燈似的更變迎合,而于教育的生命的某物,從未聞有人培養顧及。好像掘池,有人說四方形好,有人又說圓形好,朝三暮四地改個不休,而于池的所以為池的要素的水,反無人注意。教育上的水是甚么?就是情,就是愛。教育沒有了情愛,就成了無水的池,任你四方形也罷,圓形也罷,總逃不了一個空虛。

因了這種種,早想把這書翻譯。多忙的結果,延至去年夏季,正想鼓興開譯,不幸我唯一的妹因難產亡了。于是心灰意懶地就仍然延擱起來。既而,心念一轉。發了為紀念亡妹而譯這書的決心,這才偷閑執筆。在《東方雜志》連載,中途因忙和病,又中斷了幾次。等全稿告成,已在亡妹周忌后了。

這書原名《考萊》(Coure),在意大利原語是“心”的意思。原書在一九〇四年已三百版,各國大概都有譯本,書名卻不一致。我所有的是日譯本和英譯本,英譯本雖仍作《考萊》,下又標《一個意大利小學生的日記》幾字,日譯本改稱《愛的學校》(日譯本曾見兩種,一種名《真心》,忘其譯者,我所有的是三浦修吾氏譯,名《愛的學校》的)。如用《考萊》原名,在我國不能表出內容,《一個意大利小學生的日記》,似不及《愛的學校》來得簡單。但因書中所敘述的不但學校,連社會及家庭的情形都有,所以又以己意改名《愛的教育》。這書原是描寫情育的,原想用《感情教育》作書名,后來恐與法國佛羅貝爾的小說《感情教育》混同,就棄置了。

譯文雖曾對照日英二種譯本,勉求忠實,但以兒童讀物而論,殊愧未能流利生動,很有須加以推敲的地方。可是遺憾得很,在我現在實已無此工夫和能力,此次重排為單行本時,除草草重讀一過,把初刷誤植隨處改正外,只好靜待讀者批評了。

《東方雜志》記者胡愈之君,關于本書的出版,曾給予不少的助力;鄰人劉熏宇君、朱佩弦君,是本書最初的愛讀者,每期稿成即來閱讀,為盡校正之勞;封面及插圖,是鄰人豐子愷君的手筆。都足使我不忘。

1924年10月1日丏尊記于白馬湖平屋

品牌:同人閣文化
譯者:夏丏尊
上架時間:2021-11-19 16:39:31
出版社:群言出版社
本書數字版權由同人閣文化提供,并由其授權上海閱文信息技術有限公司制作發行

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 虎林市| 额尔古纳市| 南康市| 洮南市| 墨竹工卡县| 大竹县| 达拉特旗| 太和县| 湖北省| 会东县| 扶风县| 治多县| 阳曲县| 江源县| 乌拉特前旗| 肇源县| 沈阳市| 永清县| 黄陵县| 会理县| 宿松县| 图木舒克市| 大荔县| 烟台市| 南召县| 中超| 玉山县| 五台县| 迭部县| 襄城县| 东丰县| 库车县| 平度市| 溆浦县| 右玉县| 皮山县| 涿鹿县| 三门峡市| 楚雄市| 白沙| 衡山县|