最新章節(jié)
書友吧 4評論第1章 利戈夫村(1)
“利戈夫村的鴨子多得足夠我們打,我們到那里去吧!”一次,那個讀者熟悉的耶爾莫萊這樣對我說。
對于一個真正懂得打獵的獵人來說,雖然在眾多野味中,野鴨根本排不上號,但此時是九月初,山鷸還沒有到來;雖然有山鶉,但是追獵過太多次,我已經(jīng)感到厭煩了。我認(rèn)為我搭檔的建議相當(dāng)不錯,便趕到了利戈夫村。
利戈夫村是一個相當(dāng)大的村莊,位于鄉(xiāng)野之間。村里有一座很多年前用石頭建造起來的單圓頂教堂和兩個磨坊。有一條很像沼澤的羅索塔小河從村邊流過,那兩個磨坊就建在這條小河上。在距離利戈夫村約摸五俄里的地方,這條小河變成了一個水塘,水面非常寬闊。茂密的蘆葦生長在水塘中央的某些地方及水塘四周,這些地方被奧遼爾人稱作“蘆葦蕩”。潛鴨、針尾鴨、小水鴨、綠頭鴨、半綠頭鴨等各種野鴨子就生活在這片水塘里,在蘆葦之間或者水灣僻靜的角落里。人們經(jīng)常能夠看到它們結(jié)成一小群,在水面上飛來飛去的身影。它們聽到槍聲后,便立刻飛入空中,使獵人不由自主地一手抓住帽子,非常遺憾在拉長音說:“哎——”我與耶爾莫萊一起沿著水塘邊緣向前走。有兩個非常棘手的問題擺在我們面前:第一,這種野禽的警覺性非常高,它們從來不待在距離水塘邊緣太近的地方;第二,即使我們能夠幸運地?fù)糁幸恍┤狈?jīng)驗,或者掉隊的小水鴨,將它們打死,然而面對著茂密的蘆葦蕩,我們的獵狗也無能為力,無法把獵物叼出來。盡管這種狗品質(zhì)優(yōu)良,不懼危險,可是它既不會游泳,也不會潛水,自己寶貴的鼻子,只能白白地被鋒利的蘆葦葉子割傷。
耶爾莫萊終于失望地說道:“沒辦法啊,實在是沒辦法,看來我們需要一只小船。在利戈夫村一定能夠找到小船,咱們先回到那里去吧!”
我們開始往回走。剛走幾步,我們就看到從茂密的爆竹柳后面竄出來一條長著癩瘡的獵狗。一個中等身材的人跟在那條狗的后面。他脖子上圍著一條紅色的圍巾,上身穿著一件非常破舊的藍(lán)色外衣,外面套著一件淺黃色的坎肩,下身穿著一條深灰色的褲子,腳下穿著一雙破舊的長筒靴。他的褲腿非常隨便地掖在長筒靴里。此外,他肩上背著一只單筒獵槍。我們的狗向那條狗走過去,用只有狗類才有的中國式禮節(jié)①,去嗅它們的新朋友。那個新朋友也嗅了它們幾下。不過,它有些害怕,四條腿崩直,齜著牙,豎著耳朵,夾著尾巴不停地轉(zhuǎn)圈。就在此時,那個陌生人走到我們面前,非常有禮貌地向我們鞠了一躬。他大約有二十五六歲,臉上扎著黑色的頭巾,長著一雙褐色的小眼睛和一頭淡褐色的長發(fā)。他的眼睛在親切地眨著,搽了很多克瓦斯②的頭發(fā)一撮一撮地立在腦袋上。他對著我們微笑,笑容很甜蜜。
“先生們,首先請允許我介紹一下自己,”他的語調(diào)非常柔和,同時還夾雜著奉承,“我是本地的獵人,名叫弗拉基米爾,我從別人口中得知,您來到了我們水塘邊上。我十分愿意為您效勞,先生,如果您不嫌棄的話。”
這個年輕的獵人說起話來,非常容易讓人聯(lián)想到那些扮演初戀情侶的地方年輕演員。我覺得他的提議還不錯,便同意了。他的身世和閱歷,在我們還沒有到達(dá)利戈夫村之前就已經(jīng)被我了解清楚了。他是一個家仆,不過已經(jīng)贖了身。他小時候?qū)W習(xí)過音樂,后來當(dāng)過侍從,認(rèn)識一些字。他讀過一些亂七八糟的書。他的處境與俄國大部分百姓十分相似。直到現(xiàn)在,他仍然一分錢也沒有,也沒有固定的職業(yè),很難填飽自己的肚子。他說話的時候喜歡賣弄,所以看起來還算文雅。他或許是一個非常擅長諂媚女人的男人。俄國的姑娘們,對能說會道的男人情有獨鐘,因此在這方面他一定能夠獲得成功。他對我說,他經(jīng)常去附近的地主家里做客,有時還進(jìn)城拜訪城里的老爺們,偶爾在城里玩一下普列菲蘭斯牌。他非常善于笑,能笑出各種各樣的姿態(tài)。當(dāng)別人對他講話時,他會非常認(rèn)真地傾聽,恭敬而又含蓄的微笑會浮現(xiàn)在他的嘴角。這種微笑非常適合他。他會非常專心地傾聽你講話,對于你的高見會完全贊同,但是他的尊嚴(yán)又沒有因此而失去。他似乎想讓你明白,他也有自己獨到的看法,如果有機會,他也會把這些觀點講給你聽。耶爾莫夫是一個粗人,沒有多大教養(yǎng),對于“禮貌”這件事一竅不通。他非常隨便地用“你”來稱呼弗拉基米爾。可是他不知道,弗拉基米爾用怎樣的嘲諷表情來稱他為“您”。
“您牙疼嗎?為什么臉上蒙著一塊頭巾?”我問他說。
“不是,”他答道,“這是一件不幸的事情,由于不小心造成的。我有一位朋友,他是一個好人,但完全不懂打獵——這是特別平常的事情。一天,他來找我,對我說:‘打獵充滿了樂趣,我很想體會一下這種樂趣,帶我去打獵吧,親愛的朋友!’我不想拒絕他,就答應(yīng)下來。之后,我給他弄來一支槍,就帶著他出發(fā)了。我們打獵打了很長一段時間,感覺有些疲憊,就想休息一會兒。我坐到樹下休息。他并沒有休息,而是拿著槍練習(xí)持槍動作,還把我當(dāng)成靶子。他不知道這件事的嚴(yán)重性。我請他不要再這樣做,他沒有聽我的。他放了一槍,毀掉了我的右手食指和下巴。”
走了一段時間之后,我們趕到了利戈夫村。耶爾莫萊和弗拉基米爾都認(rèn)為,要想在這里打獵,必須有一只小船才行。
“蘇喬可有一只小平底船,但是他把它藏了起來,我找不到它。我得去找蘇喬可。”弗拉基米爾說。
“你去找誰?”我問。
“一個外號叫‘蘇喬可’的人。”
耶爾莫萊與弗拉基米爾一起去找那個人。我在教堂附近等他們回來。墓地上有很多墳?zāi)梗抑鹨粎⒂^起來。不經(jīng)意間,我發(fā)現(xiàn)了一個正方形的墓飾。它已經(jīng)變黑,一面寫道:“法國臣民勃朗奇子爵的遺體埋葬在這塊墓石之下。生于一七三七年,卒于一七九九年,享年六十二歲。”另一面刻著這樣一段法文文字:“Ci-gt Theophile Henri,viconte de Blangy.”①第三面是:“希望死去的人安息。”第四面刻著這樣一段文字:
一位出身高貴,才富五車的法國僑民在這里長眠。
他的故土受到了敵人無情地踐踏,家人慘遭殺害。
在沉痛地悼念死去的親人之后,
長途跋涉,來到了俄羅斯,
晚年過上了幸福的生活,受到了庇護(hù)及熱情接待,
侍奉父母,教育子女,
在這里,上蒼將賜予他永遠(yuǎn)享用不盡的福祉。
我的沉思因為弗拉基米爾、耶爾莫萊以及那個外號叫“蘇喬可”的人的到來而被打斷。
蘇喬可六十歲左右,穿著破破爛爛的衣服,頭發(fā)亂作一團,還光著腳,與被主人趕出家門的家仆非常相似。
我問他說:“你是否有船?”
“有倒是有,就是太破了。”他用細(xì)微而疲憊的聲音回答說。
“什么情況?”
“木楔子從窟窿里掉了出來,船縫也脫膠了。”
“沒什么關(guān)系!”耶爾莫萊繼續(xù)說道,“塞一些麻屑不就行了!”
“當(dāng)然沒問題。”蘇喬可表示贊同。
“你是做什么的?”
“我是打魚的,給老爺家打魚的。”
“你這個家伙,怎么把船弄得這樣破?”
“在這條河里打不到魚了。”
“沼澤上的褐色水皮無法讓魚喜歡。”我的獵伴說道,他的表情很莊重。
“那好吧,”我對耶爾莫萊說,“那我們就把船縫塞起來。你去找一些麻屑來,快些!”
耶爾莫萊找麻屑去了。
“我們有沉到水底的危險啊!”我對弗拉基米爾說。
“應(yīng)該不會吧,”他說,“不過,水塘并不深,這點可以確定。”
“對,水塘的確不深,”蘇喬可說,他像沒有睡醒似的,說起話來怪聲怪氣,“整個水塘底下都長滿了水藻。當(dāng)然,也存在著深坑。”
“可是,如果水塘下面長了太多的草,船就劃不動了!”弗拉基米爾說。
“這種平底船不是劃的,是用篙子撐的。我那里有篙子,讓我陪你們?nèi)グ桑挥酶葑佑面@也行。”
“鍬不好用,有些地方水太深,鍬根本夠不到底。”弗拉基米爾說。
“的確是不太好用。”
我在一個墓石上坐了下來,等待著耶爾莫萊。弗拉基米爾也坐了下來。出于禮貌,他坐在我旁邊幾步外的地方。蘇喬可依然站在原地。他低著頭,像以前那樣把雙手放在背后。
“請告訴我,”我說,“你是否在這里當(dāng)了很久的漁夫?”
“的確很久了,已經(jīng)超過六年。”他的身體顫抖了一下。
“在此之前,你是做什么的?”
“當(dāng)馬車夫。”
“你為什么沒有繼續(xù)當(dāng)下去?有人不讓你當(dāng)了嗎?”
“是的,新女東家不讓我當(dāng)了。”
“哪一個女東家?”
“就是把我們買來的那個女東家。您不認(rèn)識她。她上了年紀(jì),身體有些胖,名叫阿列娜·基莫費夫娜。”
“她讓你去打魚是為了什么?”
“誰知道啊!唐波夫原本是她的領(lǐng)地。她從那里來到我們這里,召見我們所有的家仆。我們首先吻了她的手,她并沒有生氣。后來,她逐個盤問我們每一個人是做什么差使的。輪到我時,她問我說:‘你是干什么的?’我回答說:‘我是馬車夫。’她說:‘馬車夫?你也算馬車夫嗎?你看看你自己,你也算馬車夫?把胡子剃掉,去打魚吧,你不配當(dāng)馬車夫。每次我來到這里,你都得把魚給我送來,聽見沒有?’從此之后,我就成為了漁夫。她還對我說:‘你要認(rèn)真地把我的魚塘搞好!’可是,怎么樣才能夠把魚塘搞好呢?”
“在成為她家的家仆之前,你們是誰家的?”
“此前我們是謝爾蓋·謝爾蓋伊奇·彼赫捷列夫家的。他得到一筆遺產(chǎn),我們就是這筆遺產(chǎn)的一部分。不過,他一共才掌管我們六年時間。我當(dāng)上馬車夫,就是從那時開始的。我是他鄉(xiāng)下的馬車夫,在城里他有其他馬車夫。”
“你從年輕的時候就開始當(dāng)馬車夫,并一直當(dāng)這么久嗎?”
“我并沒有一直當(dāng)馬車夫。在成為謝爾蓋·謝爾蓋伊奇的手下之前,我當(dāng)廚師,到他手下之后才開始當(dāng)馬車夫。但我也是在鄉(xiāng)下當(dāng)廚師,并不是在城里當(dāng)。”
“你當(dāng)廚師時在誰家里?”
“在阿法納西·涅斐得奇家。他是我以前的東家,也是謝爾蓋·謝爾蓋伊奇的伯父。他買下了利戈夫村,后來,謝爾蓋·謝爾蓋伊奇從他手里繼承了這個村莊。”
“他是從誰手里買下這個村莊的?”
“塔基雅娜·瓦西利耶夫娜。”
“哪個塔基雅娜·瓦西利耶夫娜?”
“就是前年在波爾霍夫去世的那個。不對,是在卡拉切夫附近。您不認(rèn)識她吧?她一輩子都沒有嫁過人,是一個老處女。我們開始是她父親瓦西里·謝梅內(nèi)奇手下的仆人,后來又成為她的家仆。她掌管了我們二十年,那實在是太久了。”
“你在她家里也當(dāng)廚師嗎?”
“當(dāng)過一段時間。我開始到她家時當(dāng)廚師,后來又當(dāng)咖啡工。”
“你說你當(dāng)什么?”
“咖啡工。”
“這是什么職位啊?”
“老爺,我也不知道。我在餐廳里干活。女東家吩咐別人不管我叫庫斯馬,而管我叫安東。”
“庫斯馬?這是你原來的名字嗎?”
“是的。”
“那你一直當(dāng)咖啡工,不做其他工作?”
“不,除了當(dāng)咖啡工,我也當(dāng)戲子。”
“真的嗎?”