舉報

老舍翻譯文學研究
最新章節(jié): 后記
老舍的翻譯無論是中譯英還是英譯中,其翻譯環(huán)境都比較惡劣,借翻譯達到文學交流的目的難以直接展開,但他卻憑借文學家的敏銳觀察力,在文學的動態(tài)系統(tǒng)中,尋求到了文學交流的最大可能性。老舍的被譯因譯者身份與國籍不同,更因時代與地域不同,呈現(xiàn)出了差異。
因版權(quán)原因待上架

上架時間:2019-12-25 10:03:10
出版社:上海交通大學出版社
上海閱文信息技術(shù)有限公司已經(jīng)獲得合法授權(quán),并進行制作發(fā)行