最新章節(jié)
書友吧第1章 譯本序
威廉·薩默塞特·毛姆,英國現(xiàn)代著名小說家和劇作家,一八七四年一月生于巴黎英國大使館。他的父親勞伯特·奧蒙得·毛姆,當(dāng)時在駐法英國大使館任法律事務(wù)官。毛姆生下時,他父親已有三個兒子,他是家庭中最小的成員。他八歲喪母,十歲喪父,因家中無人照顧,被送往坎特依叔父處居住。在他渡過英吉利海峽,第一次登上祖國的土地時,他簡直不會講什么英語。由于這個緣故,法語和法國文化一直影響著他。一八九七年,他因染上肺疾,被送往法國南方里維埃拉療養(yǎng),開始接觸法國文學(xué),特別是莫泊桑的作品。一八九一年,他去德國海德堡住了九個月,在大學(xué)里聽過古諾·費(fèi)希爾講授叔本華的哲學(xué)和文學(xué)課;一八九二年,在倫敦圣托馬斯醫(yī)院學(xué)醫(yī);學(xué)醫(yī)期間,曾赴倫敦蘭貝斯貧民窟當(dāng)了三個星期的助產(chǎn)士;這段經(jīng)歷使他動了寫作的念頭。一八九七年,他醫(yī)科畢業(yè),同時出版了他的第一部小說《蘭貝斯的莉莎》。這部寫貧民窟女子莉莎悲劇性結(jié)局的小說受到批評界的重視,特別是文壇耆宿艾德蒙·戈斯[1]的贊揚(yáng),使毛姆決心放棄行醫(yī),從事文學(xué)創(chuàng)作。他聽了安德魯·郎格[2]的錯誤勸告,為寫歷史小說而游歷西班牙和意大利,但是,這期間寫的小說和短篇很少成功。一九〇三年回國后,他的劇本《正直的人》被戲劇學(xué)會搬上舞臺,但并未引起重視。直到一九〇七年,他的劇本《弗萊德理夫人》上演,首次獲得成功;一九〇八年,他竟有四部劇本同時在倫敦西城的劇院上演;倫敦的滑稽雜志《笨氣》還為此登載了一幅漫畫,畫著莎士比亞看了墻上滿貼著毛姆劇本上演的海報,帶有恐懼的表情咬著拇指頭。人們很容易會設(shè)想,經(jīng)過這次意外成功,毛姆當(dāng)會像蕭伯納一樣以劇本寫作為終生事業(yè),但是,不然,他并沒有放棄寫小說的企圖,而且在他的小說獲得成功并在經(jīng)濟(jì)上使他得到生活保障之后,他于一九三三年反而放棄了劇本寫作;然而,他不但從不反對自己的小說和短篇小說搬上銀幕,而且還從中襄助。關(guān)于這一點(diǎn),我們只能試行作這樣的解釋:一部小說或電影的成功取決于廣大的讀者或觀眾;評論家的毀譽(yù)可以起一點(diǎn)影響,但是,群眾仍舊是決定性的。一個劇本的成功常要看上演時的賣座率,特別是第一晚演出后的輿論反映,而倫敦西城那些劇院的“第一晚”觀眾,也就是倫敦上流社會的交際界人士,一個劇本的生死,在相當(dāng)大的程度上操在這類人的手里。毛姆的后半生,特別是在里維埃拉購買了一幢豪華住宅之后,雖則招待不少英國上層人士,甚至皇親國戚,但對歐洲的上流交際界人士卻有他的看法。他在《刀鋒》中介紹醉心于歐洲交際社會生活的美國人艾略特·談波登時,有這一段話:
……以艾略特的機(jī)伶,決不會看不出那些應(yīng)他邀請的人多只是混他一頓吃喝,有些是沒腦子的,有些毫不足道。那些響亮的頭銜引得他眼花繚亂,看不見一點(diǎn)他們的缺點(diǎn)。……這一切,歸根結(jié)底,實起于一種狂熱的浪漫思想;這使他在那些庸碌的小小法國公爵身上見到當(dāng)年跟隨圣路易到圣地去的十字軍戰(zhàn)士,在裝腔作勢、獵獵狐貍的英國伯爵身上見到他們在金錦原侍奉亨利八世的祖先。
這一段話不妨說也代表了毛姆對這些上流社交人士的看法。他放棄戲劇的寫作等于是對這些上流交際界的蔑視。
一九一五年,毛姆的自傳性小說《塵網(wǎng)》出版。一個在戰(zhàn)爭期間和他同住一臥室的達(dá)斯蒙德曾經(jīng)親眼看見毛姆審閱這部小說的校樣;他把這部小說列為與班內(nèi)特的《老婦故事》,海明威的《永別了,武器》,威爾斯的《吉普斯》同樣經(jīng)得起時間淘汰的現(xiàn)實主義小說;這個評價,除掉《永別了,武器》在時代上稍晚,不應(yīng)列入外,對《塵網(wǎng)》是適當(dāng)?shù)模乙矠楹髞淼脑S多評論家所承認(rèn)。但是,后來竟有人認(rèn)為《塵網(wǎng)》是毛姆唯一能在文學(xué)史上占一席地的小說,這就不對了。《塵網(wǎng)》雖然是在一次大戰(zhàn)的第二年出版,但仍屬于英國愛德華時代文學(xué);它的構(gòu)思是在一次大戰(zhàn)前,但是,便在它問世的一九一五年,歐洲人對這次大戰(zhàn)的認(rèn)識和后來的認(rèn)識是有很大的不同的。當(dāng)時,英國人對戰(zhàn)爭的艱苦性大概認(rèn)為與南非布爾戰(zhàn)爭差不多,不會動搖大英帝國的基礎(chǔ);法國盡管在作戰(zhàn)開頭時失利,但畢竟頂住了,絕不會料到這次戰(zhàn)爭對歐洲文明產(chǎn)生那樣深遠(yuǎn)的影響。《塵網(wǎng)》是一部杰出小說,但不應(yīng)視為毛姆的唯一代表作。毛姆應(yīng)屬于兩次大戰(zhàn)期間的代表作家,雖則他和海明威所代表的“迷惘的一代”有所不同。
毛姆一生最喜歡游歷。從他接受安德魯·郎格的錯誤勸告開始,這個愛好一直持續(xù)到晚年,對他的寫作生涯產(chǎn)生了無法估計的影響。在二十年代,他曾經(jīng)漫游南海群島,并在塔希提島發(fā)現(xiàn)印象派畫家高更畫的窗板,回歐洲后便寫了以高更為主角的《月亮和六便士》。他繼續(xù)游歷遠(yuǎn)東、美國、歐洲、北非等地,寫的短篇小說、小說和游記都廣受歡迎。二十年代末,他與結(jié)婚十年的妻子西里·威爾康姆離婚。一九二八年,在法國里維埃拉的法拉特角買下一幢曾屬于比利時國王的別墅,繼續(xù)寫作。《尋歡作樂》以托馬斯·哈代為藍(lán)本,是他始終最喜愛的一部小說,但書中的主角卻是一個隨便與人發(fā)生關(guān)系的女子露西。我個人覺得它并不是一部成功的小說,但是,它的矛頭所指,卻是英國的那種清教徒的道德觀。他對露西毫無指摘,但對書中那個預(yù)備為哈代寫傳的小說家(后來他承認(rèn)是指與他同時的英國小說家休·沃波爾[3])的諷刺,文筆卻極為犀利。在書中,他還離開主題,和另一個小說家伊夫林·沃[4]爭論用第一人稱寫小說的問題。沃認(rèn)為用第一人稱寫小說是可鄙的,毛姆則認(rèn)為人年事愈長,愈覺得對別人的理解不夠,因此,只想從個人的角度來寫自己所要寫的人物。大約余怒未息,就在次年他出版了一部短篇小說集,即以《第一人稱》為名。
二次大戰(zhàn)爆發(fā)后,毛姆由尼斯避難到英國,繼而赴美國居住,直到戰(zhàn)爭結(jié)束后才返回里維埃拉的故居。在美國期間,他出版了《刀鋒》(一九四四年四月,英國版晚三個月);這是一部杰作,出版后不但受到廣大讀者歡迎,而且受到弗吉尼亞·伍爾夫夫人[5]那個嚴(yán)峻的批評家的稱許。《總結(jié)》(一九三八)雖然帶有自傳性質(zhì),但主要是敘述他的相當(dāng)實事求是但不隨俗流的文學(xué)見解和人生哲學(xué);這部書應(yīng)和《一個作家的筆記本》(一九四四)作姊妹篇讀。他死時九十一歲,遺有一女。他的戲劇、小說和短篇小說有許多于他在世時都拍成電影;這在當(dāng)代作家中也是少見的。
由于童年在法國度過,青年時期在法國養(yǎng)過病,中年后又定居法國,并且經(jīng)常旅行,毛姆可說是一個最沒有英國氣的英國作家。他的外祖母孀居之后,曾經(jīng)帶領(lǐng)兩個女兒——大女兒就是毛姆的母親——來法國以寫小說和兒童文學(xué)謀生;毛姆好像不但繼承了他外祖母的寫作才能,而且繼承了她的親法國傾向。在《尋歡作樂》中,他曾經(jīng)提到笛福、斯特恩、薩克雷、狄更斯、艾米麗·勃朗特和馬塞爾·普魯斯特這些小說家“在世時那樣有名,但是,現(xiàn)在無疑已經(jīng)被人忘卻了”。這里面,除掉最后一個是法國人外,其余的都是英國小說家,而且是英國小說的半壁江山。他好像特別和狄更斯過不去。在《總結(jié)》中他寫道,“現(xiàn)實主義是相對的。最現(xiàn)實主義的作家,由于興趣的引導(dǎo),常常歪曲自己的人物。他通過自己的眼睛看他們……才氣越大,個性越強(qiáng),他的人生圖畫越是光怪陸離。有時,我覺得,后代如果要知道今天的世界是什么樣子,最好別去看那些獨(dú)樹一幟的作家,而去讀那些平庸的作家,因為他們由于平庸,反而能把周圍環(huán)境描寫得更忠實。這些人我不想提他們的名,因為盡管后世肯定會欣賞他們,被標(biāo)志為平庸總是不稱心的事情。不過我覺得應(yīng)當(dāng)承認(rèn),人們在安東尼·特羅洛普的小說里,比在狄更斯的小說里更能看到真實的人生圖畫。”然而巴爾扎克、莫泊桑、司湯達(dá)對他的影響,他始終沒有否認(rèn)過。巴爾扎克的石子投入河中的比喻,他在《刀鋒》中曾一再運(yùn)用而不自覺。巴爾扎克小說中的一些人物,他提到時就像我們對《紅樓夢》中的人物一樣熟悉。他的短篇小說不但受莫泊桑的影響,而且為他贏得了“英國莫泊桑”的聲譽(yù)。
《刀鋒》依舊是用第一人稱寫的,而且這個人干脆不再是作者慣用的阿辛登筆名,而是直接用了自己的真名實姓。小說寫一個參加第一次大戰(zhàn)的美國青年飛行員拉里·達(dá)雷爾。在軍隊中,拉里結(jié)識了一個愛爾蘭好友:這人平時是那樣一個生龍活虎般的置生死于度外的飛行員,但在一次遭遇戰(zhàn)中,因趨救拉里而中彈犧牲。拉里因此對人生感到迷惘,弄不懂世界上為什么有惡和不幸(這也是毛姆在《總結(jié)》中提出過的)。復(fù)員后,拉里既不肯進(jìn)大學(xué),也不肯就業(yè),一心想探求人生的終極。為此,他丟下未婚妻來到巴黎;兩年后,和未婚妻解約,又從巴黎遍游世界各地,最后到了印度,找到了印度的吠陀經(jīng)哲學(xué)。于是了悟人生,把自己的一點(diǎn)薄產(chǎn)分散給親友,自己返回美國,當(dāng)一個自食其力的出租汽車司機(jī),打算隱身人海,以終天年。小說以拉里為中心,描繪了許多美國男女,有拉里的未婚妻,貪圖物質(zhì)享受的伊莎貝兒;有以買賣古董起家,一心想鉆進(jìn)上流交際社會的艾略特·談波登;有頭腦簡單但心地忠厚的格雷·馬圖林,他原是百萬富翁的獨(dú)生子,但是一九二九年的經(jīng)濟(jì)大崩潰使他破了產(chǎn),他是個只知道做生意發(fā)財?shù)牡湫兔绹鐣a(chǎn)物;有伊莎貝兒的同學(xué),索菲·麥唐納,因丈夫和兒子在車禍中喪命,被夫家放逐到巴黎來過著墮落的生活,終于被不逞之徒殺害;還有一個模特兒兼妓女的法國女子蘇姍·魯維埃,和拉里與作者都相識,最后和法國一個外地廠商結(jié)婚而得到生活保障。作者本人在書中也擔(dān)任了一個重要角色;他既是演員,又是觀眾。背景多半是在法國,特別是巴黎。由于毛姆大半生是在法國度過的,而寫作本書時,正因戰(zhàn)爭避地美國,所以寫到巴黎時,特別流露出懷鄉(xiāng)情緒,如寫他在赴拉里約會之前,穿過盧森堡博物館的公園時,描寫園中游人的那一段回憶自己青年時期的描述,完全屬于自敘性質(zhì),和小說毫無關(guān)系。又如第六章論述萊辛的《貝蕾妮絲》,都是離開主題發(fā)揮自己的文學(xué)見解。書中的主要角色除掉蘇姍·魯維埃外,全都是美國人,使人想起一句調(diào)侃美國人的諺語:“人死后進(jìn)天堂,美國人死后去巴黎。”但是,他們最后都死的死了,回國的回國了,連蘇姍·魯維埃也嫁到外地去,如作者所說,“在我的生命中也消失了。”當(dāng)然,這個小圈子里的人只占據(jù)作者生活的很少一部分,但我們?nèi)圆幻馀d一種落寞之感,仿佛作者是“珠箔飄燈獨(dú)自歸”。
正如作者在小說中交代的,他這本書并不想“闡述所謂《奧義書》的哲學(xué)體系”。“我懂得太少了,但即使懂得很多,這也不是闡述《奧義書》的地方……我想的只是拉里。”在本書結(jié)尾時,他又說,“我是個俗人,是塵世中人;我只能對這類人中麟鳳的光輝形象表示景慕,沒法步他的后塵。”因此,他和克里斯朵夫·衣修午德[6]不同,并不打算向西方推薦吠陀經(jīng)哲學(xué),或者提倡人人都學(xué)拉里;單拿一點(diǎn)來說,不近女色,如果人人都像拉里那樣奉行,豈不會造成滅種的災(zāi)禍!毛姆的道德觀是如我國嵇康在《絕交書》中所主張的“四民有務(wù),各得志為樂”。他把拉里捧得很高,但并不把艾略特·談波登那個“大大的勢利鬼”貶得很低。他對放浪形骸的索菲·麥唐納只有同情,對當(dāng)模特兒兼妓女的蘇姍·魯維埃能夠有一個歸宿感到欣幸,對頭腦簡單的格雷·馬圖林,在他的筆下絕少挖苦,而往往突出他的忠厚和慈愛,但對伊莎貝兒則毫不徇情地揭露她蓄意破壞索菲和拉里婚事的陰謀,盡管他很欣賞她的美,并且是她多年來的“知心”朋友。但他接著也寫伊莎貝兒獲悉拉里分散自己財產(chǎn),并且返回美國預(yù)備當(dāng)司機(jī)的消息后,傷心啜泣的情景,從而讓讀者自己對伊莎貝兒作出結(jié)論。不妨說,伊莎貝兒的用心是狠毒的,但是,她破壞的是一個本來不可能有好結(jié)果的婚姻,因為如果索菲連伊莎貝兒布置的那點(diǎn)誘惑都抵御不了,拉里即使學(xué)會了瑜伽修道士的那點(diǎn)法力,能把她從自甘墮落的道路上拉得回轉(zhuǎn)嗎?
盡管作者在本書開頭聲稱,他幾乎沒有什么故事可述,但是,他仍舊充分運(yùn)用了敘事的技巧,從而抓住讀者的注意力。在翻譯本書的過程中,我時常碰到這樣的情形,即一面譯,一面盤算著不知他對這種鋪開的局面怎樣收拾法。但是,使我佩服的是他筆頭一轉(zhuǎn),很快就結(jié)束掉;例如在第二章末尾,當(dāng)伊莎貝兒告訴作者自己和拉里解約的經(jīng)過,以及作者給了伊莎貝兒忠告之后,他只用兩三行文字就結(jié)束了他們精心策劃的漢普頓宮之游:
雨仍舊下個不停,我們認(rèn)為不去看漢普頓宮那些華貴建筑,甚至伊麗莎白女王的床,伊莎貝兒也可以活下去,所以就坐車子回到倫敦。
我想如果有個金圣嘆的話,很可能在這一段后面插進(jìn)一些雙行批語:“隨手收拾掉漢普頓宮,妙。蓋漢普頓宮之游不過是為了找個場合讓伊莎貝兒能向作者傾吐胸臆,現(xiàn)在目的已達(dá),再敘述作者領(lǐng)她游覽漢普頓宮便是呆鳥矣。”
但是,本書最成功的還是人物的塑造;不但幾個主要人物寫得非常成功,連些次要人物,如布雷德利太太,礦工考斯第,甚至土倫的警察局長,也都是有血有肉的人。小說從一九一九年開始,一直寫到三十年代中期,人物的性格當(dāng)然不可能沒有發(fā)展和變化。索菲·麥唐納和作者在芝加哥初次見到的靦腆少女判若兩人,這不難做到;她自己的身世便是解釋。伊莎貝兒經(jīng)過嫁格雷后的紙醉金迷生活,繼之以破產(chǎn)和二次來巴黎后依舅父艾略特居住,鍛煉成她那樣的尤物,作者是煞費(fèi)了一番苦心的。艾略特·談波登的變化基本上不大,只是一九二九年之后,排場變得闊綽了,但是,一直寫到他臨終前拿到愛德娜·諾維馬里的請?zhí)H自寫那封回信之后,作者方才完成這幅社會名流的畫像,真可以說是達(dá)到筆酣墨飽的地步。只有拉里·達(dá)雷爾自始至終好像變化不大,永遠(yuǎn)是那樣一個閑云野鶴似的人物,使人疑心是不是取材自真實生活。可是,一九五九年,卻被我無意中發(fā)現(xiàn)了拉里的藍(lán)本,原來是劍橋大學(xué)新近逝世的哲學(xué)教授維特根斯坦。這位教授是奧地利人,在劍橋大學(xué)學(xué)工程學(xué),偶爾也研究一點(diǎn)哲學(xué),聽過羅素和摩爾的課,但頗能發(fā)揮自己的獨(dú)特見解。第一次大戰(zhàn)開始,維特根斯坦擔(dān)任軍官并淪為俘虜;戰(zhàn)后隱居奧國,當(dāng)小學(xué)教師和修道院園丁。他的劍橋大學(xué)同學(xué)蘭姆賽和布里斯威特在奧地利訪求到他,力勸他重新把哲學(xué)抓起來,維特根斯坦于是跟當(dāng)時的維也納學(xué)派石里克等人稍稍往還;一九三〇年,受聘為劍橋大學(xué)研究員。后來摩爾退休,維特根斯坦卻繼摩爾被任命為哲學(xué)教授。以一個外國人在英國的學(xué)術(shù)首府擔(dān)當(dāng)這個職務(wù),可以說是殊榮,但維特根斯坦卻引以為苦,經(jīng)常勸他的學(xué)生不要在大學(xué)教書,尤其不能教哲學(xué)。一九四七年年紀(jì)不到六十就退職,一九五一年逝世。毛姆在一九四四年出版《刀鋒》時,維特根斯坦還活著,所以作者在小說開頭時說,“書中角色的姓氏全都改過,并且務(wù)必寫得使人認(rèn)不出是誰,免得那些還活在世上的人看了不安。”但是,不管作者怎樣改動,總有些蛛絲馬跡可尋;舉例說,小說開頭敘述拉里在俱樂部圖書室里死啃威廉·詹姆斯的《心理學(xué)原理》,而維特根斯坦講課時絕不引用別的哲學(xué)家的話,但卻時常提到威廉·詹姆斯;有一天,甚至告訴學(xué)生詹姆斯的《心理學(xué)原理》第××頁講的什么,使學(xué)生們聽了都感覺詫異,這是一。其次,小說寫拉里最后把自己的一點(diǎn)財產(chǎn)分散給人,維特根斯坦的父親死后,留給他一筆很優(yōu)渥的財產(chǎn),維特根斯坦全拿來分給富有的親朋,他的怪理由是富人得到才可以免受金錢的腐蝕,而小說中也沒有提到拉里散金的對象是些什么人,這是二。還有,維特根斯坦平日絕少與人交接,凡是大學(xué)社交生活和哲學(xué)界各種活動都絕跡不參加,這和拉里不喜歡社交活動也有相似之處。根據(jù)這幾方面的對照,再加上兩人性格上的轉(zhuǎn)變,都是因參加一次大戰(zhàn)后開始的,可以斷言小說中的拉里就是寫的維特根斯坦。當(dāng)然也有不盡相同之處,如拉里告訴伊莎貝兒他讀希臘原文的《奧德修紀(jì)》所感到的興奮,但是,維特根斯坦卻是什么文學(xué)作品都不讀,只看偵探小說。但是,毛姆在《總結(jié)》中曾講過這樣的話:“喜歡聽故事和喜歡看跳舞和摹擬表演……同樣是人性的自然傾向。從偵探小說的流行可以看出這種愛好至今不衰,連第一流的知識分子也看它們,當(dāng)然并不當(dāng)回事,可是的確看它們;為什么?還不是因為他們唯一放在眼里的那些心理的、教育的、精神分析的小說不能滿足他們的這種特殊需要嗎!”毛姆這段話里面的“第一流知識分子”原文是the most intellectual persons,所以不僅包括文學(xué)權(quán)威,也應(yīng)包括其他學(xué)術(shù)權(quán)威在內(nèi)。可以揣想,維特根斯坦喜歡看偵探小說,毛姆并不是不知道[7];而小說第五章作者從愛德娜·諾維馬里的女秘書那里為艾略特偷得請?zhí)螅瑔柵貢诨b舞會上預(yù)備穿什么服裝時,她的回答是,“我親愛的先生,我是個牧師的女兒,這種愚蠢的事,我留給上層階級去做。當(dāng)我看見《先驅(qū)報》和《郵報》的那些代表吃了一頓好消夜并且喝了一瓶我們的第二等最好的香檳酒之后,我的責(zé)任就結(jié)束了。我將回到我的臥室關(guān)起門來看一本偵探小說。”這一點(diǎn)描繪,我認(rèn)為也是從維特根斯坦身上移植過來的。最后,還有維特根斯坦在戰(zhàn)后當(dāng)?shù)男W(xué)教師與修道院園丁工作,和拉里回美國后預(yù)備當(dāng)?shù)目ㄜ囁緳C(jī)和開出租汽車同樣都是不求聞達(dá)的表現(xiàn),毛姆只是把他的藍(lán)本首尾倒置一下而已。
毛姆從不諱言他小說中的人物是從真實生活取材的,所以我的這點(diǎn)考證——如果并沒有被別人發(fā)現(xiàn)的話——并不足為奇;問題倒是為什么毛姆挑中維特根斯坦這樣一個人作為他小說的主角。《刀鋒》出版于一九四四年,是他一九四〇年來美國后的第一部小說。人們可以想象得出在他流寓美國期間,盤算和估量——特別是從大西洋彼岸——他所經(jīng)歷的兩次大戰(zhàn)之間這段時期,以他閱歷之深,接觸面之廣,而選擇了維特根斯坦,一定是經(jīng)過反復(fù)考慮的。現(xiàn)在,我們可以看出,拉里這個人確是一次大戰(zhàn)的產(chǎn)物,而他反映的時代——兩次大戰(zhàn)之間的時代——則是歐洲中心主義的黃昏時代。在這個時期,世界文化中心雖則仍在歐洲,而歐洲的文化中心,在毛姆看來,無疑在法國,但它已經(jīng)不能給來此尋求人生真諦的人以滿意的回答了。拉里在巴黎博覽群書,學(xué)會了幾種語言,但是,巴黎和法國只成為他的中途島;他最后帶回去的,既不是恩夏姆神甫要把他當(dāng)迷途羔羊圈回去的天主教,也不是他想從波蘭礦工考斯第口中探聽的神秘主義,而是印度的吠陀經(jīng)哲學(xué)。小說中無一語涉及納粹的興起,但是,小說反映的歐洲的精神空虛,已足夠說明為什么納粹主義能夠乘虛而入了。
小說不是歷史,不需要反映一個時代的全貌,但它反映的那一部分,特別是其中的人物,必須給人以真實感,不能只是影子。有時候,由于文學(xué)修養(yǎng)差,欣賞不了作家所創(chuàng)造的人物,這情形是有的。我當(dāng)學(xué)生時,對莎士比亞的李爾王形象就不能欣賞,后來讀了A.C.布雷德利[8]的《莎士比亞悲劇》才發(fā)現(xiàn)自己的文學(xué)修養(yǎng)不足。但是,有些名家筆下的人物,如最近我讀到的狄更斯的《小杜麗》,就只能說是概念的產(chǎn)物了。毛姆的《刀鋒》之所以可貴,就在于為我們提供了兩次大戰(zhàn)之間那個時期的一個人物畫廊。
周煦良
一九八〇年十一月六日
一把刀的鋒刃很不容易越過;
因此智者說得救之道是困難的。
《迦托—奧義書》
注釋:
[1]艾德蒙·戈斯(1849-1928),英國詩人,批評家,傳記作者。
[2]安德魯·郎格(1844-1912),蘇格蘭作家。
[3]休·沃波爾(1884-1941),英國小說家。
[4]伊夫林·沃(1903-1966),英國小說家。
[5]弗吉尼亞·伍爾夫夫人(1882-1941),英國小說家,批評家。
[6]克里斯朵夫·衣修午德(1904-1986),英國出生的美國小說家、劇作家,因?qū)戇^一些以20世紀(jì)30年代初的柏林為背景的小說而名噪一時。《紫羅蘭姑娘》(1945)和《再見吧,柏林》(1951)都被改編成電影劇本,獲得巨大成功。他是英國30年代以奧登為首的一批左傾作家;后來變得消沉,轉(zhuǎn)向印度的吠陀經(jīng)哲學(xué)。
[7]最近我才得知,維特根斯坦和A·E·豪斯曼在劍橋大學(xué)住在同一宿舍里,維氏的房間比豪斯曼的高一層,但兩人的關(guān)系并不好;豪斯曼不喜歡維特根斯坦的哲學(xué)見解。毛姆在本世紀(jì)初曾和豪斯曼的兄弟勞倫斯合編過一個短命的文學(xué)雜志《探新》;維特根斯坦的一些生活細(xì)節(jié),毛姆很可能是從勞倫斯那里聽來的。
[8]安德魯·塞西爾·布雷德利(1851-1935),英國文學(xué)批評家。