
老子·莊子(最愛讀國(guó)學(xué)系列)
最新章節(jié)
書友吧 33評(píng)論第1章 老子(1)
一章
原文道可道,非常道①。名可名,非常名②。
無(wú)③,名天地之始。有,名萬(wàn)物之母④。
故常無(wú),欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼(jiào)⑤。
此兩者同出而異名,同謂之玄⑥。玄之又玄,眾妙之門。
注釋①道可道,非常道:第一個(gè)“道”,泛指一般的道,先秦諸子都稱自己的學(xué)說(shuō)或思想為“道”。第二個(gè)“道”,動(dòng)詞,講說(shuō)、言說(shuō)之意。第三個(gè)“道”,老子哲學(xué)的專用名詞,指先于宇宙的永恒存在,即宇宙萬(wàn)物的本原。常,長(zhǎng)沙馬王堆漢墓帛書本《老子》甲、乙本均作“恒”,“常”字為漢代人為避文帝劉恒名諱而改用的字。常道,即永恒的道。②名可名,非常名:第一個(gè)“名”,指具體事物的名稱。第二個(gè)“名”,動(dòng)詞,指稱。第三個(gè)“名”,也是老子哲學(xué)的專用術(shù)語(yǔ),是稱“道”之名。③無(wú):與下句“有”,為老子哲學(xué)的一對(duì)范疇。無(wú),指實(shí)指“道”,“道”不可言說(shuō),無(wú)以名之,老子稱之為“無(wú)”。由“無(wú)”衍化產(chǎn)生有形的實(shí)體,老子稱之為“有”。④母:根源,根本。⑤徼:邊界。引申有終極之意。⑥玄:深?yuàn)W,深微。
譯文道,可以說(shuō)得出的,就不是永恒存在的道;名,可以具體指稱的,就不是永恒存在的名。
無(wú),是形成天地的本始;有,是衍生萬(wàn)物的根源。
所以經(jīng)常從無(wú)中去觀照道的奧妙,經(jīng)常從有中去觀照道的終極。
無(wú)和有這兩者同出于道而名稱不同,同叫作玄妙。玄妙而又玄妙,就是一切玄妙之理的門徑。
誦讀星級(jí)★★★(注:★表示一般誦讀,★★表示要熟讀,★★★表示要熟讀成誦)
二章
原文天下皆知美之為美,斯惡已①;皆知善之為善,斯不善矣。
故有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相盈②,音聲相和③,前后相隨。
是以圣人處無(wú)為之事④,行不言之教;萬(wàn)物作焉而不為始⑤,生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
注釋①斯:即。惡:丑。已:通“矣”。②盈:通行本皆作“傾”,此據(jù)帛書本改正。盈,通“呈”,呈現(xiàn),顯現(xiàn)。③音聲:一般的聲音與有節(jié)奏的音樂。《樂記》:“聲成文謂之音。”成文,指有節(jié)奏。④圣人:這是代表道家最高境界的理想人物,其人格形態(tài)與儒家的“圣人”大不相同。無(wú)為:任其自然,不強(qiáng)施外力。⑤萬(wàn)物作焉而不為始:王弼本作“萬(wàn)物作焉而不辭”,此據(jù)傅奕本、敦煌本。
譯文天下人都認(rèn)識(shí)到美之所以為美,那一定是有了丑;都認(rèn)識(shí)到善之所以為善,那一定是有了惡。
因此有和無(wú)由相對(duì)立而產(chǎn)生,難和易由相對(duì)立而形成,長(zhǎng)和短由相對(duì)立而顯現(xiàn),高和下由相對(duì)立而存在,聲與音由相對(duì)立而諧和,前和后由相對(duì)立而出現(xiàn)。
因此圣人以無(wú)為的態(tài)度來(lái)處理世事,用不言的方式進(jìn)行教導(dǎo);萬(wàn)物興起而不加干涉,生養(yǎng)萬(wàn)物而不據(jù)為己有,推動(dòng)萬(wàn)物而不以為自己盡了力,功成而不自居。正因?yàn)樗痪庸Γ运墓?jī)不會(huì)失去。
誦讀星級(jí)★★★
三章
原文不尚賢①,使民不爭(zhēng);不貴②難得之貨,使民不為盜;不見可欲③,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無(wú)知無(wú)欲,使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。
注釋①尚賢:崇尚賢能的人。②貴:以為貴,重視。③見:表現(xiàn),宣揚(yáng)。可欲:指美色、美聲、美味、美室等引起人們欲望的東西。
譯文不推崇有才干的人,使人民不爭(zhēng)名位;不重視稀有之物,使人民不為盜賊;不宣揚(yáng)引起人們欲望的事物,使人民的思想不致迷亂。
因此圣人治理天下,要使人民頭腦空虛,肚子填飽,削弱他們的意志,強(qiáng)健他們的筋骨。永遠(yuǎn)使他們無(wú)知無(wú)欲,這會(huì)使那些有才智的人也不敢有所作為。依照無(wú)為的原則去辦事,就沒有不成功的。
誦讀星級(jí)★★★
四章
原文道沖而用之或不盈①。淵兮似萬(wàn)物之宗;〔挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。②〕湛③兮似或存。吾不知誰(shuí)之子,象④帝之先。
注釋①?zèng)_:通“盅”,虛。盈:滿。②“挫其銳”四句:又見于五十六章。譚獻(xiàn)、馬敘倫均認(rèn)為此處是衍文,當(dāng)刪去。細(xì)按文意,此四句在此處與上下文意義不連貫,故下譯文不譯出。③湛:深微不可見的樣子。④象:顯現(xiàn)。
譯文道是虛空的,然而其作用卻永遠(yuǎn)沒有窮盡。它是那樣淵深啊,好像是萬(wàn)物的始祖;它是那樣幽隱啊,似亡而實(shí)存。我不知道它是從哪里產(chǎn)生的,只知道它出現(xiàn)在天帝之先。
誦讀星級(jí)★★
五章
原文天地不仁,以萬(wàn)物為芻(chú)狗①;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐(tuóyuè)乎②!虛而不屈③,動(dòng)而愈出。
多言數(shù)窮④,不如守中⑤。
注釋①芻狗:用草扎成的狗,古人用來(lái)祭祀,扎成后用匣子裝著,用花布蓋上。祭祀時(shí),由祭者恭敬地把它擺在神前。祭祀完后就扔掉或燒掉。老子用這個(gè)比喻,意思是說(shuō)人們對(duì)芻狗沒有愛憎,芻狗受到人們的尊重或拋棄也是由于客觀條件的變化。②橐籥:風(fēng)箱。③屈:窮盡。④數(shù):屢次。窮:困窘,行不通。⑤中:通“沖”,虛靜。
譯文天地?zé)o所謂仁慈,任憑萬(wàn)物自然生長(zhǎng);圣人無(wú)所謂仁慈,任憑百姓自己發(fā)展。
天地之間,大概就像風(fēng)箱吧!空虛但不會(huì)窮竭,鼓動(dòng)起來(lái)就生生不息。
人多說(shuō)話,就多碰壁,不如保持內(nèi)心虛靜。
誦讀星級(jí)★★
六章
原文谷神不死①,是謂玄牝(pìn)②。玄牝之門,是謂天地根。綿綿③若存,用之不勤④。
注釋①谷神:道的別名。高亨說(shuō):“道能生養(yǎng)天地萬(wàn)物,而沒有形體,神妙難識(shí),所以老子稱為谷神。這個(gè)神字不是有人格的天神。”(《老子注譯》)②玄牝:幽深莫測(cè)之母。牝,母體。③綿綿:猶冥冥,不可見的樣子。④勤:盡。道能生養(yǎng)萬(wàn)物,其用永無(wú)窮盡。
譯文道是永恒存在的,這叫作“玄牝”。玄牝的門戶,這叫作天地萬(wàn)物的根源。它無(wú)形地存在著,用之不盡。
誦讀星級(jí)★★
七章
原文天長(zhǎng)地久。天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。以其無(wú)私①,故能成其私。
注釋①以其無(wú)私:王弼本作“非以其無(wú)私邪”,此從河上公《老子道德經(jīng)》。
譯文天長(zhǎng)地久。天地之所以能長(zhǎng)而且久,是因?yàn)樗倪\(yùn)行不為自己,所以能長(zhǎng)久不滅。
因此圣人總是把自己置于別人之后,自己反而能占據(jù)先機(jī);把自己置身度外,反而能保全生命。因?yàn)樗麩o(wú)私,所以能成就自己。
誦讀星級(jí)★★★
八章
原文上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng),處眾人之所惡①,故幾②于道。
居善地,心善淵,與善仁③,言善信,正④善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。
注釋①眾人之所惡:指低洼之地。②幾:接近。③與:相交。一本“仁”作“人”。高亨謂與作施予解。也通。④正:他本多作“政”。正,通“政”。
譯文最高的善就像水一樣。水善于滋潤(rùn)萬(wàn)物而不與萬(wàn)物相爭(zhēng),它處在眾人所厭惡的低洼之地,所以最接近于道。
(上善的人)處身要像水那樣安于卑下,存心要像水那樣深沉,與人相處要像水那樣親切,言語(yǔ)要像水那樣誠(chéng)信,為政要像水那樣有條理,處事要像水那樣有力量,行動(dòng)要像水那樣及時(shí)。
正因?yàn)樗c物無(wú)爭(zhēng),所以才不犯過失,也沒有怨咎。
誦讀星級(jí)★★★
九章
原文持①而盈之,不如其已②;揣而銳之③,不可長(zhǎng)保。
金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。
功遂④身退,天之道也⑤。
注釋①持:通“庤”,儲(chǔ)蓄積累。②已:止。③揣:清孫詒讓說(shuō):揣當(dāng)讀為捶。《說(shuō)文》:“揣,捶之也。”揣與捶聲轉(zhuǎn)字通也。銳:王弼本原作“棁”(ruì),此據(jù)河上公本《老子道德經(jīng)》。④遂:成功。⑤也:“也”字今本缺,據(jù)帛書本補(bǔ)。
譯文積蓄財(cái)物至于盈滿,不如趁早停止;錘煉刀劍至于鋒利,不可長(zhǎng)保鋒芒。
金玉滿堂,沒有誰(shuí)能守住;富貴而又驕橫,是自取禍患。
功業(yè)已成就全身而退,是合于天道的。
誦讀星級(jí)★★★
十章
原文載營(yíng)魄抱一①,能無(wú)離乎?
專氣②致柔,能嬰兒乎?
滌除玄覽③,能無(wú)疵乎?
愛民治國(guó),能無(wú)為乎?
天門④開闔,能為雌乎?
明白四達(dá),能無(wú)知乎?
〔生之畜之。生而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰,是謂玄德⑤。〕
注釋①載:句首助詞。或說(shuō)此“載”字當(dāng)屬上章末句“天之道”。營(yíng)魄:即魂魄。抱一:守道。一,指道。②專氣:聚集元?dú)狻"坌[:帛書乙本作“玄監(jiān)”,監(jiān)即古“鑒”字,鑒即鏡子。玄監(jiān),指人的內(nèi)心。④天門:指耳目口鼻等感覺器官。⑤“生之畜之”五句:又見五十一章,細(xì)詳文意,這五句當(dāng)是后人摘錄五十一章經(jīng)文作為注語(yǔ)而植于此處的,當(dāng)刪去。
譯文堅(jiān)守靈魂和大道,能不離失嗎?
集聚元?dú)猓劣谌犴槪茏龅较駤雰阂粯訂幔?
洗滌內(nèi)心玄妙的心鏡,能夠使它沒有一點(diǎn)污垢嗎?
關(guān)愛人民,治理國(guó)家,能做到自然無(wú)為嗎?
耳目口鼻一開一闔,接觸外界,能退守雌柔嗎?
明白事理通曉四方,能做到虛心守靜以為無(wú)知嗎?
誦讀星級(jí)★★
十一章
原文三十輻共一轂(gǔ)①,當(dāng)其無(wú),有車之用。
埏埴(shān zhí)②以為器,當(dāng)其無(wú),有器之用。
鑿戶牖(yǒu)以為室③,當(dāng)其無(wú),有室之用。
故有之以為利,無(wú)之以為用。
注釋①輻:支撐車輪的輻條。共:通“拱”,拱衛(wèi)。轂:車輪中心的圓木,周圍與輻條相連,中空承受車軸。②埏埴:以水和土。此實(shí)指和土制陶。③戶:門。牖:窗子。
譯文三十根輻條湊集在一起拱衛(wèi)車轂構(gòu)成車輪,有了車轂中空的地方,才有車的作用。
用水和著泥土制作成陶器,有了陶器中空的地方,才有器皿的作用。
開鑿門窗建造房子,有了門窗四壁中空的地方,才有房屋的作用。
所以“有”給人以便利,“無(wú)”也發(fā)揮了它的作用。
誦讀星級(jí)★
十二章
原文五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽①;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨②。
是以圣人為腹不為目③,故去彼取此。
注釋①爽:損傷,敗壞。《淮南子·精神訓(xùn)》:“五味亂口,使口爽傷。”②行妨:為害,指偷盜。三章“不貴難得之貨,使民不為盜。不見可欲,使民心不亂”,與此意同。③為腹:只求安飽。不為目:不圖別的享受。蔣錫昌《老子校詁》:“老子以腹代表一種簡(jiǎn)單清靜的生活,以目代表一種巧偽多欲其結(jié)果竟至‘目盲’、‘耳聾’、‘口爽’、‘發(fā)狂’、‘行妨’之生活。明乎此,則‘為腹’即為無(wú)欲之生活,‘不為目’即不為多欲之生活。”
譯文繽紛的色彩使人眼花繚亂;高低疾徐的音調(diào)使人耳朵失靈;豐美的肴饌使人味感敗壞;馳騁圍獵,使人精神放蕩;稀有的珍寶,使人行為不軌。
所以圣人但求安飽而不追逐聲色之娛,摒棄物欲的誘惑而保持清靜的生活。
誦讀星級(jí)★★★
十三章
原文寵辱若驚①,貴大患②若身。
何謂寵辱若驚?寵為下③,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身;及吾無(wú)身,吾有何患?
故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。
注釋①若:義同乃,是。此章“若”字均用此義。②大患:指得寵與受辱。③寵為下:唐景福碑作“寵為上,辱為下”。
譯文得寵和受辱都是令人驚恐的,人們之所以看重寵辱,是由于有自身。
什么叫作得寵和受辱都令人驚恐?得寵是卑下的,得到它為之驚喜,失去它為之驚懼,這就叫作得寵和受辱都令人驚恐。
什么叫作看重寵辱是由于有自身?我之所以重視寵辱,是由于我有此生命;如果我無(wú)此生命,我還有什么禍患呢?
所以只有把天下看輕、把自身看重的人,才可以把天下托付給他;把天下看輕、愛自己勝過愛天下的人,才可以把天下托付給他。
誦讀星級(jí)★★
十四章
原文視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微①。此三者不可致詰②,故混而為一。
其上不(jiǎo)③,其下不昧,繩繩(mǐn)④不可名,復(fù)歸于無(wú)物。是謂無(wú)狀之狀,無(wú)物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。
執(zhí)古之道,以御今之有⑤。能知古始,是謂道紀(jì)⑥。
注釋①“視之不見”三句:夷、希、微,這三個(gè)形容詞都是形容感官所不能把握的“道”。河上公注:“無(wú)色曰夷,無(wú)聲曰希,無(wú)形曰微。”②致詰:推問,探究。③皦:明亮。④繩繩:猶漠漠,恍惚。《經(jīng)典釋文》引梁簡(jiǎn)文帝注:“繩繩,無(wú)涯際之貌。”⑤御:使用,利用。有:萬(wàn)有,指一切具體事物。⑥道紀(jì):道的綱紀(jì),道的規(guī)律。
譯文看它看不見,名叫“夷”;聽它聽不到,名叫“希”;摸它摸不著,名叫“微”。這三者的形象無(wú)法推問追究,本來(lái)是混而為一的。
它上面不顯得光亮,它下面也不顯得陰暗,它渺茫恍惚難以形容,仍然歸結(jié)到無(wú)形無(wú)象的狀態(tài)。這叫作沒有形狀的形狀,沒有物體的形象,這叫作“惚恍”。迎著它,看不見它的前頭;跟著它,看不見它的后背。
掌握早已存在的“道”,來(lái)支配當(dāng)前的具體事物。能認(rèn)識(shí)宇宙的原始,這就是道的綱紀(jì)。
誦讀星級(jí)★
十五章
原文古之善為士者①,微妙玄通②,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容③:豫④兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰⑤,儼⑥兮其若客,渙兮其若釋,敦⑦兮其若樸,曠兮其若谷,混兮其若濁。
孰能濁以靜之徐清?孰能安以動(dòng)之徐生?
保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽不新成⑧。
注釋①士:指懂得“道”的人。他本作“道”。②微妙玄通:深微精妙、幽遠(yuǎn)通達(dá)。③容:形容,描述。④豫:與下句“猶”,為兩種獸名,其性多疑慮,故借以形容人臨事遲疑不決、顧慮重重。⑤四鄰:高亨說(shuō):“四當(dāng)作亞,形似而誤。亞讀為惡。惡鄰,兇惡的鄰人。”(《老子注譯》)⑥儼:敬也。⑦敦:忠厚淳樸。⑧蔽不新成:各本文字不一。高亨說(shuō):“此四字當(dāng)作‘敝而又成’。‘又’以形近誤為‘不’。敝,破也。此句是說(shuō)破敗轉(zhuǎn)化為成功。”(《老子注譯》)
譯文古代深通道術(shù)的人,深微精妙,幽遠(yuǎn)通達(dá),深遠(yuǎn)而難以認(rèn)識(shí)。正因?yàn)殡y以認(rèn)識(shí),所以勉強(qiáng)對(duì)他加以描述:他小心謹(jǐn)慎啊,像冬天涉足江河;疑懼警戒啊,像害怕兇惡的鄰居;恭敬嚴(yán)肅啊,像個(gè)客人;順應(yīng)潮流啊,像河冰的融解;忠厚淳樸啊,像未經(jīng)加工的木材;內(nèi)心寬廣啊,像大山谷;含混包容啊,像一池濁水。
誰(shuí)能像水一樣混濁而沉靜之后又慢慢澄清?誰(shuí)能像水一樣安定而動(dòng)蕩之后又慢慢新生?
能保持這種處世之道的人,不肯自滿。正因?yàn)樗蛔詽M,所以能夠在失敗之后,又得取得新的成功。
誦讀星級(jí)★★
十六章
原文致虛極①,守靜篤②。萬(wàn)物并作③,吾以觀復(fù)。
夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命;復(fù)命曰常,知常曰明。不知常,妄作兇④。
知常容,容乃公,公乃全,王乃天⑤,天乃道,道乃久,沒身不殆⑥。
注釋①虛:指內(nèi)心空虛無(wú)欲。②靜:清靜無(wú)為。篤:堅(jiān)定。③作:發(fā)生,變化。④兇:災(zāi)禍。⑤王乃天:王弼注:“無(wú)所不周普。”陳鼓應(yīng)據(jù)此認(rèn)為,“今本‘王’字是‘全’字的缺壞所誤”,并根據(jù)勞健的說(shuō)法改正為“全”。⑥沒:通“歿”。殆:危險(xiǎn)。
譯文要盡量做到心靈空虛無(wú)欲,切實(shí)堅(jiān)守清靜無(wú)為。萬(wàn)物都在生長(zhǎng)發(fā)展,我從而觀察它們的循環(huán)往復(fù)。
萬(wàn)物紛紛蕓蕓,最終各返歸其本根。歸其本根叫作寂靜,也就是復(fù)歸其本性;復(fù)歸其本性乃是永恒的自然規(guī)律,懂得這種永恒的規(guī)律叫作明哲。不懂得永恒的自然規(guī)律,輕舉妄動(dòng),就會(huì)招來(lái)災(zāi)禍。
懂得自然規(guī)律就能包容一切,能包容一切乃能坦然公平,坦然公平乃能周全普及,周全普及乃能合于自然,合于自然即達(dá)于道,達(dá)于道乃能長(zhǎng)久,如此則終身不致危殆。
誦讀星級(jí)★★
十七章
原文太上①,下②知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂“我自然”③。
注釋①太上:最好的世代,最佳的統(tǒng)治。②下:下民,即末句的“百姓”。③自然:自己如此,自己做到。
譯文最好的統(tǒng)治者,人民僅知道有他的存在;其次是人民親近他,贊揚(yáng)他;其次,是人民畏懼他;其次,是人民凌辱他。不值得信任,才有不信任的事情發(fā)生啊。
(最好的統(tǒng)治者)是那樣的悠閑啊,很少發(fā)號(hào)施令。事情辦妥帖了,百姓都說(shuō)“我們本來(lái)就是這樣啊”。
誦讀星級(jí)★★
十八章
原文大道廢,有仁義;慧智出,有大偽。六親①不和,有孝慈;國(guó)家昏亂②,有忠臣。
注釋①六親:指父子、兄弟、夫婦。②昏:黑暗。
譯文大道廢弛,才有所謂仁義;智慧產(chǎn)生,才有欺詐巧偽。六親不和,才有所謂子孝父慈;國(guó)家黑暗混亂,才有所謂忠臣。
誦讀星級(jí)★★
十九章
原文絕圣①棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無(wú)有。
此三者以為文②,不足。故令有所屬③:見素抱樸④,少私寡欲,絕學(xué)無(wú)憂⑤。
注釋①圣:通達(dá),睿智。②文:文飾。指文治法度。③屬:屬意,著意。④見:推崇。素:未經(jīng)染色的絲。樸:未經(jīng)加工的木。二者借喻人的自然德性。⑤絕學(xué)無(wú)憂:此句王弼本屬下章首句,今依蔣錫昌《老子校詁》移至此章。