本書讀起來比較流暢。但是如果不注意的話,很容易劃水而過。讀完后立即讀了第二遍,這樣就基本吸收了書的內容。對于最后一個章節(jié)“血塊”很不以為然。感覺不單純,不真。也許是文化差異,無法切入融入到里面去。
人物性格基本沒有。最后一個章節(jié),兩個年輕人說出的話,有些成為作者作為一個教授思想后說的話。
這里可見中國四大名著的水平。王熙鳳說的是王熙鳳的話,醉金剛說的是醉金剛的話,林妹妹說的是林妹妹的話,尤三姐說的是尤三姐的話,孫猴子,魯智深,王婆,曹操,張飛都是各有各的語言。
作者是諾貝爾文學獎獲得者,是大作家。但我還是難以理解,身在英國,大學里教書,怎么寫非洲的故事。能深入嗎,能入骨嗎?這兩天在復讀川端康成的《雪國》,文中細膩到血管里的描述,我想除了用毛細血管似的感受之外,也需要作者長期沉浸在這樣一個環(huán)境和文化里,才能寫出這樣別人無法替代的文章。不然,豈不是靠想象,難道沒有隔靴蚤癢之感嗎?
天堂(古爾納作品)吧
天堂(古爾納作品)吧
人物性格基本沒有。最后一個章節(jié),兩個年輕人說出的話,有些成為作者作為一個教授思想后說的話。
這里可見中國四大名著的水平。王熙鳳說的是王熙鳳的話,醉金剛說的是醉金剛的話,林妹妹說的是林妹妹的話,尤三姐說的是尤三姐的話,孫猴子,魯智深,王婆,曹操,張飛都是各有各的語言。
作者是諾貝爾文學獎獲得者,是大作家。但我還是難以理解,身在英國,大學里教書,怎么寫非洲的故事。能深入嗎,能入骨嗎?這兩天在復讀川端康成的《雪國》,文中細膩到血管里的描述,我想除了用毛細血管似的感受之外,也需要作者長期沉浸在這樣一個環(huán)境和文化里,才能寫出這樣別人無法替代的文章。不然,豈不是靠想象,難道沒有隔靴蚤癢之感嗎?