翻譯不行,但盡力了
雖然譯者很盡力了,但確實(shí)沒有把那種脫口秀風(fēng)格的文字舉重若輕地表現(xiàn)出來(lái)。
總體上是適合大眾的科普好文章,但翻譯成中文時(shí)語(yǔ)句過(guò)于冗長(zhǎng)(可能譯者自己也沒注意),要命的是沒有配圖,圖都沒有,我怎么知道說(shuō)了半天的腦區(qū)在哪個(gè)位置。
此外有關(guān)遞質(zhì)和類似物的名詞過(guò)多,我個(gè)人學(xué)過(guò)一點(diǎn)生物化學(xué),不覺得無(wú)聊,但我不信一般大眾會(huì)覺得有趣,兩三頁(yè)過(guò)后,再看到五羥色胺,估計(jì)就已經(jīng)忘了是干嘛的了。
不過(guò)介于國(guó)內(nèi)翻譯優(yōu)秀的科普文章幾乎沒有,也難苛責(zé)什么,故只減一星。
是我把你蠢哭了嗎吧
是我把你蠢哭了嗎吧
總體上是適合大眾的科普好文章,但翻譯成中文時(shí)語(yǔ)句過(guò)于冗長(zhǎng)(可能譯者自己也沒注意),要命的是沒有配圖,圖都沒有,我怎么知道說(shuō)了半天的腦區(qū)在哪個(gè)位置。
此外有關(guān)遞質(zhì)和類似物的名詞過(guò)多,我個(gè)人學(xué)過(guò)一點(diǎn)生物化學(xué),不覺得無(wú)聊,但我不信一般大眾會(huì)覺得有趣,兩三頁(yè)過(guò)后,再看到五羥色胺,估計(jì)就已經(jīng)忘了是干嘛的了。
不過(guò)介于國(guó)內(nèi)翻譯優(yōu)秀的科普文章幾乎沒有,也難苛責(zé)什么,故只減一星。