極 似“關 于 我 轉 生 變 成 史 萊 姆 這 檔 事”…
背景鋪墊很像“關于我轉生變成史萊姆這檔事”,轉生方法也像,還有部分文字很像番中臺詞,技能什么的也有很多相似的,以及結合了其他動漫。
肯定不是作者故意從“關…”中抄來的。個人猜測是作者看完“關…”出現有靈感寫的,而且有些話不是抄的,而是根據記憶寫的。但是太像“關…”也不好,所以又融合了其他動作品等。
我理解作者,同時我也理解那些諷刺作者抄襲的人。這是人之常情,看到有別人在自己喜歡的番里尋章摘句,并發表成自己的小說,再心胸開闊的人也會心懷不愛吧(就算心懷不愛,我也會理性地給出建議)。
本來從其他文學作品中找靈感是沒錯的,但自己的小說還是原創的好吧…作者請想。所以這小說免不了受人指摘。若是書評、影評之類,是不會有人對摘錄內容說三道四的,但這是小說啊。小說是自己原創的才好啊。
“只有還沒凝固的水泥路才能踩出腳印?!?br/>有待商榷
轉生海賊變成史萊姆吧
轉生海賊變成史萊姆吧
收圖的自覺的嗷(??????)√
肯定不是作者故意從“關…”中抄來的。個人猜測是作者看完“關…”出現有靈感寫的,而且有些話不是抄的,而是根據記憶寫的。但是太像“關…”也不好,所以又融合了其他動作品等。
我理解作者,同時我也理解那些諷刺作者抄襲的人。這是人之常情,看到有別人在自己喜歡的番里尋章摘句,并發表成自己的小說,再心胸開闊的人也會心懷不愛吧(就算心懷不愛,我也會理性地給出建議)。
本來從其他文學作品中找靈感是沒錯的,但自己的小說還是原創的好吧…作者請想。所以這小說免不了受人指摘。若是書評、影評之類,是不會有人對摘錄內容說三道四的,但這是小說啊。小說是自己原創的才好啊。
“只有還沒凝固的水泥路才能踩出腳印?!?br/>有待商榷
肯定不是作者故意從“關…”中抄來的。個人猜測是作者看完“關…”出現有靈感寫的,而且有些話不是抄的,而是根據記憶寫的。但是太像“關…”也不好,所以又融合了其他動作品等。
我理解作者,同時我也理解那些諷刺作者抄襲的人。這是人之常情,看到有別人在自己喜歡的番里尋章摘句,并發表成自己的小說,再心胸開闊的人也會心懷不愛吧(就算心懷不愛,我也會理性地給出建議)。
本來從其他文學作品中找靈感是沒錯的,但自己的小說還是原創的好吧…作者請想。所以這小說免不了受人指摘。若是書評、影評之類,是不會有人對摘錄內容說三道四的,但這是小說啊。小說是自己原創的才好啊。
“只有還沒凝固的水泥路才能踩出腳印?!?br/>有待商榷
肯定不是作者故意從“關…”中抄來的。個人猜測是作者看完“關…”出現有靈感寫的,而且有些話不是抄的,而是根據記憶寫的。但是太像“關…”也不好,所以又融合了其他動作品等。
我理解作者,同時我也理解那些諷刺作者抄襲的人。這是人之常情,看到有別人在自己喜歡的番里尋章摘句,并發表成自己的小說,再心胸開闊的人也會心懷不愛吧(就算心懷不愛,我也會理性地給出建議)。
本來從其他文學作品中找靈感是沒錯的,但自己的小說還是原創的好吧…作者請想。所以這小說免不了受人指摘。若是書評、影評之類,是不會有人對摘錄內容說三道四的,但這是小說啊。小說是自己原創的才好啊。
“只有還沒凝固的水泥路才能踩出腳印?!?br/>有待商榷