莊繹傳《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》筆記和課后習(xí)題詳解
作為《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》的學(xué)習(xí)輔導(dǎo)書,全書完全遵循該教材的章目編排,共分為兩個(gè)部分,第一部分為課文,第二部分為英語和漢語的比較。兩個(gè)部分主要包括三個(gè)方面的內(nèi)容,即復(fù)習(xí)筆記、翻譯示例匯總和課后習(xí)題詳解。其中復(fù)習(xí)筆記總結(jié)本章的重點(diǎn)難點(diǎn);翻譯示例匯總將該書中的經(jīng)典示例進(jìn)行匯編,方便學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和記憶;課后習(xí)題詳解提供全部課后習(xí)題的參考答案。本書具有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn):1.梳理章節(jié)脈絡(luò),濃縮內(nèi)容精華。每章的復(fù)習(xí)筆記以該教材為主并結(jié)合其他教材對(duì)本章的重難點(diǎn)知識(shí)進(jìn)行了整理,并參考了國內(nèi)名校名師講授該教材的課堂筆記,因此,本書的內(nèi)容幾乎濃縮了經(jīng)典教材的知識(shí)精華。2.翻譯示例匯總,便于學(xué)習(xí)記憶。教材中的翻譯示例包含著很多翻譯技巧,而且作為考研指定教材或相關(guān)參考教材,教材中的翻譯示例往往被直接選作考研試卷中翻譯部分的試題,因此,對(duì)于教材中給出的翻譯示例,考生應(yīng)引起足夠的重視,反復(fù)練習(xí)和揣摩譯文。本書將每章中的經(jīng)典示例進(jìn)行匯總,選取教材中正確的譯文和解析,方便學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和記憶,同時(shí)可以幫助學(xué)習(xí)者強(qiáng)化對(duì)重要難點(diǎn)知識(shí)的理解和運(yùn)用。3.解析課后習(xí)題,提供詳盡答案。本書收錄了莊繹傳主編的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》課文中的所有習(xí)題,并進(jìn)行了詳盡的解答。
·17.3萬字