官术网_书友最值得收藏!

留學(xué)文書寫作指導(dǎo)
會員

《留學(xué)文書寫作指導(dǎo)》內(nèi)容簡介:作為留學(xué)行業(yè)中最早引入境外專家咨詢團(tuán)隊(duì)和寫作團(tuán)隊(duì)的機(jī)構(gòu),很早就意識到文書寫作是留學(xué)申請中的重要組成部分。從2002年起,威久成立了境外專家寫作團(tuán)隊(duì),成為首家推出中美雙顧問服務(wù)的專業(yè)留學(xué)機(jī)構(gòu)。這些境外專家在各自的專業(yè)領(lǐng)域?qū)W習(xí)、工作、研究、教學(xué)多年,具備豐富的留學(xué)申請和海外生活經(jīng)驗(yàn)。他們熟知熱門專業(yè)的對口院校、專業(yè)設(shè)置、入學(xué)要求、就業(yè)方向等,并參與或曾經(jīng)參與美國大學(xué)錄取和獎學(xué)金審核。在他們的幫助下,威久連續(xù)十余年為近萬名學(xué)生獲得了近20個國家的名校錄取函。威久也因此贏得了很好的口碑,被學(xué)生和家長譽(yù)為“名校申請專家”。十幾年來,我們有機(jī)會接觸到不同背景的學(xué)生,通過近萬個成功案例,威久在文書寫作和包裝方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。威久希望能幫助更多學(xué)生實(shí)現(xiàn)自己的留學(xué)夢,因此萌發(fā)了出版此書的想法,這樣不僅威久的客戶能從我們豐富的經(jīng)驗(yàn)中受益,DIY的申請人也可以通過《留學(xué)文書寫作指導(dǎo)》了解更多文書寫作知識和技巧。在出書之前,我們做了充分的市場調(diào)研,發(fā)現(xiàn)市場上現(xiàn)存的關(guān)于留學(xué)文書寫作的書大多數(shù)是出于老師、自身有過留學(xué)經(jīng)驗(yàn)的人或是專門從事英語寫作和研究的人,但普遍基于少數(shù)人群的申請經(jīng)驗(yàn)而缺乏大量真實(shí)案例為基礎(chǔ)。《留學(xué)文書寫作指導(dǎo)》作者擁有海外名校的成功留學(xué)經(jīng)驗(yàn),再結(jié)合威久的數(shù)萬案例,為讀者詳細(xì)講解如何根據(jù)自己的實(shí)際情況寫文書,使得文書不僅符合國外大學(xué)招生老師的要求,而且能突出申請人自己的優(yōu)勢和特長。此外,《留學(xué)文書寫作指導(dǎo)》在內(nèi)容上力求客觀全面,不僅介紹了個人陳述、推薦信、簡歷及其他文件的寫作要求與技巧,還列舉了一系列經(jīng)典范文,并結(jié)合范文進(jìn)行分析,總結(jié)出寫作留學(xué)文書時的成功經(jīng)驗(yàn)。我相信《留學(xué)文書寫作指導(dǎo)》能最直接的把我們多年經(jīng)驗(yàn)和技巧傳達(dá)給學(xué)生,并希望能為夢想留學(xué)的讀者提供真正有用的幫助。

瑞木棟林 ·語言文字 ·18.4萬字

翻譯項(xiàng)目管理:實(shí)操、案例與研究
會員

2017年福建省社科規(guī)劃基礎(chǔ)研究后期資助重大項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)著作。本書著重講述翻譯項(xiàng)目管理的實(shí)操,以案例加深理解,以研究總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。內(nèi)容表現(xiàn)兩個理念:1.以政策定位內(nèi)容。2010年以來,國務(wù)院與教育部緊鑼密鼓地在全國高校引導(dǎo)校企合作和產(chǎn)學(xué)研的教學(xué)改革,先后發(fā)布了《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》等五份重要文件,落實(shí)到翻譯教育與外語教育的實(shí)處,就是教學(xué)內(nèi)容與市場,即翻譯職場的對接問題,其中核心問題就是大多數(shù)學(xué)校翻譯與外語的本科與碩士課程因?yàn)閹熧Y、教材與觀念等原因而缺席的翻譯項(xiàng)目管理內(nèi)容。本書就是應(yīng)對這種情況而開展的研究,以此適應(yīng)企業(yè)國際化、交流本地化的形勢及一帶一路國策的需要。2.以市場改變觀念,以速度為核心內(nèi)容。在當(dāng)今社會,譯者想要生存下來,速度是一大保障。但是現(xiàn)在譯員面對的經(jīng)常是一個晚上翻譯五萬字的任務(wù)。時代在變化,翻譯技術(shù)在變化,標(biāo)準(zhǔn)在變化,但翻譯教學(xué)并沒有本質(zhì)變化;從全球范圍來看,高校的翻譯教學(xué)滯后于翻譯市場運(yùn)作。傳統(tǒng)的字、詞、語篇的譯法不夠了,應(yīng)該著眼市場的需求,擺脫經(jīng)院的羈絆。當(dāng)譯者被要求一個晚上翻譯五萬字的時候,別無選擇,只能依靠團(tuán)隊(duì),需要翻譯項(xiàng)目管理的能力,從而組織一個團(tuán)隊(duì)來共同完成翻譯。團(tuán)隊(duì)有分工,有協(xié)作,有人管術(shù)語,有人管校對,而且需要輔助軟件以提高速度。單打獨(dú)斗,用傳統(tǒng)的方式翻譯的人,在職場上則難成大氣。本書力求使翻譯項(xiàng)目管理與翻譯教育接軌,從而使翻譯教育完整化。

岳峰 ·語言文字 ·16.8萬字

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 遂溪县| 凤庆县| 和田市| 理塘县| 田东县| 息烽县| 高平市| 沙坪坝区| 贵南县| 察隅县| 徐州市| 普定县| 郸城县| 梁山县| 山阳县| 丰城市| 南投市| 祁阳县| 拉孜县| 红桥区| 大英县| 文水县| 廉江市| 无棣县| 镶黄旗| 南雄市| 南木林县| 儋州市| 华蓥市| 靖西县| 浪卡子县| 讷河市| 闸北区| 枣阳市| 申扎县| 濉溪县| 竹北市| 博野县| 宝坻区| 应用必备| 古丈县|