官术网_书友最值得收藏!

硬核公文:打造寫作技術流
會員

公文寫作是多種主客體因素與文本規范交互協同的過程。本書倡導“詩外功夫”與“詩內功夫”并重,主張從“詩外”走向“詩內”,立足“硬核”寫作技術,揭示公文寫作過程中的語言規律、邏輯規律。全書聚焦學習者面臨的實際問題,分上、中、下三篇。上篇全面論述業務能力、組織架構、文種文體、領導者等外界因素對公文寫作的潛在作用。中篇重點針對普適性文本結構,深入講解標題、主送機關、開頭段、主體內容、小標題、結束語、附件說明、落款等各個環節的寫作技法,歸納典型失誤,揭示規范方法,從內容與表達兩個維度重塑公文顯性結構模式與隱性邏輯模型。下篇探討公文格式規范設置的幾個技術難題,如“此頁無正文”的恰當處理方式等,并指明解決方案。全書結合權威文本、基層案例展開,不再連篇累牘引用長篇范例,而是使用微案例、小案例,將案例和講解融為一體。全書避免“用公文語言講解公文知識”,淡化公文感,強化口語感,適當使用圖表,豐富表現形式,改善閱讀體驗。全書內容體系完整、規范強化、邏輯嚴密,能夠滿足深度學習的需要。篇章劃分保持一定的知識顆粒度,重要知識點和技能點相對獨立,適應學習者碎片化學習的趨勢。本書適合黨政機關、企事業單位等各類社會組織的工作人員閱讀學習,尤其適合初學者和各級各類管理者使用,也可作為公務員考試、事業單位考試的備考用書。

韋志國 ·語言文字 ·15.7萬字

譯路峰景:名家談翻譯(中)
會員

《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的初衷是出版一本實用性較強、匯集名師觀點的書籍,以真正提升讀者的翻譯技能、開拓讀者的翻譯視野。較之于市面上的其他翻譯類書籍,《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的特色在于,本書集結了國內翻譯一線的35位名家及16位老一輩前賢,以實踐性、實用性為導向,為廣大翻譯愛好者、外語學習者及研究者提供了難能可貴的指導資料。上中冊以一線名家撰稿為主,并少量收錄其過去曾發表的名篇佳作。按照翻譯性質和類型,上冊包括“翻譯理念與標準”“時政翻譯”兩大專題。中冊包括“聯合國翻譯”“應用型翻譯”“大數據時代的翻譯”三大專題。每個專題中,學者們結合自身翻譯經歷,圍繞該專題涉及的譯技譯論、心得感悟、實戰經驗展開探討。本書下冊分為“文學翻譯”“訪談實錄·老一輩前賢”及“譯人研究·老一輩前賢”。“訪談實錄”分別收錄了與8位老一輩翻譯家進行的對話訪談。“譯人研究”收錄了學者撰寫的有關另外8位老一輩翻譯家的研究評論文章。這些老一輩前賢以其對翻譯事業的執著追求和辛勤耕耘,為我國文學傳播事業作出了巨大貢獻。他們深厚的文學底蘊、廣博的學科知識、嚴謹的治學之道為年輕譯者樹立了典范。

李新烽 白樂主編 ·語言文字 ·21.7萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 嘉义县| 施甸县| 卓资县| 龙山县| 肥东县| 伊金霍洛旗| 开原市| 新平| 广饶县| 临泽县| 新密市| 曲水县| 卓资县| 连平县| 小金县| 山西省| 佳木斯市| 文成县| 静乐县| 漯河市| 万全县| 文山县| 遂宁市| 汉源县| 保康县| 天水市| 长汀县| 海晏县| 黔东| 千阳县| 长岛县| 小金县| 互助| 青龙| 隆化县| 余姚市| 綦江县| 忻城县| 韶山市| 华蓥市| 泉州市|